descargar bidding book
Transcripción
descargar bidding book
1 SAN JUAN, SU PRÓXIMA SEDE DE EVENTOS Y CONVENCIONES San Juan, your next destination for your meetings Ubicada en Cuyo, al oeste de la República Argentina, San Juan es un encantador y fértil oasis rodeado de atractivos cordones montañosos. Sus atributos naturales y su moderna infraestructura la posicionan como la sede ideal para el turismo de reuniones. Su ciudad, una de las más modernas del país, cuenta con importantes Museos, Salas, Auditorios y Centros de Exposiciones con capacidad para albergar eventos locales, nacionales e internacionales. Con más de 300 días de sol al año, la provincia complementa su oferta turística con sus valles, montañas, bodegas, ríos cordilleranos, lagos, viñedos, tradición, artesanías y la eterna cordialidad de su gente. 2 Located in the Cuyo region in western Argentina, San Juan is a delightful and fertile oasis surrounded by beautiful mountain ranges. San Juan’s natural attributes and its modern infrastructure make it the ideal location for all types of events, conventions, and meetings. The city, being one of the most modern in the country, has many important museums, event halls, auditoriums, and conference centers with the capacity to host local, national, and international events. With more than 300 sunny days each year, the province is able to offer much more to its tourists, such as valleys, mountains, wineries, rivers, lakes, vineyards, local arts and crafts, and the friendly nature of the local people. 3 UN PUNTO DE ENCUENTRO La moderna y sólida infraestructura, conjugada con la capacidad y calidez de su gente, posiciona a San Juan, como el destino ideal para eventos y convenciones. Con una variada oferta de sedes enmarcadas dentro del denominado Barrio Cultural, facilita los accesos, maximiza la logística y optimiza la prestación de servicios. SEDES San Juan cuenta con espaciosas y equipadas salas, teatros, centros de convenciones y estadios completamente preparados para cumplir exitosamente con las expectativas y necesidades de encuentros de diferente envergadura. 4 A meeting place The modern and solid infrastructure, combined with the friendliness of the local people, makes San Juan the ideal destination for all types of events and conventions. San Juan offers a variety of locations to organize your event within the cultural area, making it easy and convenient to access event and convention halls, as well as tourist destinations. Locations San Juan offers well equipped and spacious meeting rooms, theatres, convention centers and stadiums prepared to successfully meet all of your diverse needs and expectations. 5 HOTELES Su amplia oferta de primer nivel le permite cubrir las necesidades de alojamiento que demandan eventos de gran magnitud. Hotels BODEGAS, RESTORANES, RESTOS & BARES Visitar San Juan es tener la oportunidad de recorrer la “Ruta del Vino” y descubrir las bondades de un buen vino, además de disfrutar de la rica gastronomía tradicional. While visiting San Juan, you will have the opportunity to visit al the wineries in the Ruta del Vino (Wine route) and discover the benefits of good wine as well as enjoy the delicious traditional cuisine. TURISMO San Juan, plena de atractivos naturales, posee una variada oferta turística, cultural y de entretenimiento que satisface todas las preferencias. Además, tiene un destino paleontológico único en el mundo, Ischigualasto, Patrimonio Natural de la Humanidad que atesora valiosos vestigios de la vida de los dinosaurios más antiguos del planeta. 6 The numerous options of top level lodging facilities are able to cover the needs of large scale events. Vineyards, Restaurants, & Bars Tourism San Juan is full of natural attractions and offers a variety of both cultural tourism and entertainment that is able to satisfy all needs and preferences. Also, it has a one of a kind paleontological attraction, Ischigualasto, Patrimonio de la Humanidad (World Heritage Site by UNESCO), which holds many valuable treasures from the lives of the oldest dinosaurs on the planet. 7 ACCESIBILIDAD TERRESTRE Y AÉREA Land and Air Conection CARACTERÍSTICAS GEOGRÁFICAS • Altura sobre el nivel del mar: 650 metros (Ciudad de San Juan) • Hora local: 3 horas al oeste del Meridiano de Greenwich • Moneda: Peso Argentino • Idioma: Español • Coordenadas de la Ciudad de San Juan: -31.526422, -68.517935 (Google Maps) TRANSPORTE TERRESTRE La Provincia cuenta con la siguiente oferta de frecuencias diarias de líneas de transportes terrestres (ómnibus) de los principales destinos emisores de turistas a San Juan: Geographic Characteristics Land Travel: The province offers the following daily transport bus lines from various destinations. Bus Lines Buenos Aires – San Juan Rosario – San Juan Cordoba – San Juan Mendoza – San Juan Salta – San Juan • 650 meters above sea level • Local Time: 3 hours west of the Greenwich meridian • Currency: Argentine Peso • Language: Spanish • San Juan City coordinates: -31.526422, -68.517935 (Google Maps) 8 TRAMO Buenos Aires - San Juan Rosario - San Juan Córdoba - San Juan Mendoza - San Juan Salta - San Juan FRECUENCIAS DIARIAS 10 2 10 29 3 TRANSPORTE AÉREO La Provincia de San Juan cuenta con la siguiente oferta de frecuencias aérea diarias: • San Juan – Bs As: De lunes a viernes 4 frecuencias diarias operadas por dos aerolíneas (Aerolíneas Argentinas y Lan Argentina) • San Juan – Bs As: Sábado y domingo 2 frecuencias diarias operadas por una aerolínea (Aerolíneas Argentinas) Air travel: The province offers the following air travel Schedule: • San Juan – Buenos Aires: From Monday to Friday, operates 4 times a day through 2 airlines. (AerolíneasArgentinas and Lan Argentina) • San Juan – Buenos Aires: Saturday and Sunday, operates 2 times a day through 1 airline. (AerolíneasArgentinas) 9 SAN JUAN BUREAU VISIÓN Posicionar a la provincia de San Juan como destino sede de eventos en el ámbito nacional e internacional, estableciendo políticas y normas que permitan el desarrollo e integración con el sector turístico. Vision MISIÓN • Posicionar a San Juan como destino sede de eventos. • Desarrollar la actividad del turismo de eventos. • Crear y mejorar el trabajo calificado: Gestión del conocimiento. • Estimular la inversión privada. • Planificar en conjunto con el estado las acciones específicas. • Optimizar el marco normativo que regulariza la actividad. • Estimular el Asociativismo de los actores para consolidar el sector. • Informar sobre las herramientas de financiamiento existentes. • To position San Juan as a prime destination for hosting events. • To increase Meeting Industry Market Share • To create and improve qualified jobs and knowledge management. • To stimulate private inversion • To work along with the government in order to complete the specified tasks and goals • To optimize the norms that regulate the activity. • To stimulate memberships in order to consolidate the sector. • To provide information about the existing financing tools. 10 To position San Juan as destination for hosting national and international events, establishing policies and regulations that allow the development and integration of the touristic sector. Mission Nicolasa Montes 5° Luis Eduardo Meglioli Municipalidad de la Capital de San Juan 6° Representante de la Cámara de Diputados - Presidente de la Comisión de Turismo de la Legislatura 7° Silvio Atencio Ente Provincial Ischigualasto 8° Paula Fernández Colegio de Profesionales en Turismo 9° UNSJ / National University of San Juan 10° UCC / Catholic University of Cuyo SECRETARIO / SECRETARY TESORERA / TRESURER Fernanda Risatti Directora de Comunicación y Promoción Turística PRESIDENTA / PRESIDENT Lic. Claudia Alicia Grynszpan Ministra de Turismo y Cultura de San Juan VICEPRESIDENTE 1° / VICEPRESIDENT 1° Sr. Pablo Bazze Cámara Hotelera Gastronómica de San Juan VICEPRESIDENTE 2° / VICEPRESIDENT 2° Asociación Argentina de Agencias de Viajes y Turismo - San Juan Ariel Giménez Cámara de Turismo de San Juan VOCALES / VOULS 1° Ubaldo Hidalgo Secretario de Turismo 2° José Cano Cámara Hotelera Gastronómica de San Juan 3° Cristian Wetten Asoc. Sanjuanina de Turismo Activo 4° Marcelo González Cámara hotelera y gastronómica de San Juan COMISIÓN REVISORA DE CUENTAS / COMMITTE CONTROLLER OF ACCOUNTS 1. Néstor Yafar Asociación Argentina de Agencias de Viajes y Turismo (AAAVyT) 2. Agencia Calidad San Juan de Inversiones DIRECTORA EJECUTIVA / EXECUTIVE DIRECTOR María Carolina Turcato 11 SEDES Venues 12 13 SEDES PÚBLICAS / Public Venues MUSEO DE BELLAS ARTES FRANKLIN RAWSON Este es el principal museo de San Juan, considerado uno de los más importantes del interior del país. Con una superficie de 5.000 m2 cuenta con una sala dedicada a los artistas locales, otra para muestras itinerantes y cuatro salas complementarias que albergan la colección permanente del Museo con obras de importantes artistas. Además, el lugar posee un auditorio para 170 personas; una biblioteca; salas para talleres; áreas de depósito, montaje, conservación y restauración; confitería y tienda comercial. Franklin Rawson Provincial museum of F ine Arts This is the main museum in San Juan and is considered to be one of the most important in the inner part of the country. With an area of 5,000 square meters, it contains a room dedicated to local artists, another room with traveling exhibitions, and four other rooms with permanent collections that include the works of many important artists. Also, the museum includes an auditorium that seats 170 people, a library, work rooms, Areas to deposit, mount, conserve, and restore artwork, as well as a coffee shop and a gift store. Auditorio / Auditorium | 170 Av. Libertador 862 Oeste | Tel: (0264) 4200470 AUDITORIO JUAN VICTORIA Sala de Conciertos: Con una capacidad de 976 butacas, está destinada a la ejecución de música clásica. Esta sala, de inmejorable acústica, está dotada de un órgano Walker, alemán, de 3.565 tubos y 144 registros, único en Sudamérica. Sala de Exposiciones: A lo largo de la Sala de Conciertos, se extienden dos foyers al norte y sur, con capacidad de 800 y 1300 personas respectivamente, los cuales se utilizan para exhibir obras plásticas, fotográficas y exposiciones de gran envergadura, como así también para conferencias o eventos especiales. La programación anual está dedicada fundamentalmente a la exhibición de las artes plásticas locales, nacionales e internacionales. Juan VIctoria Auditorium Concert Hall: With a Seating capacity of 976, this hall is dedicated to the execution of classical music. This hall has excellent acoustics and contains a Walker organ from Germany with 3,565 tubes and 144 registers. It is the only organ of this kind in all of South America. Exposition Hall: Next to the concert hall, there are two foyer areas to the north and the south with an approximate capacity of 800 and 1300 people which are used to exhibit artwork, photography, as well as a wide variety of other expositions, which can also be used to hold conferences, banquets, exhibitions or special events. The annual programming is mostly dedicated to exhibiting local, national, and international art. Buenaventura Luna Amphitheater: This open air space is prepared to host 800 people seated and its structure consists of cement terraces, wooden seats, and stone backdrop. The control of the acoustics is made possible by the grass slopes and the surrounding plants that absorb the sound. Anfiteatro Buenaventura Luna: Este espacio al aire libre, está preparado para 800 personas sentadas y su estructura consiste en gradas de hormigón armado, asientos de madera y fondo de travertino. El control acústico se realiza mediante taludes de césped y cercos vivos que actúan como absorbentes de sonido. Auditorio / Auditorium | 976 Foyer sur: planta libre de 70 x 17 metros / South Foyer: Open area measuring 70 x 17 meters Foyer norte: planta libre de 70 x 10 metros / North Foyer: Open area measuring 70 x 10 meters Anfiteatro / Amphitheater | 800 25 de Mayo 1215 Oeste | Tel: (0264) 4222305 14 15 SEDES PÚBLICAS / Public Venues CENTRO CÍVICO Salón Auditorio Eloy Próspero Camus: Posee la más moderna tecnología para llevar adelante congresos y convenciones de alta jerarquía. Tiene una capacidad de 345 butacas, sonido inalámbrico para 14 expositores y tres proyectores con pantallas en el estrado. Salón Cruce de los Andes: Con capacidad para 180 personas sentadas, sus ventanales ofrecen una vista formidable de la ciudad. Cuenta con dos accesos principales, sistema de audio y una terraza que permite, en época estival, ser anexo del salón. Sus características hacen de él un lugar ideal para el desarrollo de reuniones protocolares, conferencias, ágapes o recepciones de gran jerarquía. En el año 2010 fue sede de la 39ª Cumbre de Presidentes del Mercosur. 16 Civic Center Auditorium Eloy Prospero Camus: This auditorium possesses the most modern technology to accommodate important congresses and conventions. It has a capacity of 345 people seated, wireless sound for up to 14 presenters and three projectors with screens. Cruce de los Andes Hall: With a capacity of 300 seated people, the large windows offer an excellent view of the city. It offers two entrances, audio system, and a terrace that, in summer months, can becomen part of the hall. The characteristics of this hall make it the ideal place to hold meetings, conferences, or receptions. In 2010, this was the location of the 39th summit meeting of The Mercosur Presidents. Auditorio Eloy Próspero Camus / Auditorium | 345 Salón Cruce de los Andes / Cruce de los Andes Hall | 180 Eloy Prospero Camus Av. Libertador San Martín 750 | OesteTel: (0264) 4305037 CENTRO DE CONVENCIONES GUILLERMO BARRENA GUZMÁN El lugar cuenta con accesos principales, foyer y áreas de apoyo para administración y sanitarios. Su sala de convenciones, desarrollada en dos niveles permitiendo una óptima visualización del escenario, tiene una capacidad de 625 butacas. El equipamiento incluye cabinas de traducción simultánea, controles de sonido, iluminación, proyección y sala de reuniones. Convention Center Guillermo Barrena Guzman The convention center possess several entrances, foyer, administration offices, and restrooms. The convention room, which is divided into two stories in order to optimize the visualization of the stage, has a capacity of 625 seated people. It is equipped with simultaneous translation cabins, sound control, lighting, projection, and meeting rooms. Centro de Convenciones / Convention Center | 625 Las Heras y 25 de Mayo | Tel: (0264) 4214189 17 SEDES PÚBLICAS / Public Venues CENTRO CULTURAL JOSÉ AMADEO CONTE GRAND Antiguo galpón de ferrocarril fue reciclado y convertido en un espacio donde se exponen muestras de reconocidos artistas y se realizan talleres de capacitación, reuniones, muestras y eventos referidos al arte y la cultura. Tiene, en una planta libre, capacidad para 2.000 personas paradas y 1200 personas sentadas. Jose Amadeo Conte Grand Cultural Center The old train warehouse was recycled and converted into this space where well-known artists exhibit their work and where workshops, meetings, shows, exhibitions and events related to art and culture are held. It has a capacity, on the open floor, for 2,000 standing people and 1200 seated people. Sala principal / Main room | 2.000 San Luis y Las Heras | Tel: (0264) 4222423 SALA DE VICEGOBERNADORES DE LA LEGISLATURA PROVINCIAL CENTRO DE CONVENCIONES Y EXPOSICIONES “LIBERTADORES DE AMÉRICA” Se encuentra situada en la sede de la Cámara de Diputados de la provincia. Está totalmente equipada con computadoras, sistema de audio y de traducción simultánea, internet, pantallas retráctiles, butacas fijas, escenario, cocina externa, sanitarios, espacio para exposiciones y sala para la prensa. Ubicado en el departamento Rawson, a solo 12 minutos del centro de la ciudad, cuenta con capacidad para 300 personas sentadas, tecnología para proyectar diapositivas y equipo de sonido. Dispone de un hall principal, una antesala, sala de ensayo, escenario, sanitarios y cocina. Vicegovernor and Provincial Legislation Hall It is located in the meeting place of the province’s delegates. It is fully equipped with computers, audio system, simultaneous translation, screens, seating space, stage, kitchen facility, restrooms, exposition space, and a press room. Sala de Vicegobernadores / Vicegoverner Hall | 80 Av. San Martín y Las Heras | Tel: (0264) 4211750 18 “Libertadores de America” Convention and Exposition Center Located in the town of Rawson, only 12 minutes away from the capital city, it is able to hold 300 people seated and has the technology to project slideshows, as well as sound equipment. It also a main hall, foyer, rehearsal hall, stage, restroom, and kitchen. Sala Principal / Main Hall | 300 Boulevard Sarmiento entre Avda. España e Ingeniero Krause. Rawson | Tel: (264) 4280677 19 SEDES PÚBLICAS / Public Venues TEATRO SARMIENTO TEATRO MUNICIPAL ESTADIO DEL BICENTENARIO Núcleo de la actividad teatral de la provincia, posee dos salas: una principal, con capacidad para 850 personas sentadas y, otra más pequeña, que se utiliza para reuniones y está ubicada en la planta superior del edificio con una capacidad para 80 personas sentadas. Es un edificio histórico construido en la década del ‘30. Fue remodelado después del terremoto de 1944. En el año 2008 se re-inaugura con la inclusión de una pasarela técnica detrás de la pantalla y sistema de climatización. Cuenta con 502 butacas y equipada para funcionar como cine o teatro. Este recinto, ubicado a 9 Km de la ciudad, está dedicado a la competencia y practica, tanto el futbol como de otras disciplinas deportivas. Moderno, cómodo y seguro cuenta con iluminación de 1.200 lux, 27 cámaras rígidas, 16 domos giratorios, 2 pantallas gigantes de led. Los deportistas pueden usar sus 4 vestuarios equipados con gimnasio e hidromasajes. Con una capacidad para 25.286 espectadores, destacándose 23 palcos para 8, 16 y 18 personas. Asimismo, ofrece 30 cabinas para prensa, 3 de las cuales son para cámaras y una especial para los medios gráficos con 300 pupitres con conexión eléctrica y wi-fi. Además, tiene oficina de control anti-doping, sala de primeros auxilios, sala de monitoreo, salas de precalentamiento con césped sintético y una cancha auxiliar para entrenamiento. Sarmiento Theater This is the main theater of the province and includes two separate halls. The main hall, with a capacity of 850 seated people and, a smaller hall, which is used for meetings and is located on the upper floor with a capacity of 80 seated people. Sala Principal / Main Hall | 850 Sala Carmen Peñaloza / Carmen Peñaloza Hall | 80 Av. Alem 34 Norte | Tel: (0264) 4217363 20 Municipal Theater This historic building was constructed in the 1930’s. It was remodeled after the earthquake of 1944. In 2008, it was reinaugurated with the inclusion of a technological improvements and new air conditioning system. It has 502 seats and is equipped to function as a cinema or theater. Sala Principal / Main Hall | 502 Bicentennial Stadium This stadium, located 9 kilometers outside the city, is dedicated to the practice and competition of soccer and other athletic disciplines. Modern, comfortable, and safe, it has a 1200 lux illumination system, 27 rigid cameras, rotating domes, and 2 giant led screens. The athletes can use 4 dressing rooms equipped with gyms and hydro massages. With a capacity for 25,286 spectators with 23 boxes for 8, 16, and 18 people. Also, it has 30 press rooms, 3 of which are for cameras and one is for graphic media with 300 desks with electric connection and wifi. Also, it has a drug testing office, a first aid room, monitoring room, and warm up rooms with synthetic grass and a training field. Estadio / Stadium | 25.286 Ruta 40 entre calle 6 y 7 s/n Pocito. | Tel: (0264) 4305020 Mitre 41 Este | Tel: (0264) - 4224450 21 SEDES PÚBLICAS / Public Venues ESTADIO ALDO CANTONI Es considerado uno de los más importantes en la provincia en cuanto a eventos deportivos por su magnífica capacidad de 5.600 espectadores sentados. Ha sido sede de reconocidos campeonatos mundiales de hockey sobre patines y vóley. Además, es propicio para la realización de recitales y grandes encuentros. Aldo Cantoni Stadium It is considered to be one of the most important in the province for sporting events because of its great capacity of 5,600 seated spectators. It has been the location of world championship hockey and volleyball matches. Also, it is a choice location for music recitals and large meeting. CASA DE GOBIERNO Governor House Sala Rogelio Cerdera / Rogelio Cerdera Hall | 90 Paula A. de Sarmiento 134 Norte | Tel: (0264) 4296045 MUNICIPALIDAD DE LA CAPITAL City Hall Sala de sesiones / Main Room | 120 Av. José Ignacio de la Roza y Caseros | Tel: (0264) 4223166 Estadio Cerrado / Closed Stadium | 5.600 San Luis esquina Urquiza | Tel: (0264) 4227299 INPRES Sala de Conferencias / Conference Room | 100 Roger Valet 47 Oeste | Tel: (0264) 4239010 FACULTAD DE CIENCIAS SOCIALES FACULTAD DE CIENCIAS EXACTAS, FÍSICAS Y NATURALES College of Social Science College of Exact, Physical, and Natural Sciences Salón de Actos / Assembly Hall | 170 Sala de Reuniones / Meeting Room | 75 Sala VIP / VIP Hall | 15 Av. Ignacio de la Roza 590 (O) | Tel: (0264) 4230314 FACULTAD DE FILOSOFÍA, HUMANIDADES Y ARTES College of Philosophy, Human Sciences, and Arts Aula Magna / Lecture Hall | 324 Sala de Audio y Video / Audio and Video Hall | 80 Av. Ignacio de la Roza 230 (O) | Tel: (0264) 4222074 Salón de Actos / Assembly Hall | 60 Av. Ignacio de la Roza 590 Oeste | Tel: (0264) 4234129 FACULTAD DE INGENIERÍA College of Engineering Salón de Actos / Assembly Hall | 240 Sala de Reuniones / Meeting Room | 130 Salón “Víctor García” / "Victor Garcìa" Hall | 210 Av. Libertador San Martín 1109 Oeste | Tel: (0264) 4214510 FACULTAD DE ARQUITECTURA, URBANISMO Y DISEÑO College of Architecture, Urbanism, and Design Salón de Actos / Assembly Hall | 240 Postgrado / Postgraduate Room | 70 Aula 2 / Meeting Room | 110 Av. Ignacio de la Roza 590 Oeste | Tel: (0264) 4232395 22 23 SEDES PRIVADAS / Private Venues CLUB SIRIO LIBANÉS Syrian and Lebanese Club Salón de Actos / Assembly Hall | 230 Salón de Conferencias / Conference Room | 100 Salón para Eventos / Event Hall | 80 Entre Ríos 33 Sur | Tel: (0264) 4203523 INSTITUTO DE ENERGÍA ELÉCTRICA CONSEJO PROFESIONAL DE ENÓLOGOS Institute of Electric Energy Professional Council of Winemakers Sala de Conferencias / Conference Room | 100 Av. Libertador San Martín 1109 Oeste | Tel: (0264) 4226444 FORO DE ABOGADOS SINDICATO DE TRABAJADORES DE LUZ Y FUERZA Lawyer`s Association Building Union of the Electricity Industry Salón para Eventos / Event Hall | 240 Jujuy 63 Norte | Tel: (0264) 4214471 CONSEJO PROFESIONAL DE CIENCIAS ECONÓMICAS Professional Council of Economic Sciences Sala Libertadores de América / America Hall | 265 Suipacha 377 Sur | Tel: (0264) 4201570 24 Libertadores de Salón para Eventos / Event Hall | 300 9 de Julio 341 Este | Tel: (0264) 4214571 UPCN Union of the Civil Servants Industry Salón Cultural / Cultural Hall | 500 Sarmiento 461 Sur | Tel: (0264) 4214611 Sala de Conferencias / Conference Room | 70 Sala de Degustación / Wine tasting Hall | 100 Av. Rawson 497 Norte | Tel: (0264) 4228100 ASOCIACIÓN MAESTRO SARMIENTO Association Sarmiento The Teacher Sala de Conferencias / Conference Room |80 Av. Libertador San Martín 248 Oeste | Tel: (0264) 4212187 CLUB SOCIAL Social Club Gran Salón / Grand Hall | 300 Sala Comedor / Dining Hall | 80 Sala de Presidentes / President’s Hall | 50 Rivadavia 69 Este | Tel: (0264) 4222241 CEPAS SANJUANINAS San Juan’s Crops Gran Salón / Grand Hall | 8.000 Rastreador Calívar 239 Norte | Tel: (011) 1569065358 INSTITUTO NACIONAL DE VITIVINICULTURA National Institute of Grape and Wine Culture Salón / Hall | 100 Rivadavia 665 Oeste | Tel: (0264) 4223768 IOPPS Institute of Public Opinion and Social Policy Patio de la Lechuza / Owl Patio | 500 Sala “Z” Multiespacio / “Z” Multifunctional Hall | 250 Sala de Reuniones / Meeting Room | 70 Pedro Echague 475 Oeste | Tel: (0264) 4229198 25 SEDES PRIVADAS / Private Venues HOTELES / Hotels UNIVERSIDAD CATÓLICA DE CUYO AIRE ANDINO APART HOTEL Catholic University of the Cuyo Region Salón de usos múltiples / 265 Multifunctional Hall | Av. José Ignacio de la Roza 1516 Oeste. Rivadavia | Tel: (0264) 42 92300 Sala de Reuniones “Zonda” / | 30 Zonda Meeting Room Sargento Cabral 701 Oeste | Tel: (0264) 4276520 ALBERTINA HOTEL Salón de Reunión / Meeting Room | 30 Salón de Usos Múltiples / Multifunctional Hall | 180 Mitre 31 Este | Tel: (0264) 4214222 ALKAZAR HOTEL Salón Castaño Viejo / Castano Viejo Hall | 200 Salón Mercedario / Mercedario Hall | 100 Salón La Bodega / La Bodega Hall | 200 Sala Ischigualasto / Ischigualasto Hall | 100 Laprida 82 Este | Tel: (0264) 4214965 26 HOTEL AMÉRICA Salón Algarrobo / Algarrobo Hall | 60 Salón Olivos / Olivos Hall | 80 9 de Julio 1052 Este | Tel: (0264) 4214514 DEL BONO PARK SPA & CASINO Salón “Tehuel A” / “Tehuel A” Hall | 400 Salón “Tehuel B” / “Tehuel B” Hall | 120 Salón “Tehuel C” / “Tehuel C” Hall | 38 Salón “Tehuel D” / “Tehuel D” Hall | 45 Sala VIP / VIP Meeting Room | 12 Av. Ignacio de la Roza 1946 Oeste | Tel: (0264) 4262300 DEL BONO SUITES ART HOTEL Sala de reuniones / Meeting Room | 60 Mitre 75 Oeste | Tel: (0264) 4217600 GRAN HOTEL PROVINCIAL Salón de Oro / Gold Hall | 350 Salón de Cobre / Copper Hall | 20 Salón de Plata / Silver Hall | 60 Salón Bronce / Bronze Hall | 40 Av. Ignacio de la Roza 132 Este | Tel: (0264) 4227501 APART HOTEL VILLA DON TOMÁS Sala de Directores / Director’s Hall | 120 Comandante Cabot 568 Oeste | Tel: (0264) 4213087 HOTEL VIÑAS DEL SOL Salón Bella Vista / Bella Vista Hall | 200 Sala “Las Terrazas” / "Las Terrazas" Hall | 50 Auditorio / Auditorium | 47 Ruta 20 y Gral. Roca | Tel: (0264) 4253922 27 SERVICIOS Services SERVICIOS AUDIOVISUALES • Sistemas de traducción simultánea • Servicio de video conferencias de todo tipo de conexión. • Sistemas de imagen para mega eventos. Modernos sistemas de sonidos y conferencias. Audiovisual services LOGÍSTICA Servicios de traslados simultáneos. Simultaneous moving services EXPOSICIÓN Sistemas modulados de panelería y mobiliarios para stand. AGENCIAS DE VIAJES CATERING 28 • Simultaneous translation systems • Video conference Service • Modern Sound and Image systems for large events and conferences Logistics Exposition Modulated systems of panels and furniture for stands Travel agencies Catering SERVICIOS DE TURISMO AVENTURA Service of adventure tourism and activities related with nature TRADUCTORES E INTÉRPRETES Translators and Interpreters ORGANIZADORES DE EVENTOS Event Planners 29 SOCIOS Members Carrascal Inversiones S.A. | Agencia de Viaje Money Tur | Agencia de Viaje Dante Montes | Agencia de Viaje Morrillos | Agencia de Viaje Av. Libertador 234 Oeste www.carrascalviajes.tur.ar [email protected] 264-4221219 Santa Fe Este N 58 - Galerial Estornell - Local 31 www.agenciamontes.com [email protected] 264 4213180 D Viaje Destinos| Agencia de Viaje Ig. de la Roza 249 oeste www.deviajedestinos.com.ar [email protected] 0264 - 4200667 Martinazzo Viajes | Agencia de Viaje Av Rioja 1235 Sur www.martinazzoviajes.com.ar [email protected] 0264 -4226023 30 Santa Fe Oeste 202 www.moneytur.com.ar [email protected] 0264-4201010 Av Cordoba este Nº 452 [email protected] 0264 - 4228969 Turismo Bacur | Agencia de Viaje Jujuy Sur 455 www.turismobacur.com [email protected] 0264 - 4204123 Turismo Mercedario | Agencia de Viaje Av. José Ig. de la Roza 2100 oeste, Alto del Bono Shopping local 25 Capital, San Juan www.turismomercedario.com.ar [email protected] 0264 4239244 31 SOCIOS / Members Yafar Destinos | Agencia de Viaje Av Rioja 428 Sur www.yafardestinos.com.ar [email protected] 264-4204052 Apart Olivos del Sol | Apart Hotel Ruta 40 entre Calles 8 Y 9, Pocito www.apartolivosdelsol.com.ar [email protected] 0264 - 4284455 Barcelona Bar | Bar Av Libertador 1438 oeste www.barcelonabar.com.ar [email protected] 0264-154605741 Cámara de Comercio de San Juan| Cámaras Av. Ig. de la Roza 270 este 2º Piso Dpto 201 - Capital www.ccomerciosanjuan.com.ar [email protected] 0264 -154032000 Compañía de Buenas Ideas SRL | Catering Rivadavia este 362 32 www.lasdostorres.com.ar [email protected] 0264 - 156621143 Hostal de Palito | Catering Av. de Circunvalación 261 sur. Lateral Oeste. Capital www.hostaldepalito.com.ar [email protected] (0264) - 4230105 Marty Servicio de Catering | Catering Hipolito Yrigoyen 1667 Sur - Rawson [email protected] 0264 -154432228/154360125 Matias Sigalat Eventos | Catering AV Sarmiento 1894 este - Sta Lucia www.matiassigalateventos.com [email protected] 0264 - 154416616 Maria Jose Echegaray Catering | Catering Hipolito Yrigoyen Sur 617 - Rivadavia www.mariajoseechegaraycatering.com [email protected] 0264 4231488 Gastronomia Leuzzi | Catering Hotel Selby 2* | Hotel Serra Carlos | Catering Fortuna Automotores SRL | Rent a Car Coll 425 oeste - Rivadavia B° Huaziul www.gastronomialeuzzi.com.ar [email protected] 0264 426-2386 Calle Hermogenes Ruiz 1528 Sur - Bº Jardin Policial [email protected] 0264-155665089 Solar del Syrah - Pepe Cano Catering | Catering General Roca y Ruta 20, 5411 Santa Lucía [email protected] 0264 425-3275 Del Bono Hotels 5* | Hotel Av Rioja 183 Sur www.hotelselby.com.ar [email protected] 0264-4224766 Sargento Cabral 2159 oeste, Rivadavia, San Juan www.mundoautomotorsanjuan.com [email protected] 0264 - 4237397 La Coqueta Resto | Restaurant Ruta Prov. Nº12 y Sarmiento - Zonda [email protected] 0264 439-9862 Av. Ignacio de la Roza Oeste 1946, Capital www.delbonohotels.com [email protected] 264 4082300 Loreto SRL | Restaurant Gran Hotel Provincial 4* | Hotel Parrilla Posta de Campo | Restaurant Av Ignacio de la Roza 132 este www.granhotelprovincial.com [email protected] 0264-4309999 Las Heras 269 sur esq. Ignacio de la Roza [email protected] 0264-154522062 Lateral Oeste 427 Sur - Capital [email protected] 0264 426-0516 33 SOCIOS / Members Tereszko Mauricio | Restaurant Av Libertador San Martin 1625 (o) entre Toranzo y Matias Zaballa - Capital www.tereszkochef.com.ar [email protected] 264-155064193 Un Rincon de Napoli | Restaurant Rivadavia 175 oeste www.supernapoli.com.ar [email protected] 0264 4222400 Bitacora Group | Servicios Aberastain y Cordoba, 5411 Santa Lucía [email protected] (0264) - 155077941 / (0264)-154676539 Carlos Matias Pizarro Bartol | Servicios Gral Acha Sur 1750 www.piprestaciones.com.ar [email protected] 0264 -154142216 34 Stand San Juan | Servicios Av. Ignacio de La roza 680 Oeste - 1º A www.standsanjuan.com.ar [email protected] 264 5064528 Maximiliano Moreno | Servicios para Eventos Cano 243 este - Rawson [email protected] 0264 4286620 BS Language | Traduccion e Interpretes Bº Frondizi Manzana V Casa 32 www.bslanguage.com [email protected] 264-4577596 Puente Cuyano | Vinoteca y Delicatessen Pedro de Valdivia 287 oeste [email protected] 0264 4211505 35 25 de Mayo, esquina Las Heras CP: 5400 | San Juan | Argentina www.facebook.com/SanJuanBureaux [email protected] www.sanjuanbureau.com.ar 36