650BRCE1
Transcripción
650BRCE1
650BRCE1 BRACCIO DI TRASMISSIONE DRITTO CON GUIDA DI SCORRIMENTO STRAIGHT TRANSMISSION ARM WITH SLIDE GUIDE ARM FÜR AUßERACHSIGE MONTAGE BRAS DROIT DE TRANSMISSION AVEC RAIL DE COULISSEMENT BRAZO PARA MONTAJE DESCENTRADO minimum 250 mm 370 mm 542 mm X° B A fig. 1 Abb.1 Edizione 01 - anno 2009 TAU A (mm) 137 ÷ 285 137 ÷ 275 137 ÷ 275 137 ÷ 270 137 ÷ 265 137 ÷ 260 137 ÷ 255 155 ÷ 285 160 ÷ 280 165 ÷ 280 170 ÷ 275 170 ÷ 270 175 ÷ 265 195 ÷ 280 205 ÷ 280 220 ÷ 275 230 ÷ 280 230 ÷ 280 235 ÷ 280 235 ÷ 285 250 ÷ 280 255 ÷ 285 B (mm) 0 50 75 100 125 150 175 0 25 50 75 100 125 0 50 75 0 25 50 0 25 0 fig. 2 Abb.2 fig. 3 Abb.3 fig. 4 Abb.4 srl via E. Fermi, 43 – 36066 Sandrigo (Vi) Italy – Tel. ++390444750190 Fax. ++390444750376 E-mail: [email protected] - http://www.tauitalia.com rev. 00 - del 22/06/2009 D-MNL0BRCE1 X° 90 90 90 90 90 90 90 100 100 100 100 100 100 110 110 110 115 115 115 120 120 125 Italiano English Deutsch Français Español L’accessorio opzionale 650BRCE1 è un sistema molto pratico per automatizzare un cancello ad ante battenti anche quando sussistono situazioni particolari o difficoltà di installazione dovute a spazi molto ristretti. The optional accessory 650BRCE1 is a very practical system used to automate swing gates also in special conditions or when installation proves difficult due to confined spaces. Das optionale Zubehör 650BRCE1 ist ein sehr praktisches System für die Automatisierung eines Drehtores, auch wenn besondere Situationen oder Installationsschwierigkeiten wegen Platzmangel vorliegen. L’accessoire en option 650BRCE1 est un système très pratique pour automatiser un portail battant même en présence de situations particulières ou difficultés d’installation dues à des espaces très restreints. El accesorio opcional 650BRCE1 es un sistema muy cómodo para automatizar una cancela de hojas de batiente incluso en situaciones especiales o ante la dificultad de instalación debida a espacios muy estrechos. NOTE PER L’INSTALLATORE: NOTES FOR THE INSTALLER: ● Mount the arm as close as possible ● Montare il braccio il più vicino to the gate hinge axis. possibile all’asse del cardine del ● This device requires a detailed cancello. risk analysis: the greater the offset ● Il dispositivo in oggetto richieangle, the greater the danger zone de un’analisi dei rischi accurata: (risk of shearing). maggiore è il disassamento e più grande è la zona di pericolo (rischio APPLICATION LIMITS di cesoiamento). The arm 650BRCE1 may be installed within the admissible limits of applicaLIMITI D’IMPIEGO tion (fig. 1). Il braccio 650BRCE1 può essere installato nei limiti consentiti (fig. 1). ASSEMBLY INSTRUCTIONS The product is supplied as standard ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO for the LH leaf (viewed from interior). L’articolo viene fornito di serie per If it is to be mounted on the RH leaf, anta SX (vista interna). Se si dovesse simply mount the bearing assembly movimentare l’anta DX, sarà sufficien- (fig. 4) in the opposite direction and te montare al contrario il gruppo cu- follow the instructions below. scinetto (fig. 4) e seguire le istruzioni After installing the gearmotor (see relseguenti. ative instructions), activate the manual Una volta installato il motoriduttore release and proceed as follows: (vedi istruzioni relative), azionare lo 1_ Insert the straight arm in the gearsblocco manuale e procedere come motor output shaft and secure by segue: means of the pin, screw and rela1_ Inserire il braccio diritto nell’albero tive washer (fig. 2). d’uscita del motoriduttore e fissarlo 2_ Fix the sliding guide with reference con la spina, la vite e relativa roto the values in fig. 1, taking care to setta (fig. 2). ensure correct planarity (fig. 3). 2_ Fissare la guida di scorrimento facendo riferimento alle quote di fig. 1 e prestando attenzione alla planarità (fig. 3). HINWEISE FÜR DEN INSTALLA- NOTES POUR L’INSTALLA- NOTAS PARA EL INSTALADOR: ● Monte el brazo lo más cerca posible TEUR: TEUR: del eje del gozne de la cancela. ● Den Arm so nah wie möglich an der ● Monter le bras le plus près possible ● Este dispositivo requiere un análisis Achse des Stützzapfens des Tores de l’axe du gond du portail. minucioso de los riesgos: cuanto montieren. ● Le dispositif en objet demande une más grandes es la desalineación, ● Die o. g. Vorrichtung erfordert eine analyse approfondie des risques : mayor será la zona de peligro (riessorgfältige Analyse der Risiken: plus le désaxement est important et go de amputación). Je größer die Nichtfluchtung desto plus la zone de danger est grande größer der Gefahrenbereich (Mit(risque de cisaillement). nehmgefahr). LÍMITES DE EMPLEO El brazo 650BRCE1 puede ser instaLIMITES D’UTILISATION EINSATZGRENZEN Le bras 650BRCE1 peut être installé lado dentro de los límites admitidos (fig. 1). Der Arm 650BRCE1 kann innerhalb der dans les limites autorisées (fig. 1). zulässigen Grenzen installiert werden (Abb. 1). INSTRUCTIONS POUR LE MON- INSTRUCCIONES PARA EL MONTAGEANWEISUNGEN Der Artikel wird serienmäßig für den linken Torflügel (Innenansicht) geliefert. Sollte sich der rechte Torflügel bewegen, genügt es, die Lagereinheit umgekehrt zu montieren (Abb. 4) und die folgenden Anweisungen zu befolgen. Nach der Installation des Antriebs (siehe entsprechende Anweisungen) die manuelle Entriegelung einschalten und folgendermaßen vorgehen: 1_ Den Arm gerade in die Ausgangswelle des Antriebs einführen und mit dem Stecker, der Schraube und der entsprechenden Scheibe (Abb. 2) befestigen. 2_ Die Gleitschiene durch Bezugnahme auf die Maße der Abb. 1 und Beachtung der Ebenheit (Abb. 3) befestigen. TAGE L’article est fourni de série pour vantail gauche (vu de l’intérieur). Si l’on souhaite manœuvrer le vantail droit, il suffira de monter dans le sens contraire le groupe roulement (fig. 4) et suivre les instructions ci-après. Une fois l’opérateur installé (voir instructions correspondantes), actionner le débrayage manuel et procéder comme suit : 1_ Introduire le bras droit dans l’arbre de sortie de l’opérateur et le fixer avec la cheville, la vis et la rondelle (fig. 2). 2_ Fixer le rail de coulissement en respectant les mesures de la fig. 1 et en veillant à la planéité (fig. 3). MONTAJE El artículo se entrega de serie para una hoja izquierda (vista interior). Si tuviera que accionar la hoja derecha, será suficiente montar el grupo de cojinete al revés (fig. 4) y seguir estas instrucciones. Una vez instalado el motorreductor (véanse las instrucciones respectivas), accione el desbloqueo manual y proceda de la siguiente manera: 1_ Introduzca el brazo recto en el eje de salida del motorreductor y fíjelo con el pasador, el tornillo y la arandela correspondiente (fig. 2). 2_ Fije la guía de deslizamiento tomando como referencia las medidas indicadas en la fig. 1 y observando la nivelación (fig. 3).