Operating instructions Notiee d`utilisation
Transcripción
Operating instructions Notiee d`utilisation
Bedienungsanweisung Gefriertruhen electronic Operating instructions Electronic freezer chests Notiee d'utilisation Gong6lateu r+offre 6lectronique Gebruiksaanwiizing Elektronische diepvrieskisten lnstrucciones de funcionamiento Gongelador electrdnico s J: 11/90 7080926 lnhaltsübersicht lndex Seite Aufstellen Elnschalten des Gerätes TempEratureinstellung Superlrosteinrichtung Funktion der Kontrollampen lnnenbeleuchtung Beschicken Gefrierplaü, Körbe Einlrieren Lagern Hinweis zum Einlrieren und Lagern Abtauen und Relnigen Außer Betrieb setzen Wartung Störung Hinwelse zur Energleeinsparung . Page 12 lnstallation Switching on Adiusting temperature 6 rsuperfrost" device 6 Telltale lamps 10 lnlerior light 12 Loading with food Freezing schedule, baskels 12 14 Freezing 14 15 9lgfing frozen food 15 6 6 10 12 16 18.20 22 22 22 23 1 l II t Notes on lreezing andstorage .' 16 Delrosting anclcleaning 18-20 Shutting down out of use 22 22 Maintenance 22 Faults Notes on saving energy 23 Satety instructions and general guidelines ll this appliance Slcherhelts- und allgemelne Hlnwelae <iF Sollledleses Geräl als Ersalz ttireln altes Gerät dlenen, das noch mlt elnem SchnappschloB ausgerüstot lct, oo machen SIe bltle dloses SchloB unbrauchbar, bevor Slo da8 alte Gerät 2ur Entsorgung goben. Sle verhlndcrn drmlt, daß eplelende Klnder slch solbol elnspsrren und damlt ln Lebonogolahr kommen. Bltto achtan Sle daraul, daß dio Rohrloltungen lhres Kältegerätes bls zum Ablransport zu elner sachgereehten, umw€llfreundllchen Enteorgung nlcht beschädlgt werden, replaces an older appliance with a snap lock, then ensure lhat the snap lock is rendered useless betore disposlng ot the old appliance. ln this way you can avoid the hazard ol children pulllng the door shul while play[ng, gelling trapped.lnside and endangerlng their llves, Please edsure also thal tho pipes ot the relrlgeratlng system are nol damaged belore it is taken to a sultable environmenlally acceplable 16tuse dump. # i{ lnhoud Sommaire Sumario Blad Page MIse en place Raccordement Mise en 6lectrique marche R6glage de ' kist Temperatuurinstelling lnvriesschakeling ____ _ 5 7 temp6rature rapide contröle interne Hel olaatsen Het inschakelen van de 7 Binnenverlichlftj__ D6glvrage et nettoyage Arröt prolongö Entretien Anomalie de fonctlonnement Consells pour l'6conomle dtenerole produkten ,__ 15 opg!qq!___ _-_12 __ Aanwijzing voor het 17 invriezen en 19.21 Ontdooien en 19.21 schoonmaken 22 Buiten bedrijlstellen _ Speciaal onderhoud 4 22 Storing Aanwijzingen ter besparing 22 22 22 24 van energie räpida , de control lluminaciön interna 13 14 Opslaan ingevroren Golocaciön Conexiön 6lectrica Puesta en marcha Regulaclön de temperatura 7 7 Congelaci6n Funciön de las luces Carga Draagmanden__ lnvriezen -._' _ 15 !nclen apparell est 6qulpÖ de lermelure 11 Diepvriesplan, Recommandatlons lmporlan16s: Sl votre 7 Het indelen van de kis'L Conseils pour Ia congölation et la conservatlon 7 Functie van de contröle lampen 7 Cong6latlon 9 Voyants de 11 Eclalrage t3 Charoement paniers 13 -Plan de congölation, 14 Cono6lation 9onservation 7 Pag. __ 24 Plan de congelaciön. _ 11 13 cestos Congelaciön Conservaci6n 15 15 Consejos para la congelaciön y conseruacion Descarche,limpieza Paro prolongado Mantenimiento 13 '17 19'21 23 23 Anormalias de lunctionamiento Gonsejos para ghorrar eneroia 23 24 Veiligheids. en Algemene aanwiizingen: ä res' sort, pa.prudenöe nous vous demandons de dÖlrulre ce systÖire pour Övlter qus le3 snlants au coure de leurö legx pülrsent restär enlenn6s ä l'lnt6rleur de I'apparell mattrnt alnsl leur vle en danger. [or3 du transporl do I'appa]all, Yelllez ä ne pas e-ndom' macer leg tubulures 3e trouvant ä l'arrlÖre de lhppa' rolllnotamment le chcult lrlgorlllquo contenant du fr6on R 12 car celul.cl llbÖrÖ dans lhtmosphÖre pour' ralt constltuer das menacos pour l'enYhonn€mont' lndien deze kasl oen kast vervangt met een mechani' sche sluiting, wilt u zich er dan, voordat de oude kast vernietigd wordl, van overtuigen dat het slot onbruik' Ssgurldad e lndlcaclönes generales baar is gemaakt. Hierdooi wordt voorkomen dat kinderen tiidens het Dspelen( opg€sloten raken en in levensgevaar komen' ca, por lävor, lnutlllzai esta, antes de doshacerre de el, De esta manera evltarä Vd. que loe nlfiol al lugrr se enclerren en su lntorlor pönlendo ru vldr rn prllgro Sl 6ste aparato sustluyo a uno con cerradura mecähl' '.d Let u erop, dat de leidingen van uw oude koelkasl niet beschadigen zolang de kast niet door een vakman ml' lieu.vriendelijk vernietigd is! Para Drot€oer ol m.dlo amblonta dur!nte el truahdo del aöaratö procurar no danlor öonductos d.l lluldo relrlgerante Aufstellen lnstallation Standorte lm B€r€lch dlr€kterSonnenbe. ' strahlung und derglelchen slnd zu v€tm6iden. Ungeeignet sind auch schlecht durchItlft€te Räume. Der Boden am Standort soll waagrecht und eben seln. Un6b6nhelten unbedingt durch unterleg€n ausgleichen. Das Gsrät so weit von der Wand €ntfernt aufslellen, dag slch der Deckel unbehlndert öffnen und schließen läBt. Der Spalt zwischen G€rätevorderkanle und Boden darf nicht v€rstellt werden. Der Abstand vom Ltlftungsgitt€r bls zur Wand muB mlndeslens 20 cm betragen. Stromart W6chsolstrom) und Spannung am Autst€llungsort m0ssen mlt den Anga. b€n auf dem Typonschlld @ übereinstlmm€n. Der Anschluß muB tlber elne vorschrittsmä. Big g€erd€te Schutzkontakt.St€ckdose erfolgen. Avoid positioning the appliance in direct sunlight or exposed to similar sources of heat. Poorly venlilated rooms are also unsuitable. The f loor must be tlat and level. Packing material must be placed under the appliance to eliminate any floor surf ace irregularities. Position the applianpe far enough from the wall to allow the lid to be opened and closed unrestrictedly. The gap belween the tront'edge of the appliance and the floor must not be blocked, or else the air supply to the ref rigeration unit will be interrupted. Check that the power supply (AC) and the voltage at the operating point correspond with the details on the type plate O. The appliance must take its power supply from a properly earthed (grounded) sockel. You are recommended to clean the interior of the appliance before it is used _ . Es empflehlt sich, das Gerät vor lnbotriebnahtne lnnen zu relnlgen (näheres unt€r Relnlgen). Sollto lhr G€rät ohne SchloB ausgel0hrt s€ln, kann dl65€s nachträgllch sngobracht werden. (see oDetrosting and cleaningo). It the chestfreezer is standard supplied without a lock, this can be titted afterwards Fi ir Schllissel bol ab3chlloebaron Geräten nlcht ln der Nähe der Gerätos rowle nlcht ln der Relchwelte von Klndcrn aulbewahren! K€ep k6ys away lrom appliances and children! Hinweis! To 6nsure reliable operatlon al all tlmos, Vor lnbetrlobnahms dee Gerät$ die Tauwloerabfl u8ölfnung im Gerätobodon unbedlngt mit bclliegenden Stopien voEchlioßenl Wichtlg lür einwandlreie Funktion. #'I plug the wat€r drain in tho tloor of the appllance wlth the stopper proyld6d. i1 I t', Mise en place Raccordement ölectrique Het plaatsen Golocaciön Conexiön el6ctrica Eviter de placer l'appareil pr6s d'une source de chaleur ou de I'exposer directement aux rayons solaires. Placer l'appareildans une piece sutfisamment a€ree d'une t€mp6rature de + 16 ä +32o C. Eviter particull6rem€nt les balcons €t les celllers. Dans tous les cas, installer I'appar€il d'aplomb sur un sol 6gal et dur et au besoln le caler. ll €st indispensabl€ de garder un expac€ de I cm entre le mur et I'apparell. Le cong6lat€ur peut ätr€ alion6 entr€ doux meubl€s, n6anmolns ll €st-important de ne pas obstruor la grille d'aeratlon ni l'espace libr€ €nlre le sol et la carross€ri€. Ces ouvertures sont n6cessair6s peuf assurer une bonne ventilatlon du groupe compress€ur. De kist zo mogelijk op een niet le zonnige plaats zetten; evenmin direct naast een kachel. Ook het plaatsen in een niet droge, slecht geventileerde ruimte is niet aan te bevelen. De kist moet zover van de wand opgesteld worden, dat de deksel ongehindert geopend en gesloten kan worden. De ruimte tussen de voorkant van de kist en de vloer mag niet gewijzigd worden, door deze ruimte krijgt het vriesaggregaat koeling. Evite colocarlo cerca de un foco de calor o expuesto directamente a los rayos solares. Debe colocarse en una habitaciön suficientemente ventilada en un ambiente normal, con una temperatura entre +'160 C y + 32o C. Evite, en particular su colocaci6n en balcones o bodegas. lnstalarlo en un suelo regular y duro, a fin de que quede en posiciön totalmente horizonial. Si no fuera posible anclarlo. Es necesario que quede una distancia minima de 8 cms. entre la pared y la parte posterior del acrön. Puede colocarse el congelador entre dos muebles, pero cuidando de que no quede obstruida la rejilla de ventilaciön, ni el espacio libre entre el suelo y la parte baja de la carrocerla. Estos espacios libres son necesarios para asegurar una circulaciön de aire, que permita un buen luncionamiento del grupo compresor y del sistema frigorifico. Raccordement 6lectrique Brancher I'appareil suivant les prescriptions de la norme d'installation NFC 15-100 (avec mise ä la terre obligatoire) utiliser une prise de courant conforme ä la norme ! ; NF C 61-303. Avant la mise en service de I'apparell, assurez-vous que le courant et la tbnsion disponibles correspondent bien aux indications de la plaquette sigrialÖtique. O Nes congelateurs sont equipes de compresseur hermötiques 220 V monophasÖ. Si vous disposez d'une alimentation 110 V, le congölateur devra fonctionner avec un autotransf ormateur suff isamment puissant' De net-spannung (wissel) moet overeen- komen met de opgave op het type plaatje (l . Uw kist moet worden aangesloten op een randgeaarde wandcontactdoos. Het is aan te bevelen om bli ingebruikname de kist inen uitw€ndig schoon te maken (zie onderhoud). Voor het ingebruik nemen de stop ln de bodem van de kist plaatsen. Belangrijk voor een goede w€rking! Wanneer Uw apparaat standaard zonder slot is uitgevoerd, kan dit naderhand aangebracht worden Pour leg appatolls sans l€rmeture ä cl6, un€ gerruro en optlon peut Ötre mont6e ult6rleuromont sur l'aPParell Conexlön el6ctdca del aparato 'Enchufar el aparato siguiendo las normas de instalaciön europeas NF C 15-100 (es decir con toma de tierra). Antes de la puesta en marcha, asegurarse d€ que la t€nsion corresponde a la placa d€ caracterlstlcas, colocada balo la tapa del cong6lador. O Los oongeladores se sumlnistran en su verslön standard, para conectarse a cor" rlente monofäsica de 220 volts. Si la cor riente d6 que dispone es de 125 volts, deberä instelar un transfotmadgr, Pour los tpprrolls avec lermeture ä cl5, velller ü nl pao lalsser les clös prÖs do I'appardl ot hors de port6e des enfants! Bii Toestellen mel slot, sleutel niel binnen hel bereik {'an kinderen, noch bil het toestel bewaren! gt 1401). lndicetion Attentie! Voor de ingebruikname van dit apparaat is het absoluut noodzakelijk de opening in de bodem van het apparaat, bastemd voor de afvoer van het water, dat bij het .ontdooien ontstaat, af te sluiten met de bijgevoegde stop! Dit is noodzakelijk voor het perfect functioneren. iAdvcrtonclal Antor do ponerse en mrroha el artefacto, dcba cerrarso la apertura de desaguc para el vapor condensado por medio del tapön adjunto, Esto as lmportante para un luncionamlento correcto. I Avant da mcttro I'appareil en service' il o!t lndltpana!ble d'obturer I'ouverture d'acoulomant de I'eau de c,onden3ation pratlquöa denr le fond de I'aPporell, ä I'aido du bouchon ioint' C€cl ert lmportant pour un functionnement parfelt. Sl se sumlnlstra €l arcon sln drradura, esta pu6de fljarse a posterlod(excepto No dejar la llave cerca del aparato (conge. lador) y luera del alcance de los nlfros; slempre che se trat6 do un aparalo (conge. lador) con llave. AußenmaBe in mm: External.Dlmensions in mm: Dlmensions Ext6rletlres en mm: Bluten Maten ln mm: Dlmensiones de las placas en mm: Modell Höhe Breite Model Modöle Model Mödelo Height Hauteur Hoogte Allura Sargeur Breedte GT GT GT GT GT GTS GTS GTS GTS 2183 2583 3083 3683 4783 2563 3063 3663 4763 905 905 905 905 905 905 905 905 905 width Amcho Tlefe Depth Prolondeur Diepts Protundidat 9S8 132 1288 1375 1650 695 695 695 1132 1288 695 695 750 750 1 1375 1650 750 750 Einschalten des Gerätes Temperatureinstellung Superf rosteinrichtung Switching on Adjusting temperature "Superlrost<r device O Temperatureinstellknopt O Kontrollampe (grün) O Temperature regulation knob @ Dsuoerfrost(-TaSte O "subertrostr-Lampe {gelb) q oalarmo-Lampe (rot) O lnnenbeleuchtung O Typenschild @ Gefriertabletts @ SchloB (ie nach Modell) @ Ge{rierplan I@ Red alarm lamp O lnterior light Type plate (9 Deep.freeze tray (9 Lock (if providet) @ Freezing chart Slellung,2{ drehen. j Switching on Put plug into wall-socket, earthed, unit is readü to be used (switched on) | Turn the temperature regulating knob to positiod rlrt with the coin. I Tomperaturelnstallung Nach ernährungswissensohaftl lcher Erk€nntnls ist eineTemp€raturvon mlndestens -18o C oder kälter zur langtrigtlgen Lagerung von Lobensmitteln erforderllch. Der eingebaute Temperaturregler hält die eingestellte Temperatur lm Gefrierraum konslant. Bsl Stellung n2q des Temperatur€inst6llknopf€s h€nscht im Gelrierraum dl€ höchste, bel St€llung '7q dle niedrigst€ Temperatur. Bei Follung der Truhe bis zur unteren-Stap€lmarko (sleh6 den Tomperaturelnstellknopt 'Beschlckenr), auf Stellung Dspar( stellen. Adjustlng temperature { Nutritional scienlists' research suggests that { temperature of -18o C or lower is necessary fol long-term frozen food storage. The built-in teml perature regulator maintains a constant tempel ature inside the appliance in accordance with I temperature setting. Set the temperature regu-l lating knob to position "2o for minimum coolinl (hlghest temperature) and to position r7r for I maximum cooling (lowest temperature). { When filling the freezer only up to the lower I storage mark (see rLoading with foöd(), set thq temperature regulation knob to "1( (spao. { Elnschalten das Gerätes N6tzstecker in die geerdeto Stöckdose stecken Gerät ist eingeschaltet. Temperatureinst6llknopf O, mlt d€r MIlnz6 auf - l| 'it Green telltale lamp Q (1) DSuperfrost( button switch with: c) ,Superfrost* lamp (yellow) Suporlroslolnrlchtung Die zum Elnlrlören.erforderliche tl€fe Temperatur wird durch d16 Supertrosl6lnllchtung errelcht. Elnschalten d€r Suportrostelnrlchtung: Superf rost-Taste O druck€n g€lbe Lampe O l€ucht€t auf. Ausschalten dor Superf rostoinrichtung: Superfrost-Ta3te @ drück€n gelbe Lampe O erllscht. - - .osuperlrost. I device I The extra-low temperatures required for deepfre€zing fresh food aie achieved by the nSuperlrost" device. To Switch on the Dsuperfrostu de. vice, push oSuperlrostu O button; lhe yellow telltale lamp o comes on. :, To switch the device off, operate switch @ ):, yellow goes telltale lamp O out. again; the 1 I I 1 Mise en marche RÖglage de temp6rature Gong6lation rapide O bouton de commande thermostat €) voyant ved alimentation O command6 -superfrost congelation rapide @ voyant'jaune O voyant roug€ - alarme @ öclairage interne O @ @ @ i: plaquette signal6tique plateau de su196lation surrure.(sur les appareils qui en sont dotös) plan de cong6lation Mlse en marche Brancher la llche dans la prise de courant (avec terre), I'appareil est mis en fonction. A l'aide de cette piec6 de monnaie tourner 16' thermostat sur la position I !1. i* $ "2". ü /b. th rfr i$ #t, m' tl: t", 'l . R6glage de temp6rature Le thermostat de I'appareil regle la tempöratu16 ö l'interleur du cong6lateur. La position ,1n du thermostat correspond au frold minlmum, la positlon r7a au fröld maxlmum. En posilion r2q on obtient une temp6rature moyenne d'onviron - 18o C cettg temp6rature repr6sente 16 minimum n6cessalre ä la bonne conservation des aliments. Suivant la situation de l'appareil dans le local ou la temperature ambiante dans c€ local, ajuster le thermostat en cons6quence. t,, l. I Congölatlon raplde Le systöme de congölation Iapide permet d:obtenir les temp6ratur€s les plus basses, n6cessaires ä.une bonne niis€ eri congdlation deg Het inschakelen van de kist Temperatuurinslelling lnvriesschakeling o o o o o @ o @ Congelaciön räpida Temperatu urregelknop Contrölelamp (groen) O botön de mando d€l termostato Supertrost Snel-lnvriesschakelaar @ boton superfrost oSuperf rostu lamp (geel) oAlaimo-lamp (rood) Bi nnenverl ichti ng Typeplaatie Diepvries tableau @ slot (in dien uitgevoerd) @ Diepvriesplan lnschakelen van de kist Stekkei in het randaarde-stopcontact steken Het apparaat is ingeschakeld. Temperatuurregelknop met het muntstuk in stand D2( zetten. Het afdekschuifje (voorkomt het verstellen van de regelknop door kindervingers) weer terugschuiven. Temperatuurinst6l Jlng Wetenschappelijk is bewezen dat voor het langdurig bewaren van levensmiddelen een tempgratuur van minstens - 180 C of kouder nodig ist. De ingebouwde thermostaat houdt de ingestelde temperatuur in d€ kist constant.. ln stand 12< van de temperatuurregelknop C) heerst in de kist de warmste, in stand D7( de koudste temperaluur. lndien u de kist tot het onderste stapelmerk (zie DHet indelen van de kist() vult, dan dient u de temperatuurregelknop O in stand oln (spar) te zetten. .den16es: lnvriesschakeling Pour mettre l'appareil en congelatlon rapide enfoncer l€ bouton Superlrost @ le voyant iaune De v.oor het invriezen benodigde lage temperatuurbereikt u door het inschakelen van de in- O s'allum€. Puesta en marcha Regulaci6n de la temperatura vriesschakel ing. Het inschakelen: Snelinvries-schakelaar@indrukken (lamp O in schakelaar gaat branden). O luz de control, verde O luz congelacion rapida-amarilla @ seguridad para ninos @ luz de Dalarma(, roja O iluminacidn interna @ bandeia de congelacion @ cierre (en aparatos con cierre) @ Grafico de congelaci6n Conerl6n olöctrlca del aparato Conecte la claviia en el enchufg (con toma de tiena), el arcon esla listo para funcionar. Glre con la moneda el bot6n de mando del ter. mostato a la posicidn ,2u. Ragulaclön d6 la temporatura El termostato regula la temperatura en el interior del aparato. En la posiciön D0( el comprs sor estä parado. La poslclön D2( corresponde. al m[nimo frio. La poslcldn ,7" al frio mäximo. La temperatura que se alcanza en la poslclon u2" es äproximadamente de - 18o C, que gs la mlnima, para una buena conservaci6n de los - . alimentos congelados. Segün la situaöion d6l aparato €n el local y la lemp€ratura ambiente, alustar el termostato adecuadamente. Cuando el congelador estä cargado al mlnimo (ver parrafo ,cargau) colocar el termostato en la poslclon Dl( (spar) con lo que se obtendrä un f unctionamiento econömico. Dlsposltlvo de congelaclön raplda Las bajas temperaturas'necesarias para la congelacldn se alcanzan por medio del disposltivo de congelaciön räplda: Puesta en marcha del dispositivo de congelaclön räpida: Pulsar el boton sup€rfrost @ se enclende la luz amarllla O. Paro del dispositlvo de congelaciön räpida: Accione el lnterruptor de balancin se apaga la luz amafilla O. 'Superfrostu @ - Funktion der Kontrollampen Telltale lamps Die grüne Kontrollampe ist die Betriebsanzeigelampe. Sle leuchtet auf, wenn das Gerät ordnungsgemäß angeschlossen ist. Erlischt die grüne Kontrollamp€, dann prüfen, ob diese detekt ist. (Lampe defekt, wenn bei Drücken der Superfrost-Taste O) die gelbe Lampe O auf- Gr€en telltale lamp leuchtet). Leuchtet die gelbe Lampe ebentalls nicht auf, dann prOfen, ob der Stecker richtig in der Steokdose ist die vorgeschaltete 9icherung in Ordnung.ist. Stell€nSie bei diesen PrUfungen einen Fehler t€st, den Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an lhren Elektroinstallateur. I I Die rote,,Alarm'-Lampe @ leuchtet, wenn die Temperatur im Gerät wärmer als ca. - 140 C ist. Dies ist grundsätzlich der Fall, wenn das Gerät in Betri€b gesetzt wird. Oies kann der Fall seln beim Einlegen gröBerer Mengen frischen Gefti619utes. Trifft o. g. Punkt zu, so liegt kein Fehler am Gerät vor. Die rote Lampe erlischt, sobald es im Gefrierraum kalt genug ist. Leuchtet dle rote,Alarm(-Lampe während des ununterbrochenen Betriebs auf, dann prüfen, ob I !r :| l ir il il der Deckel d€s Gerät€s vollständig geschlossen lst l-zuvor ein längerer Stromausfall war. Trifft dies nlcht zu, wenden Sie sich bitte unverztlglich an die nächste Kundendienststelle. Geben Si€ dab€l unbedingl dle vollständige Typenbezeichnung, Ersatzteillndex und Gerätenummer an (slehe Typenschild O ). Die gelbe Suparlrost.Lampe O leuchtet auf, wenn die Superfrost-Taste O gedrückt wurde. This indicates that the treezer is in operation. The lamp comes on when the freezer is properly connected to the maind power supply, lf the green telltale lamp goes out, first check wheth-. er the bulb has blown. (Ihe green lamp is defective when you push the supertrost button O and the yellow lamp O lights up). ll the yellow lamp'also fälls to come on, check . that: I I the mains plug is inserted correctly into its socket the fuse in the circuit has not blown. lf either of these checks reveals a fault in the power supply which you cannot rectify yourself, call in a qualified electrical engineer. Red ualarmu lamp@ This cor.nes on if lhe temperature in the freezer rises beyound about - 14o'C. This is always the case immediately after the freezer has been switched on. It may also occur if a large quantity of f resh food is placed in the freezer al once. lf any of the above situations apply, the, "alarm" lamp does not indicate a fault, and will go out as soon as the normal temperature set- ting inside the freezer has been restored. lf the red Dalarm( lamp comes on suddenly during a period of normal freezer operation, check . that: I I' The freezer lid is properly closed. There was no prolonged power failure immedialely before. lf neither of these situations applies, you should consult the nearest service agent. Plelse quote the full freezer model reference, the spare part.index and the appliance numbet (see Type plate O ). The yellow superlrost lamp O lights up when the superfrost-button o is pushed in. 'l Voyants de contröle Funci6n de las luces Functie van de contröle lampen de control IH IL i,i tlf ' li' i' i:. J;' Voyant Yort Le voyant vert indique que I'appareil est normalement sous tension. Si ce voyant venait a s'et6indre v6rifier: Le voyant €st d6fectueux, si lors de l'action de la touche Suporfrost O le voyant O jaune s'allume. Si les fusibles sont en bon 6tat. Si la prise d€ courant est normalement allment6€. Si une panne 6talt decel6e, appeler votre !nstallateur 6lectrlcien. I I n Voyanl rougo @ Ce voyant s'allume lorsgue le tempÖrature interne s'61öve au-dessus d€ la temperature-' critique de conservatlon. Ceci se produit: r* lors de la premlöre mise en marche lorsqu'on introdult une grande quantite de r.$; # ffi r# tr ;I' $ ,:, I I den16€ lraiche. Dans ces trois cas, le voyant s'6telnt de lülmeme sans qu'll solt n6cessaire d'lnterv€nir. Si le voyant roug6 s'allume en dehors de ces cas, v6rifier: si le couvercle est bien termd s'il y a eu une coupure de courant prolongäe. Sl le voyant s'allume sans gue la raison soit d6f lnle, adressez-vousau revendeur le plus procheen lui indlquant le type et le num6ro exact de votr6 apparell. Volr plaquette signal6tique O . I I Lo yoyanl launo Supertrost O s'allume dös que I'on actionne la touche Congelation rapideO . De groene contröle kist in bedrijf is. lamp geeft aan dat.de De groene lamp zal gaan branden als de kist La luz de control verde es la luz que indica el luncionamiento. Se enciende cuando el aparato s€ halla debidamente luist is aangesloten. conectado. De groene lamp is defect wanneer bij het in- drukken van de superfrost-schakelaarO wel de gele lamp O gaat branden. Gaat ook de gele lamp niet branden, controleert u dan de volgende punten: I De stekker goed in de wandcontactdoos zit. I De zekering heel is. Ontdekt u bij de2e controle een fout die u zelf niet kunt verhelpen, stelt u zich dan in verbinding.met uw installateur. De rode ,rAlarmc lamp @ , zal gaan branden als de temperatuur in de kist hoger dan - 140 C is. Dit kan het geval zijn indien: I De kist in gebruik wordt genomen. I lndien de kist met grote hoeveelheden verse produkten wordt beladen. Gaat in deze gevallen de rode DAlarm( lamp branden, dan is er geen storing. Gaat de rode ,Alarmu lamp gedurende het normaal in bedrijf zijn van de kist branden, controleert u dan de volgende punten: I De deksel van de kist volledig gesloten is. I De spanning gedurende langere tijd uitgevallen is. Mocht dit niet het geval, stelt u zich dan direct in verbinding met de Qervice dienst. Geeft u wel het iuiste type en seriennummer op (zie type- plaatje O). Het gele superfrost-lampie.@ gaat branden als de superfrost-schakelaar 6 is ingedrukt. La luz verde es delectuosa, cuando pulsando el boton superfrost @ y se enciende la luz amarilla.@ Si tampoco enciende la luz amarilla, verif ique si: el enchufe estä correctam€nte enchufado el fusible correspondiente se halla en orden. De descubrir un defecto al hacer estas veriflcaciones y no poderlo reparer Ud. mismo, haga el favor de dirigirse a su electricista. I I La luz de Dalarman roia @ se enciende cuando la temperatura en el apara- tosubedelos -14oC I I Este es siempie el caso cuando se pone €n functionamiento el aparato. Este puede ser el caso al depositar grandes cantidades de artlculos frescos para la congelaci6h. Si se da alguno de los casos arriba listados, el aparato no tlene fallas. La luz roia se vuelve a apagar apenas la temperatura del congelador es lo suficientemente bäja. Si se enciende la luz de,alarmau roja durante el luncionamiento in interrumpido, entonces verlfique: si la cubierta del aparato se halla completamente cerrada o sie ha habido una reclente interrupciön prolongada de la electricidad. De no ser asf, dirljase inmediatamente al,serviclo de ventas mäs cercano. Al hacerlo, indlque siompra la denominaciön completa del tipo; el lndice de repuestos y el nümero del aparato I I (placa de sefralizacidn O ). I i + I i l La luz amarllla Dsupärtrostß €) se enclende cuando se pulsa el boton superfrost. @ T,f Innenbeleuchtung Glühlamoendaten: 235 V 15 W, Fassung E 14 (auf keinen Fall eine Lampe mit mehr als 15 W einsetzen). Auswechseln der GlühlamPe: Grundsätzllch Nolzstecker zlehen oder dle vorqeschaltoten Slcherungen aus' schalte-n bzw. herausschrauben. Abdeckblende in Pfeilrichtung abziehen. Gl0hlampe auswechseln. Abdeckblende aufsteckon. h' rr'li I lnterior light 'l| Lamo data: 235 V, 15 W socket E 14 (Do Äot use a lamp rated at more than 15 W). Replacement of the bulb: Alwavs oull out the plug, remove the fus' or switch olf at the mains suPPlY. Remove bLlb cover as illustrated. Renew the bulb. Replace the bulb cover. Eclairage interne Binnenverlichting lluminaci6n interna Ampoule:15W235VE14 Gegevens gloeilamp: 235 V 15 W Fitting E 14 (in geen geval een lamp van meer dan 15 W gebruiken). Het verwisselen van de lamp: Interruptor amarillo congelaciön räpida Ayanl noltoyage, lOulours retlrsr la prlse d€ courant ou onleter le luslble Attention: en aucun cas une ampoule d'une puissance sup6rieur ä 15 W no I devra 6tre Pour changer I'ampoule enlever lo cache comme indiqud sur la figure. utllls6e. ir ji Altljd eerst de stdkker ult do wand. contactdoos trekken ol de zokering uitschakelen, resp. losschroeven, Lampafdekking in de richting van de pijt lostrekken. Gloeilamp verwisselen; Lampafdekking weer monteren. El interruptor @, dispone de una luz amarilla, que indica que ef congelador estä conectado en ,congelaciön räpida'. Datos tecnicos de la iluminaciön interna: Lämpara 15w 235 v E 14 Dosenchular prevlamenlo el aparato, dosconsctar o d6s6nroscar el luslble. Atenci6n: no usar de potencia superior. Para cambiar la lämpara, extraer la tapa como se indica en lä figura. .W Beschicken Gefrierplan Körbe Loading with food Freezing schedule Baskets Beschlcken Oas Gerät biet€t di€ Möglichkeit zum Einfrieren frischer Lebensmiltel und zum langfristigen Lagern bereits gefrorener Tiefkühlkost. Als obere Stapelmarke dient die Korboberkante. Bei nur halb gofullter Truhe (Beladung bis max. 300 mm unterhalb der Korboberkante) kann der Temperatureinstellknopf aut Stellung TSPAR' gestellt werdeD. Bei dieser Einstellung können Sie den ohnehin g0nstigen Stromverbrauch lhrer Gefri€druh€ nochmals reduzier€n. Aul ieden Fall aber lst dor Temperatuiyyählor so einzustellen, da8 ein Thermometer, aul das oborste G€lllörgut gelogt, mlndestens -18o C anz6igll Loading with lood The appliance can be used to deep-fr€elt quantities of fresh food and to store pr6ftß food. Do not fill the freezer beyond the upper trt ;r the basket. r l: Gelrierplan Der Gefrierplan ist an d€r Deckelinnenseite angebracht. Die Gefriergutsymbole @ und Zahlen @ geben die Haltbarkeit der Lebensmittel in Monaten an. !r {i it "9= Körbe Die Körbe erleichtern das Sortieren. Die oberen Körbe können mit dem Griff am Truhenrahmen eingehängt werden. Di6 unteron Körbe stehen auf deih Boden oder auf dem nach innsn geschwenkten Griff des unteren Korbes auf. Nach Abb.9 Griff nach unten drücken, dann an. heben und nach innen schwenken. Zum Herausnehmen det unteren Körbe einfach von oben in den Griff fassen. Gelrler.Tabletts @ DieTrennwand zwischen Vorgefrier- und Lager" fach aller Energiespar-Gefriertruhen besteht aus zwei herausnehmbaren GelrierTabletts.@ Übereinandergestellt passen sie genau unter den Einhängekorb im Vorgefrierfach. Mit den Gef rier-Tabletts können Sie Beeren, Frtichte, Kräuter und mohr einzeln einfrieren. Das verhindert das Zusammenfrleren des Gefrierguts und erleichterl später das Portionieren. lf the chest is only half full (contents n{i higher thaF 300 mm below the top edgqC basket), the temperature switch can b9il ln this öetting your f reezer, wh$; 'SPAR.. in any case designed for low power cotül tion, uses even less energy. Always ensur€ that the temperature sulliciently cool: a thermomelel the uppermost contenls must nevor temperature ol higher than -18o C. Freezing schodule A lreezing schedule is attached to the underside ol the appliance lid" The fool identification symbols @ and figures@ indicate the type of frozen lood and itF safe storage period in months. Baskets The baskets help to keep different stults in the freezer apart. The upper baskets can be hung from the chest frame by their handles. The lower ba rest on the floor of the appliance, or on their handles, which can be folded inwards. ,ai Press down the handle, then lift and fold,i. inward, as illustrated in Fig. 9. fo remct$*i the lower baskets, simply reach down: r1;' and grasp the handles. l) ', Freezing tray@ The pariitiori 6'etween the pre-f reezing dir storage compartments on all energy-sav{n freezer chesls consists of two removabll freezer trays. When positioned one abovi other, these tit in precisely beneath th€ suspended basket in lhe pre-freezing cöln ment. The freezer trays are for treezing b! f ruit, herbs and other items individually, It way, produce dogs not lreeze together ln( precisely the amount of trozen goods rgqt can be removed : .r: ! P Fil i,+*+,+:1- Chargement Plan de cong6lation Paniers Chargsmgnt Dans votre cong6lateur, vous pouvez congeler et conserver des aliments frais, vous pouvez 6galement conserver des denr6es surgel6es du commerce. Veiller que les denrees prdvues pour le chargement solent emball6es herm6tiquement dans des sachets ou des barquettes appropri6es. Etant dönnd que les temperatures ihternes I'e's pius basses se situent prös des parois, les denrees ä congeler seront placees en contact direct avec les parois de la cuve. Si I'appareil contient deja des denr6os con96l6es, placez.les au centte de la cuve de manlöre ä dÖgager au mieux les parois et eviter au maximum 16 contact avec les denrdes fraiches. Veiller aussi que les paquets que vous introduisez soi€nt secs pour öviter qu'ils ne eollent entre eux ou aux parois. L'utilisation des paniers facilite le rangement des denr6esi lls vous permettent de placer les denr6es €n conservation d'un cöte de l'apparsil en gardant un espace libre pour la mise 6n cong6lation. Lorsque I'appareil n'est.qu'ä moiti6 chargö, il est conseil16 de placer le bquton thermostat sur position ,Sparn. C€la permot de rdaliser des dconomies d'6nergie suppl6mentaires. Dahs tous les cas, r6gler le thsrmostal de manlöre ä afllcher au molne -18o C sur un thermomötre plac6 s6pa16mönl. Ne remplir I'appareil que jusqu'au bord supdrieur du panier. Plan de cong6lation Le plan de cong6lqtion se trouve ä I'intdrieur du couvercle. Les symboles @ indiquent les denrdes, les chiffres @ leur dur6e de conservation en mois. Paniers lls facilitent consid6rablement le rangement. Ceux du haut s'accrochent par la poignee. Ceux du bas sont pos6s au sol. On peut 6ventuellement replier la poign6e.vers I'int6rieur ce qui permet de poser un panier par dessus. Fig. 9 pousser la poignöe vers le bas puis la ramener vers I'intörieur. La poign6e se remet en place en soulevaht normalement le panier. Tablelto de congölatlon @' La paroj soparant la cuve du compartiment de cong6lation est composde de 2 tablettes sup.erpos6es. Ces tablettes de cong6lation sont superposables et s'emboitent tacilement pour se placer sous le panier de congdlation. Trös pratiques, elles permettent de congeler indlviduellement l€s l€gumes ou fruits avant de los conditionner en sachet. Ceci permet ultdrieurement da ratirer la quantitÖ n6cessaire sans döcongeler un sachot complet. Het indelen van de kist Diepvriesplan Draagmanden Het indelen van do kisl De kist mag alleen tot aan de bovenkant van de mand gevuld worden. ls de kist maar hall gevuld (d. w. z. maximaal 300 mm onder de bovenkant van een mand), dan kan de temperatuurregelknop in stand Dspar( gezet worden. ln deze stand kunt.u het toch al gunstige energieverbruik van uw diepvrieskist nog meer verlagen. ln elk geval dlent de regelknop zo ingesteld te wordan, dat een op de bovsnsto diepvriespro. dukten g€plaatrle thermomgter minstens -18o C aanwljst. Di€pvriesplan Het diepvriesplan bevindt zich aan de binnenziide van de deksel. De symbolen @ en getallen @ geven de houdbaarheid van de producten in maanden aan. Draagmanden De manden vereenvoudigen het sorteren. De bovenste manden kunnen met de handgreep in de afdekrand gehangen worden. De onderste manden staan op de bodem of op de naar bin" nen geklaptö greep van de onderste manden. Vlg. fig. 9 greep naar beneden drukken, optillen en naar beneden klappen. Om de onderste mand te verwijderen slechts de mand aan de greep optillen. lnvriesplateaux @ De wand tussen voorvries. en bewaarruimte van alle energiesparende diepvrieskisten bestaat uit twee invriesplateaux. Zet u deze plateaux op elkaar, dan passen ze precies onder de draadmand in de voorvriesruimte. Op de plaleaux kunt u diverne vruchten en kruiden afzonderlijk invriezen. Dit voorkomt het aan elkaar vastvriezen en vereenvoudigt later het verdelen in kleine hoeveelheden. Garga Plan de congelaciön Gestos Carga En sur congelador, ud, puede congelar y conservar alimentos fr€scos y tambien conservar los congelados que compre en el comercio. Compruebe que los alimentos almacenados esten bien embalados. Teniendo en cuenta que las tempera. turas mas balas se alcanzan cerca de las paredes, colocar los alimentos que desse congelar pegados a östas. Los alimentos ya congelados deben ser colocados en el centro. Cuide de introducir alimentos secos, para evilar qu€ se pe. guen entre ellos. La utilizaciön de las cestas facilitarä el aprovechamiento racional del congelador. El limite de carga conveniente viene senalizado en la mampara de separaciön. En €l caso d€ llenar solamente la mltad de su arcdn congdlador (carga mäximo hasta 300 mm. por dobalo del märgen superlor del cesto), puede r€gular la t€mperatura a la poslclon usPARl. En este caso €l consumo de en6rgla de su arcön-cong€lador se verä reducido. En cualquier casq la regulacldn de la temperalura dobort ser lal que un lermÖmgtro sltuado soble el producto congelado de la parte mäe alta de! arc6n, lndlque -18o C, Plan de cong€lacl6n El plan de cöngelaciön €stä adherido a la parte interiör de la cubierta. Los sfmbolos de artlculos cong€lodos @ y los nümeros @ indican el liempo de conservaciön de lös alimentos en mese8. Cestos Los cestos hac6n mas präctica la selecciön. Los cestos superiores pueden colgarse del marco por medio de sus asideras. Les cestos inferiores sö apoyan sobre el suelo o sobre las asideras del cesto inferior giradas hacia andentro. Ver lig, I presionar hacia abaio, eleväria ligeramente y girar hacla adentro. Para sacat las cestas inferiores basta agarrar la asiderar por arriba. Bandejas de congalaciön @ El tabique de separaciön entre los recintos de congelaciön y de almacenaja, consiste en dos bandejas de congelaciön ex- traibles. Colocadas una encima de la otra caben perfectamente en el espacio situädo debajo de la cesta deslizante, del recinto de congelaciön. Con estas bandejas se pueden congelar frosas, pedacilos de truta, guisantes y d6mäs ind-ividualmente sin que se peguen entre st y conservando su forma, facilitando ademäs su postarior almac6nami€nto en porcrones. Einfrieren Freezing Congölation lnvriezen Lebensmittel solleri möglichst schnell bis auf den Kern durchgefroren werden. Nur so.bleiben Nähnvert, Vitamine, Aussehen und Geschmack eingelrorener Lebensmittel erhalten. Wir empfehlen, keine größeren Mengen lrischer Lebensmittel einzulegen, als die aul dem Typenschild als Gefrierleistung angegebene Menge. Foodstuffs should be deeplfrozen right through as rapidly as possible. This is the only way to retain the nutritional value. vitamins, appearance and taste of frozen food. I lt ist not advisable to place more fresh food in the freezer at any one time than indicated on the type plate as the maximum f reezing capacity. Einfrieren: Mind. 12 Stunden (irder Regel ausrelchend, bei Ausnutzung der vollen G€frlerleistung 24 Stunden) vor dem Einlegen lrlscher Lebetsmitt6l die Super- Deep-freezing: Pour conserver aux aliments leur valeur nutritive, leur saveur et leur bel aspect, il faut les congeler ä cceur le plus rapld€ment possible. C'est pour cela qu'il taut öviter d'introduire de trop grande quantite en une seule fois. Nous vous conseillons de ne pas charger plus de denröes fralches en 24 heures que le pouvoir de cong6lation indique sur la plaque signaletique. Cong6lation: Avant de d6poser des produits ä congeler, m€ttez l'appareil en congelation raplde au moins 12 heures avant l'introductlon des denröes (cecl pour une petite quantit6 d'aliments) et 24 heures loisqu'on charge I'appareil au maximum; ceci permet d'abaisser la lemp6rature de la charge en conservation et 6vit€ un rdchauffement trop imbortant lors de la cong0lation d6s aliments trals. Pour mettre I'appar€il en cong€lation rapide, actionn6r I'interrupleur "SuperfrostD; le voyant laune s'allume. Enclencher la . cong6lation rapide , environ 12 heures avant le chargement.des denröes fralches. Pour congeler de petites quantites (par jour environ 2 kg pour 100 litres de capacit6) il n'est pas necessaire de mettre I'appareil en * congölation rapide ". L€s temp6ratures les plus basgss se sltuent pr6s des parois. Placer les allments fral6 dans le comparlimenl d€ mis eh con96latlon (ä drolte dg la s6paration) et dans la mesure du possible en contact avec les paröls. Levensmiddelen moeten zo snel mogelijk door- en door bevroren worden. Slechts dan bereikt men, dat de producten hun voedingswaarde, vitaminen, kleur en smaak behouden. I We bevelen aan niet meer verse prodücten in de kist te leggen, als op het typeplaatje onder,,Gef rierleistung" wordt aangegeveh. I Het verdient daarom aanbeveling dageliiks niet meer verse-produkten in te vriezen als op het typepläatje onder vermelding "gefrierlt "gefrierleistung< staat aangegeven. De beste resultaten bereikt U, als U minstens 12 uren van te voren de superfrost schakeling instelt LVriest u slechts een kleine hoeveelheid in (dageliiks tot 100/o vän de ,,Gelrierleistung"), dan hoeft u de ,,superfrost" schakelaar niet in te drukken. Daar de temperatuur tegen de wanden het laagst is, verdient het aanbeveling de verse producten tegen de wanden te stapelen. I it. I f I rosteinrichtung einschalten. Das Gefriergut erhält dadurch die notwendige Kältereserve, und die Temperatur steigt nicht unnötig hoch an. Beim Einfrieren kleiner Mengen (täglich bis zu 10o/o der Geftierleistung) ist es nicht örforderlich, die Superfrosteinrichtung einzuschalten Frische Ware einlegen, max. die aut dem Typenschild als Gefrierloistung angegebene Menge. Da an den lnnenwänden die Temperaturen am kältesten sind, sollte die einzufrierende Ware mit den gektihlten Flächen des Vorgefrierteils (rechts von der Trennwand) in unmittelbare Berührung gebracht werden. Zum Einfrieren größerer Mengen frischer Lebensmittel können auch die lnnenwände des gesamten Gelrierraums genutzt werden I il; 'li Die Körbe erleichtern das Sortieren des Behälterinhalts; so können z. B. in den Körben bereits eingef rorene Lebensmittel gelagert und die frisch einzufrierenden Lebensmittel im Vorgef rierteil gestapelt werden. Nach ca. 24 Stunden sind die neu eingef roJenen Lebensmittel durch gef roren. Um Energie zu sBaren, sollte nach dieser Zeit die Su6ierf rosteinrichtung ausgeschaltet werden., Sollen jedoch weitere Lebensmittel eingelroren werden, emptehlen wir die Superfrosteinrichtung nochmals 12 Stunden eingeschaltet zu lasson und erst nach dieser Zait das Einlrleren zu wiederholen. 14 I I I I At least 12 hours be{ore fresh food is placed in the freezer, switch on the Superfrost system. The Superfrost system protects previously frozen food and does not allow the temperature inside the treezer lo rise unduly Switch on the osuperfrostn system 12 hours before it is intended to deepfreez fresh food. lf only a smallquantity of fresh food is to be frozen (not more than 10% of the rated freezing capacity per day), it is unnecessary to run the rSuperfrost" system. Since the coldest temperatures are to be found against the inside walls, fresh lood for freezing should be brought into direct contact withlhe chilled surfaces of the pre-freezer compartment (to the right of the partition) if possible. The inside walls ol the entire freezer can be used if large quantities of fresh tood have to be frozen at once. The baskets make it easier to separate the different kinds of food inside the freezer; for instance, they can be filled with deep-frozen food and the fresh food slacked initially in the pre-freezer section. I Atter about 24 hours, the fresh food will be deep.trozen right through. To save energy, the DSuperfrost( system should be switched off afler this period. However, if it is intended to deep-freeze further items, leave the ,Superfrost" system on for 12 hours before starting to freeze food again. I I . I I Les paniers facilitent les manipulations, vous pouvez par exemple ranger les denröes congelees dans les paniers et garder le compartlment pour la mise en oong6lation des aliments lrais. Les denröes fralchement döposees seront congelÖes äic@ur aU bout de 24 heures enviion (suivant la quantitö). Si une nouvelle opöratlon de mise en congelation est ä täire, remettre l'appareil en ,12 heures avant " congelation rapide d'introduire de nouvelles denröes. I De manden vereenvoudigen het sorteren van de inhoud van de kist. Zo kunt u bijv. reeds ingevroren producten in de manden doen en de nieuw in te vriezen producten tegen de wanden stapelen. Na 24 uur zullen de verse producten bij juist handelen diepgevroren zijn. Om energie te besparen dient u dan de ,,superfrost" schakelaar weer uit te zetten. Moeten echter nog meer producten ingevroren worden, bevelen we aan de ,,superfrost" schakelaar nogmaals l2 uren lang ingeschakeld te laten en dan pas weer op-nieuw met invriezen te beginnen. I .?t Gongelaciön Lagern Storing frozen food I I , Los alimentos deben ser congelados a fondo lo mäs räpidamente posible. 56lo asl se mantlene el valor nutritivo, las vltaminas, la aparlencla y el sabor de los allmentos. R€comendamos no congelar mäs alimentos frescos que los que se indica como cantldad d€ r6ndimiento de congelacldn en la placa de tlpo. 12 horas anles ds lntroducir allmentog fresöos debe conectars€ el dlspositivo d€ congelac16n räpida. Para congelar pequefra-s cantldades (hasta 10% del rendlmiento de congelaclön dlario) no as nocosarlo oonectar el dispositlvo de cong€laci6n räplda. Puesto qu€ las paredes lntorlores presentan la$ temperaturas mäs bajas, los arttculos para ser congolados d6b€rlan ublcarse on contactö lnmodlato con las superfici€s frlas d€l seclor de pr6congelaci6n (a la derecha de la pared divisorla). Al congelar grandes cantldad€s de allmentos tr€scos se pu€d'e recurrir tambien a todas las otras paredes lnterloros del I I I I Bei Einlagerung bereits g6trorener Lebensmlttel kann das Gerät sofort voll . gefüllt werden. Die Betätigung der Superlrosteinrichtung ist nicht erforderlich. Die Verpackungen immer mit Datum und lnhalt beschriften und die angegebene Lagerdauer des Gefriergutes nicht überschreiten, so werden Qualitätseinbußen vermieden. Bei Lagerung von bereits tiefgefrorenen Produkten ist die vom Hersteller auf der Verpackung angegebene Lagezeit unbedingt einzuhalten. I I For the storage of pre-frozen products, the freezer may be filled up at once to capacity. lt is not necessary to put the oSuperfrost device" in operation. To prevent the food from deteriorating, always make th€ contents and their date of storage on all packages and do not exceed the recommended störage periods. When storing pre-frdzen food, always note the producer's storage-period information on the package. I Conservation Opslaan ingevroren produkten I I I arcön. Las cestas facilitan la cleaiticacl6n del contenldo de los compartimentos; por ej. s€ puede poner €n las c€stas allmentos ya congelados y amontonar los nusvos alimentos a s€r congelados en el sector de precongelacl6n. Despu6s de mäg o menos 24 horas los allmsntos intioducldos 6staran completamente con gelados. Para ahorrar energla sa deberla 6ntonces descon6ctar el dlspositivo de congelaciön I Pour conseruer des produits surgelös vendus dans le commerce, on peut remplir immÖdiatement le bahut sans qu'il soit necessaire d'enclencher le bouton * congölation rapide ,. Repörer et annoter les paquets döposös dans I'appareil. De la sorte vous övilez .de longues recherches et les ouvertures prolongees de la porte. En cas de conservation de produits surgelös du commerce, respecter scrupuleusement la date limite de conservation lndlquee sur I'emballage du foLrnisseur. I räplda. Gonseruaciön I Por otro lado, sl se qulere entonces congelar mäs allmentos, recomendamos deiar conectado el disposltlvo duranle otras 12 horas y s6lo d6sp.u6s de tal lapso repetlt la congelaclÖn. I I Para conservar alimentos congelados adquiridosen el comercio, no es necesario utilizar la,,congelaciön räpida". Situar y anotar los paquetes depositados en el aparato. De esta forma evitarä largas busquedas y las pfolongadas aperturas de las puertas. En caso de conservaciön de productos congelados del comercio, respetar escrupulosamente la'fecha llmite de conservaciön indicada en el embalaje del proveedor. I I Wil men reeds ingevroren levensmiddelen opslaan, dan kan men de kist direct hiermede vullen. ln dit geval behoeft men d€ ,,superfrost" schakelaar niet te gebruiken. Op de verpakking altijd de datum en in- houd vermelden en de opgegeven houdbaarheid van de produkten niet overschrijden. Slaat U reeds ingevroren produkten op, let U er dan op, dat de door de fabrikant opgegeven houdbaarheid aangehouden wordt. -- ----TF Modell/Bruttoinhalt Models/gross capacity Moddle/capacit6 brut Type/Brutoinhoud Gelriervermögen in 24 Stunden deep-freezing capacity in 24 hours capacit6 des denrdes en 24 heures invrlescapaiteit in 24 uur (t) kg Hinweise zum Einfrieren und Lagern Notes on freezing, and storage I I I Heiße Speisen und Getränke vor dem Einlegen in den Ge{rierraum auf Zimmer- temperatur abkühlen. Die Waren portionsgerecht für lhren Haushalt abpacken. Gemüse- und O.bstmengen nicht schwerer als 1 kg, Fleisch bis zu 2,5 kg, die Portionen lrleren schneller durch und die Qualität bleibt beim Auftauen und Zubereiten so am besten erhalten. Falr das Verpacken nur gefriergeeignetes Verpackungsmaterial verwenden; es muß widerstandsfähig, gesch macksneutral, luft- und flüssigkeitsundurchlässig sein, so werden Geschmacks' iibertragungen und Qualitätsminderung vermieden. Die Packungen sollen trocken sein, um ein Zusammenlrieren zu verrneiden. Bereits eingefrorene Lebensmittel so lagern, daß sie nicht mit den neu einzufrierenden Packungen in Berilhrung I l GT 2183 GT 2583 GT 3083 GT 3683 GT 4783 GTS GTS GTS GTS 2503 3063 3663 4763 209 249 299 360 462 249 299 360 462 29 23 25 34 38 30 33 38 ks kg kg kg kg ks kg kg 42kg I I I I I il, li I . I . 16 .kommen. Das Gefrlergut immer sortlert einordnen, glslchartlges Gef rlergut zusamm€n, damit wird unnötlg langes Offn€n des D€ck€ls vermieden, 0b€rmäBig€ Relfblldung v6r hindert und Energie gespart. Zum Auftauen grundsätzlich nur so viel dem Gefrierräum entnehmen, wie un- mittelbar benötigt wird. Einmal aufgetaute l-ebensmittel dürlen auf keinen Fall wieder eingefroren werden, außer sie werden zu einem Fertiggericht weiter verarbeitet! Bedenken Sie, daß Temperäturerhöhungen im Gelrierraum, verursacht durch einen möglichen Stromausfall oder andere Störungen, die Aufbewahrungsdauer der Lebensmittel sowie ihre Qualität verringern. Halten Sie bei einöm möglichen Stromaus{all oder anderen Störungen lhr Gerät geschlossen, das verzögert den Temperaturanstieg des Getrierguts. I I I I I . I Hot foods and liquids must be allowed to cool to room temperature before placing in the freezer. Pack food in quantities practical for household use. Freezing will take place more quickly and a higher quality will be ensured after thawing.€nd preparation il the quantities do not exceed 1 kg (fruit and vegetables) or 2.5 kg (meat). Only use packing material suitable for frozen-food storage. To avoid other foods picking up different odours and flavours and to ensure quality, the material must be strong, neutral in taste and impervious to air and liquids. Packages should be dry to prevent them lrom lreezing together. Pre-irozen lood should be stored in such a way as to prevent contact with fr-esh food placed in the freezer for freezing. Always.sort the treezer contents acoording to tood types to avoid leaving the door open for excessive periods, prevent excessive ice build-up and keep energy consurnption down. Only remove as much food from the freezer as is immediately required. Food that has thawed out must on no account be re-frozen unless it has been used in the preparation of a pre-cooked meal. Remember that any increases in the interior temperature of the lreezet, caused by a power failure or other fault; will reduce the safe storage period and I quality of the stored food. ln the event of a power failure or similar fault, keep the freezer closed to delay the inevitable temperalure increase. "i ! \' l Conseils pour la cong6lation et la conservation Aanwijzing voor het invriezen en opslaan Consejos para la congelaciön y conservacion I I I I I I I I I Ne Bas introduire de denrees chaudes, le cas öchöant laisser refroidir les aliments ä la tempörature ambiante. Les fruits et lögumes seront conditionnös en paquet de 1 kg maximum ; la viande 2,5 kg maximum. N'utiliser que les emballages spöcialement prevus pour la cong6lation. Veiller aussiä ce que les paquets de pr.oduits trais soient secs pour 6viter qu'ils ne collent entre eux ou qu'ils se collent au tiroir. Si votre appareil contient döiä des produits congelÖs veiller äce qu'ils n'entrent pas en contact avec les produits frais mis en congölation. Placer les paquets par groupe de produit pour faciliter leur recherche et röduire I'ouverture de la porte. Vous limiterez ainsi la lormation de givre qui nuit au bon rendement de I'appareil. Les soins apportös ä la decong6lation sent aussi importants que ceux portes ä la congÖlation. En. 169le gönerale, ne decongelei que la quantitÖ de denröe nöcessaire ä votre consommation. Une ou plusieurs congelations successives nuisent ä la bonne qualitÖ des denröes ; elles deviennent impropres ä la consommation. En cas de coupure de co_urant, öviter d'ouvrir la porte, vous öviterez ainsi une remontöe trop rapide de la temperature. I I I I I I I Hete produkten en dranken eerst op kamertemperatuur laten af koelen. Produkten in aangapaste hoeveelheden verpakken. Groenten en lruit in hoeveelheden niet groter dan 1 kg, vlees tot 2,5 kg. De porties vriezen dan sneller in en de kwaliteit blijft beter bewaard. Voor het verpakken alleen voor diepvries geschikt verpakkingsmateriaal gebruiken. Verpakking moet.droog zijn om te voorkorhen dat produkten aan elkaar vast vriezen. Reeds ingevroren produkten zö opslaan, dät ze niet met de nieuw in te vriezen produkten in aanraking komen. Produkten altijd gesorteerd opbergen, dit voorkomt zoeken, te lang openstaan overmatige rijpvorming en spaart energie. Het verdient aanbeveling slechts zoveel uit de kast te nemen, als voor direkt gebruik noodzakelijk is. Eenmaal ontdooide produkten mogen in geen geval nogmaals ingevroren worden. Denkt U eraan, dat temperatuursverhogingen in het vriesdeel veroorzaakt door stroomuitval of andere storingen, de houdbaarheid van de produkten vermindert. Houdt bij storing de kast geslotbn, dit verträagt de temperatuursstiiging van de produkten. I I I I I No introducir mercancias calientes, si es necesario dejar enfriar lös alimentos a la temperatura ambiente. Las.frutas y verduras estarän en paquetes de 1 Kgs. como mäximo, la carne 2'5 Kgs. mäximo. No usar nada mäs que los embalaies previstos para la congelaciön. Vigilar que los paquetes de productos trescos estön secos, para evitar que se peguen entre ellos o al cajön. Si su aparato contiene ya productos congelados, cuide de que no entren en contacto con los productos frescos puestos en congelaciön. Situar los paquetes por grupos de productos para facilitar su büsqueda y reducir la apertura de la puerta. Limitarä asl la formaciön de escarcha que disminuye el rendimiento del aparato. Los cuidados para descongelaciön son tan importantes colno los de congelaciön. Por regla general, desconglar ünicamente la canti dad de pfoducto necesario para su consumo. Una o varias congelaciones sucesivas perjudican la buena calidad de los productos; no son propios para el consumo, En caso de corte de corriente, evitar la apertura de la puerta, de esta.forma no tendrä lugar una subida.demasiado räpida de la temperatura. Defrosting and cleaning Nach längerer Betriebszeit kann sich am lnnenbehälter eine Reif- bzw. Eisschicht bilden. Eine zu stark gewordene Reif- bzw. Eisschicht beeinträchtigt die Kältelbistung. After a lengthy period ot operation, a layer of frost or ice may form inside the freezer. tt tnis tayär becomes too thick, it will increase energy consumption. Entfernen der Rcißchicht at ftre troitiayer snould'be removed Entlornen der Elsschlcht Hat sich eine Eisschicht geblldet, muB der lnnonb6hälter abgetaut und gereinigt werden. Ein€n Tag vor dem Abtauen die Superfrosteinrlchtung einschalten. Zum Abtauen Gelriergut aus dem Gerät nehmen, ln Zeitungspapier oder Decken einschlagen und aR,einem kühlen Ort aufbewahren, bis das Gerät abgetaut ist. Removing the ice layer lf an ice layer has formed, the inside of ths freezer must be defrosted and cleaned. Sw on the ,Superfrostn device one day before Netzstecker ziehen. goräte vbrwendan, Truhendeckel während des Abtauvorgangs otfen lass€n. Gefrieltablett entleeren, mit einem Lappen gut trocknen und in Halterung im Gerät schieben.. ll Removing tho frost layer Reifschicht von Zeit zu Zeit mit Kunststoffschaber entfernen (keine Metallgegenstände verwenden). Stopfen @ aus AbfluBöffnung herausziehen. Gefriertablett @ herausnehmen und so unter das Gerät stellen, daß das Tauwassel durch die AbfluBöffnung in das Gofriertablett flieBen kann. Zum Beschleunigen des Abtauvorgangs ein€n Topf mit warmem, nicht kochendem Wasser in den lnnenbehälter stellen. zum Abtauon aut keinen Fall eloktrischo Heiz- I ti Abtauen und Reinigen intervals with a olastic scraoer (do not use metal foolsj. ',' I r frosting. When delrosting, wrap the frozen Jood in n pape{ or blankets and keep it in a cool plac until the treezer has been defrosted. To del disconnect the appliance from the mains supply. On appliances with a freezing tray, pull plu out of the drain. Remove the freezing tray ( and place it underneath the appliance so tl the water formed by the ice thawing can fl( into it through the drain opening. Defrostln can:be speeded up by placing.a saucepan r hot, but not boiling, water inside the freozo Nevor use any lorm of electric heater to spr up delrosting. Leave the chest lid open during defrosting. After defrosting, empty the water from the freezing tray, dry it thoroughly with a cloth replace it inside the freezer. D6givrage Ontdooien en schoonmaken Descarche Aprös un service prolongö, il peut se former du givre dans le haut de la cuve. Si cette couche de givre est trop importante, elle diminue le rendement frigorifique de I'appareif . Pour enlever le givre en excödent, utiliseir la raclette en plastique fournie avec I'appareil. N'employez jamais de couteau ou drautres objets mötalliques qui pourraient endommager la cuve ou le circuit frigorilique. Na langere tijd in gebruik te zijn, kan zich aan de binnenwand van de kist een rijp Despu6s de un largo periodo de uso, se lormarä hielo o escarche. Cuando esta capa es gruesa, impide un buen funcionamlenro frigorico. Para eliminar este escarche, utilice la pala que se suministra con el congelador. No usar nunca cuchillos u otros instrumentos afilados metälicos, que podr{an dafiar el circuito frigorffico. D6glvrage Lorsque la couche de glace est trop importante, un d6givrage suivi d'un nettoyage s'impose. Le cas 6ch6ant, cette op6ration devra ätre taite au moins une fois par an. Choisir une p6riode oü I'appareil est peu charg6. Placer le bahut en cong6lation rapide 24 heur€s avant l'op6ration de degivrage. Les denr6es seront plac6es dans un rdfrigÖrateur ou pos6es dans un endroit frais et recouvertes d'une epaisso couche de papier iournal. Retirer le bouchon.@ de I'orifice d'evacuation (uniquement sur les appareils avec cloison de s6paration). Retirer la tablette de congdlation @ et glissezla sous I'appareil de fagon ä collecter I'eau de d6givrage s'6coulant par I'orifice. Pour rdduire le t€mps de d6givrage, placer un recipient d'eau chaude mais non bouillante dans la cuve du bahut en gardant le couvercle ouvert. N'utiliser en auoun cas d'appar€il 0lectrique de öhauffage. Vider la tablotte de cong6lation eau püis nettoyer et s6cher" resp. ijslaag ontwikkelön. Een te dik geworden rijp- resp. ijslaag beinvloed de vriescapaciteit. Verwiideren van de ijslaag Heeit zich een ijslaag gevormd, dan moel de kist ontdooit en schoongemaakt worden. Een dag voor het ontdooien de oSuperfrostn schakelaar indrukken. Ged urende hat ontdooien db producten uit de kist nemen in een dikke laag krantenpapier wikkelen en op een koele plaats bewaren, totdat de kist $choongemaakt is. De slekker uit de wandcontactdoos halen. Stop @ uit de afvoeropening trekken. lnvriesplateau @ uit de kist trekken, en zodanig onder de kist leggen, dat het doöiwater uit de atvoer opening in de invriesplateau loopt. Om het ontdooiproces te versnellen kunt u een pan warm water (niet te heet wate0 in de kist plaatsen. ln g66n geval eleklrische verwarmingsappara. tur gebruiken. De deksel van de kist gedurende het ontdooien open laten staan. lnvriesplateau leeggooien, goed drogen en weer in de kist plaatsen, stop weer aanbrengen. D€scalcho Cuando la capa de escarche es muy gruesa, d€b€ realizarse el descarche seguido de una limpieza. Como mlnimo deberä realizars€ un vez al ano. Escoja una 6poca en que el aparato no est6 muy cargado. Coloque el congelador en rcongelaciön räpida* durante 24 horas, ant6s de la operacion. Los alimentos deben colocarse en un frigoritico, o en un lu6iar tresco y protegidos por una gruesa capa do papeles de periödico. Colocar el termostato en posiciön. Destape el tapÖn @ de desagüe. Säque la bandeja de congelacion @ y coloquela debaio del aparato, de lorma que recoia €l agua de descarche. Para reducir el tiempo de descarche, coloquö en el interior un recipiente de agua caliente, pero no hiviendo, debaio d6 la tapa abierta. No utlllce aparatos el6ctrlcos de calelaccl6n. Vacl€ la bandeja de congelacion de agua, sdquela y ltmpiela. En los aparatos sin d€sagoe, seque el agua de descarche con una, esponja. Reinigen Gleaning rundsätzlich Netzgtocker ziehen oder die vorgeschalteten Sicherungen auarchalten bzw, herausschrauben. Always pull out tho plug, r€move the tuso or switch oll al tho malns supply. G Nach Beendigung des Ablauvorgangs lnnenbehälter mit lauwarmem Wasser, dem geringe Zusätze von Spülmitteln beigegeben werden können, reinigen und mit einem Lappen gut trocknen. Auf keinen Fall sandhaltige Scheuermittel verwenden. Danach.das Gerät wieder einschalten. Relnigen der AuBenverkleidung = Zum Reinigen lauwarmes Wasser mit geringen Zusätzen von Spülmitteln verwenden. Rcinigen der Kältemaschine = Um hohe Leistung bei niedrigem Energieverbrauch zu erreichen, muß der Wärmetauscherab und zu von dem angesaugten Staub gereinigt werden. ln wenig staubigen Räumen genügt es einbis zweimal im Jahr. Am besten wird diese Arbeit beim Abtauen und Reinigen durchgeführt oder bei einem Gioßputz, wenn das Gerät ohnehin von der Wand gerückt und damit die Rückseite des Gerätes eugänglich wird. I I Il, ir Abb. s 1 1 20 - - #=-F' . ' r.{l | ' Netzstecker aus Steckdose ziehent Wärmetauscher (schwarzes Drahtgitter) auf.der Rückseite der Truhe oder hinter den Lüftungsschlitzen mit dem Pinsel oder Staubsauger reinigen. After defrosting, wash out the interior with luke-warm water, to which a small quantity of detergent may be added, and dry thoroughly with a cloth. Never use abrasive cleaners. After cleaning, switch the appliance on agajn. Cleaning the exlerior ol the lreezer chest Wash down with luke-warm water, to which a small quantity of detergent has been added. Cleanlng th€ compr€sso. ln order to achieve high performance at low levels of energy consumption, the compressor must be cleaned f rom time to timo to remove dust. lf very little dust occurs at the freezer installation point, cleaning is only necessary once or twice a year. The compressor is best cleaned after defrosting and cleaning the interior of the freezer, or during a household Dspringclean(, when the freezer is moved away trom the wall to provide access to the teat. I I Disconnect lrom the mains supply. To clean the compressor (black metal grille), reach through the opening at the rear with a small brush or vacuum cleaner nozzle. Nettoyage Schoonmaken Limpieza Avant nettoysge, touiou13 retlrer la pri3e de courall ou enlever le fuslble. Altiid e€rsl de stekk€r ult de wand. contactdoos trekken ol de zekerlng Degenchufar pleviamentg el aparato, desconectar o desenroacar el fu3lblo, Aprös l'opöration de dögivrage, nettoyer l'appareil avec de l'eau tiöde additionnöe d'un produit lessiviel du commerce. Essuyer avec de I'eau claire puis sÖcher avec un chiflon sec. Eviter I'usage de produits lessiviels aggressifs tels que savon, vinaigre, essence acetone. Remetke la cloison ä sa place puis rebrancher ['appareil. Nottoyege de la carrosseri€ La carrosserie sera lavöe ä I'eau tiöde et söchÖe. La töle laquöe pöut 6tre traitÖe au moyen d'un produit d'entretien pour peinture cuite au lour telle qu'on trouve dans le commerce. Eviter d'appliquer le produit sur les parties en matiöre plastique; telles que le cadre, la cuve, etc. ... Nettoyage du groupe Pour garantir un meilleur rendement et une consommatibn röduite, döpoussiörer de temps ä autre le condenseur ä I'arriöre de I'appareil. Dans un local sans poussiöre excessive un ä deux nettoyages annuel sulfisent. De pröförence le nettoyage du groupe est ä entreprendre lors d'un d6givrage ou d'un nettoyage complet. I I D6brancher l'appareil Au moyen d'un pinceau ou de I'aspirateur döpoussi6rer le condenseur (treillis noir) ä I'ariöre de I'appareil. uitschakelen, rosp, losschroeven. Het schoonmaken van de kist geschiedt het beste met lauw water onder toevoeging van een zacht wasmiddel. ln geen geval schuurpoeder gebruiken. Hierna goed drogen. Tussenwand leeggooien, goed drogen en weer in de kist plaatsen, stop weer aanbrengen. Hierna de kist weer inschakelen. Schoonmaken van de buitenmantel De buitenmantel kan het beste met een zwakke zeepoplossing gereinigd worden; afnemen met schoonwater en een zachte doek, afdrogen en vervolgens poetsen met een goede lakwas. Het schoonmaken van het aggregaat Om bij een laag energie verbruik een hoog rendement te verkrijgen, dient U de warmtewisselaar (condensor) geregeld van aangezogen stof te cintdoen. ln niet stoffige fuimten zal een tot tweemaal per jaar voldoende ziin. Het beste doet U dit, als tevens de kist van haar plaats kunt zetten, zodat U de achterziide ook kunt schoonmaken. I I Stekker uit wandcontactdoos warmte wisselaar (condensor; zwartrooster) aan de achterzijde door de opening met een kwast, stgffer of stof- Una vez descarchado, limpie el interior con agua templada mezclada con un detergente. Enjuaguelo con agua limpia y $6quelo con una gamuza limpia y seca. Evite detergentes agresivos, como vinagre, jabön, gasolina, acetona, etc. Cologuela en su lugar y vuelva a conectar el aparato. Llmpieza de la carrioc€ria Deberä lavarse con agua templada, secändola a continuaciön. La plancha podrla tratarse con productos de mantenimiento de pintura cocida, que se encuentran en el mercado. No use estos productos para tratar las malerias plästicas, como el cuadro de mandos. Llmpleza de lar rn{qulna! do congc. laclön A fln de consegulr un alto r€ndlmlento con un baJo consumo de energla, debe llmplarse sl polvo absorbldo que se acumula en el condensador. En espaclos poco polvorientos, basta con hacerlo una o dos.voces al alYo. Lo mäs conv€nlont€ os of€ctuar este trabaio al descongelar y llmplar on en una llmpleza genoral, cuando la mäqulna d6ba ser retlrada d€ todas maneras de la pared, haclendo accoslble su parts posterlor. I Rglll8 el,onchuto de la toma do conledte! I Llmple el permutador d€ calol (reiilla nogra) que so encuentra en la parte posterlor d€l arca a trav6s do la ap€rtura con un plncel, cepillo d€ mano o asplrador. zuiger reinigen. AuBer Betrieb setzen Wartung Störung Außer Betrieb eotz€n Soll das Gerät längere Zeit auBer Betrieb gesetzt werden, muB der Netzstecker gezogen und das Gerät wie oben beschrieben gereinigt werden. Weiterhin muB während der Außerbetriebsetzung der Truhendeckel ollenstehen, um Geruchsbildung zu vermeiden. Wartung lhr Gerät benötigt keinerlei Wartung. Störungen lhr Gerät lst so konstruiert und hergestelll, daB Störungsfreiheit und länge Lebbnsdau. $$ii li I er gegeben slnd. -: Sollte dennoch während des B€trleb€s elne Störung auftreten, wenden Sie slch bltte an di€ nächste Kundendienstslel le. Geben Sle dabei unb€dlngt dle vollständige Typenbezeiöhnung und Gerätenummer an. Das Typenschild befindet sich an der rechten Truhenseitenwand oben. Das Gerät ist tunk-entstört naoh den Richtlinien 76/889 mit Ergänzungsricht. linie 87/308/EWG. Shutting down out of use Maintenance Faults ArrÖt prolongÖ Shutting down out ol use lf the f reezer is to remain out of use for some time, disconnecl if from the mains supply and clean it as described. While out of use; the lid should be left open to prevent unpleasant odours ftom forming. Arröt prolongö Buiten bedrijfstellen Si votre congölateur est mis hors service pour une longue duröe;'neftoyer I'appareil comme indiqu6 pröcedemment, retirer la prise de courant et laisser le couvercle entr'ouvert pour6viter la formation de mauvaises odeurs. Moet de kist voor langere tijd buiten Faults Your appliance needs no routine maintenance whatsoever. Entretien Faults . Avant toute lnteivention dans le compartiment machine, retirer !a flche de la prise de courant, D6poussiörer pöriodiquement le groupe compresseur et le condenseur ä I'aide d'un pinceau, d'un chiffon ou d'un aspirateur. Veiller surtout en etlectuant ce travail ä ne pas döformer les tubulures ou arracher de cäble. The appliance is interference"suppressed Anomalie do fonctionn€ment for radio and television in accordance with Chaque appareil a subi de nombreux essais en cours de fabrication. and supplement 87/308. bedriil, dan haalt u de stekker uit de wandcontactdoos en maakt de kist schoon. Laat u het deksel openstaan om onaangename luchties to voorkomen. Speciaal onderhoud Nos bahuts ne nöcessitent aucun entretien special nöanmoins Ie condenseur devra etre nettoyö röguliörement. Your freezer is designed and manufectured to give a very long, troublefree peiiod of operatjon. However, should a fault.develop, please contact the nearest after.sales service point. lt is important to quote the.f ull type designation and appliance numbel. The type plate is fixed on the right side of the freezer in the upper right corner. European Community guidelines 76/889 Buiten bedrijfstellen Speciaal onderhoud Storing Entretien Anomalie de fonctionnement . Si n6anmoins vous constatez une anomalie de tonctionnement, adressez-vous ä votre lndien u in het bczit bent van een kist met ventilator gekoelde condensor * compressqr, dan dient u regelmatig de condensor schoon te maken. Hiervoor demonteert u het thermostaatpaneel aan de vooizijde, nadat u de stekker uit de wandcontactdoos heelt gehaald. U kunt nu met een kwast ot plastic stofzuigermond de condensor reinigen. Storing Geeft u bij het melden van een storing het juiste lype en seriennummer door s. v. p. Het type-plaatje van de diepvrieskist bevindt ziöh aan de rechter boven-zijde. Het apparaat is elektrisch outstoord volgens de richtliinen 76/889 met aan, vullende richtl ijnen 87/308/EWG. installateur en n'omettant pas de lui communiquer le type et le numöro de.l'appareil. La plaque signalötique se trouv€ sur le haut de la face lateral droite. I I Branch€i I'appareil suivant les prescriptions de la norme d'installation NF C 15-100 (c'est-ä-dire avec mise ä la terre obligatoire). Utiliser une prise de courant conforme ä la norme NF C 61.303. i: t ir - Die Firma arbeitet ständig an der Weiterentwicklung aller Typen und Modelle. Bitte haben Sie deshalb Verständnis datür, daß wir uns Anderungen in Form, Ausstattung und Technik vorbehalten müssen. The company is continuously developing its range of types and models. ln view of this, please appreciate that the righl. to amend designs, equipment and technical specif ications is reserved. Nous cherchons en permanence ä parfaire nos appareils et demandons votre com- pröhension si quelques petites modifications intervenaient en cburs d'ann0e. j De Firma werkt constant aan de verdere ontwikkelingen van alle typen kasten en modellen. Heeft U er a.u.b. begrip voor, dat wij bns daarom het iecht van technische veranderingen en wijzigingen aan het uitelijk vari de kasten voor behouden debe dejarse fuera de ll{ntc un largo perlodo, limpiarlo Dgöenchüfelo y deje la tapa entrepara evitar los malos olores. Mantenimiento Solo debe limpiarse de polvo periodicamente el compreser, y condensador con un pincel, trapo u aspirador. Cuide de no deformar los tubos. ATENCION, antes de cualquier intervenciön en el compresor o condensador, desenchufe el cgngelad-or. Hinweise zur Energieeinsparung Notes on saving energy I I I I I I Anomalias de tuncionamiento Todos los congeladores, haq pasado numerosos controles de calidad. Las reparaciones serän inexistentes. Si a pesar de ello tuvieraalguna anomalla, avise al servicio tecnico de asistencia. El aparato se halla libre de int€rferencias de acuerdo con las normas 76/889, con la norma compl6mentaria 87/308/EWG. Reservada toda modificaciön de fos aparatos. I I I I Gerät nicht neben Heizung oder Herd aufstellen, vor Sonneneinwirkung schlltzen, da durch hohe Umgebungstempdratüren.der Energ ieverbrauch unnötig ansteigt. Auf gute Be- und Entlültung der Kältemaschine achten. Langes und unnötiges Öffnen des Gerätedeckels vermeiden, Reif bildung wird verrnindert. Warme Speiseh erst auf Zimmertemperatur abktihlen lassen, bevor sie in das Gerät gelegt werden. Vor dem Einfrieren größerer Mengen Lebensmittel, das Gerät einige Stunden .auf schalten, das gelagerte "Super" Gefriergut erhält dadurch die notwendige Kältereserve und die Temperatur steigt nicht unzulässig.hoch an. Nur die angegebene Menge frischer Ware auf einmal in das Gerät legen. Ware portionsgerecht v€rpacken, Gemtlse- und Obstmengen nicht schwerer als l kg, Fleisch bis zu 2,5 kg, So frieren die Portionen schneller durch, Gelriergut sortiert einordnen, angegebene Lagerdauer nicht überschreiten. Bei Störung sofort die Ursache prüfen und bei Stromaustall das Gerät geschlossen halten, so bleibt bei gut gettilltem Gerät die Qualität des Gefrierguts länger erhalten.. Do not install the appliance near a heater or cooker and protect from direct sunlight. High ambient temperatures increase energy consumption, unnecessarily. Make sure that the compressor has an unobstructed air supply. To lower the rate of ice formation, avoid opening the lfd unnecessarily or for prolonged periods. Allow warm food to cool to room temperature before placing it in the freezer. Before f reezing largerquantities of food, select "Superfrost< for a few hours, This will lower the temperature of the frozen food inside the freezer and I I I I .I I I I ' prevent any subsequent excessive increase in temperature. Do not exceed the recommended f resh"food f reezing quality. To speed up the freezing process, pack the food in practical-sized portions: fruit and vegetable packs not heavier than 1 kg, meat packs up to 2.5 kg. Arränge frozen food in än organized manner and do not exceed the recommended storage period. Check the cause ol any laults im. mediately. ln the event of a power failure, keep the appliance closed. lf the freezer is well stocked, the quality of the {ood will thus remain unaftected longer. Conseils pour l'6conomie d'6nergie Aanwijzingen ter besparing van energie Consejos para ahorrar energla I I I I I I I I I I I I Ne pas placer votre congelateur prös d'un appareil de chauffage. Une t€mpörature ambiante trop 6levöe augmente l6s fr6quences de marche du compresseur Ne pas couvrir la grille de ventilation. La vontilation haute et basse doit etre parfaite pour assure.r un rendement optimal ä l'appareil Ne pas introduire de denree chaude. Laisser refrÖidir ä temp0rature ambiante avant I'introduction dans I'appareil Disposer et annoter les paquöts entreposös dans le cgngölateur de fegon ä lea repörer rapidement. Vous evitez - ^ ainsi l€s ouvertures prolongees de la por.te et les pertes de troid Ng pas d6poser d'aliment sans emballage, vous limiterez la formation de giirre qui röduit sensiblement le rendement de l'appareil Ne päs laisser la porte ouverte inutilement Decongeler les denrees dans votre refri96rateur Quelques heures avant l'introduction de denröes fraiches, placer le cong0lateur en position u Superfrost o Fespecter le pouvoir de cong6lation indiqu6 sur la plaquette signalötique. Ne jamais congeler de quantite plus importante par 24 heures Döpoussi6rer p6riodiquement le condenseur de l'appareil. Collor cl.dd8sous l'etlquötte lntörmatlvo lolnto A I'apparell. I I I I , I . I I I Kast niet naast verwarming of kachel plaatsen, tegen inwerking van de zon beschermen, daar door een te hoge omgevingstemperatuur het energiever- bruik onnodig teneemt Let u op een goede ventilatie van het diepvriesaggregaat Voorkomen dat de deur lang open blijft staan, rijpvorming wordt voörkomen Warme produkten eerst op kamertemperatuur laten afkoelen Voordat u gaat invriezen de kast enige uren op "superfrost" zetten, de reeds opgeslagen produkten krijgen dari de benÖdigde koude-reserve en de temperatuur stijgt dan niet ontoelaatbaar Niet meer dan de toegestane hoeveelheid nieuwe produkten in het diepvrieskist leggen Produkten in aangepaste hoeveelheden verpakken. Groenten en fruit in hoeveelheden hiet gioter dan I kg, vlees tot 2,5 kg, de porties vriezen dän sneller in Diepvriesprodukten gesorteerd opbergen, opgegeven houdbaarheid niet overschrijden Bij storing oorzaak direkt onderzoeken en bij het uitvallen van de stroom de kast gesloten houden. . I . I I I I I No situar su combinado cerca de un aparato de calefacciön. Una temperatura ambiente demasiado elevada aumenta la frecuencia de marcha del compresor. No tapar la reja de ventilaciön, La ventilaciön por arriba y por abajo debe ser perfecta para asegurar un rendimiento öptimo al aparato. No introducir productos calientes. Dejar enfriar a temperatura ambiente antes de la introducciön en el aparato. Depositar y anotar los paquetes depesitados en el congelador de forma que puedan localizarse räpidamente. Evitarä asl las aperturas prologandas de la puerta y las pördidas de trto. No depositar los alimentos sin embalaje, evitarä asl la formaciön de escarcha que reduce sensiblemente el rendimiento del aparato. No dejar la puerta abierta inutilmente. Quitar periödicamente el polvo del condensador del aparato. Contraportada Pegar aqui la etiqueta informativa entregada con el aparato. ,I .1 .t: ti ü .il r+;i,:.. '! i ...: 't ,i': :. r,l-i tj'i! ,:. 4 j; 't i:' .it: ,J, -.i:. ) .')'.. _. I' .l ,:1" il i: ,l:, -12 ,jl- : ;: ü "t:. Die Technikfür mehr Frische. ,J. +. t!1 k $' ft: :t; "E :b. :*' :ü. J4 ,:. tl il, '* :i:, :i. lt-. +?: # '1y,,: 'f: )4: llE Die lechnikfür mehr Frische. @ U mweltschutz- H i nweis Verpackungsmaterial bitte ordnungsgemäß entsorgen, bringen Sie es zu'r nächstgelegenen off iziellen Sammelstelle und werfen Sie es nicht einfach in den Hausmüll. Achten Sie darauf, daß das ausgediente Gerät, bis zum Abtransport zu einer ordnungsgemäBen Entsorgung, am Kältemittelkreislauf nicht beschädigt wird. So ist sichergestellt, daß das enthaltene FCKW nicht in unsere Umwelt entweicht, sondern wieder verwertet werden kann. 7081 0393n @ Environmental protection inlormation o Please dispose of packaging properly: take it to nearest off icial disposal point instead of simply throwing it in the trash can. o Make sure that the pipes of .the ref rigerant circuit on the unwanted appliance are not damaged before it is taken to a suitable environmentally acceptable refuse dump. This will ensure that the chlorof luorocarbons (CFCs) contained inside are not released into the environment but+can be recycled. @ o o - Recommandations - Protection de I'environnement Aprös d6ballage de votre appareil, veiller ä ce que les matöriaux d'emballage utilis6e ne soient pas dölib6r6ment jet€s dans la nature. Veiller ä ce que votre ancien appareil ne soit pas d6lib6r6ment jete dans la nature mais qu'il soit convenablement recycl6 aprös usage. De cette fagon, vous 6viterezque le f 16on contenu dans le circuit frigorifique et dans I'isolation ne soit accidentellement libörÖ dans I'atmosph6re, ceci pour-une meilleure protection de I'environnement. @Aanwijzing ter bescherming van het milieu o o Verpakkingsmateriaal opdejuistemanierbehandelen,brengtohetnaardedichtstbijzijnde inzämelplaats en gooit u het niet bij het huisvuil. Let u erop, dat bij uw oude apparaat het koelsysteem niet beschadigd, voordat de kast naar een hiervoor geschikt bedrijf wordt afgevoerd. Zo bent u er 2eker van, dat er geen CFK's in ons milieu verdwijnen, doch dat deze weer gebruikt kunen worden. OPer I'ecologia o Smaltirecorrettamenteilmaterialed'imballaggioportandoloagliappositi conteniotori predisposti e non buttandolo semplicemente nei contenitori delle immondizie. o Si faccia attenzione che un apparecchio vecchio da eliminare non venga danneggiato al z circuito refrigerante prima di essere correttamente smaltito. I CFC possono cosr' essere riutilizzati e non penetrano nell'ambiente. @ttota o @ a . para la protecciön del medio ambiente Sep"re cuidadosamente el material del embalaje y llövelo al contenedor de recogida oficial mas cercano y destinado a tal fin. No lo eche simplemente a la basura! Cuide que el aparato destinado al deshecho no sea dafiado en los conductos dei circuito frigorifico. De esta forma se asegurarä que el FCKW (gas fr6on) contenido en dichos conductos no alterarä nuestro medio ambiente, dispersändo seen el mismo, sino que serä nuevamente canalizado. lndicagao - Protecaäo do meio ambiente Näo deite as embalagens de papeläo ou de cartäo no coritentor do lixo. Tqmbem os aparelhos que por m.otivos de avaria ou substituigäo deixarn de sdr utilizados, näo devem ser deixados junto do contentor. Contacte os Serviqos de recolha de lixo da sua ärea de resid6ncia. Assim contribui para despoluigäo do meio ambiente. @ lvtitloUeskyttelse o Emballagen skal bortskaffes forskyiftsmessigt og bor ikke smides direkte i husholdnings. i,ti?L1"nt;rmett koteskab kasseres, skat det tigetedes ske forskriftsm@ssigt, og om mutigt bringes til en genbrugsstation, sä freon ikke kan slippe ud i miljoet, men genbruges. @eeOre miljovern o Kast emballasjen o pä en kommunäl soppelplass. Gamle kjei'leskäp oi fryseskap inneholddr sioffer som kan gjenvinnes. Hvis ikke leverandoren av Deres nye skap tar det gamle i retur, lever det pa en kommqnal soppelplass slik at renholdsverket kan sorge for gjenvinning.