3WX31 41 - Siemens Industry Online Support
Transcripción
3WX31 41 - Siemens Industry Online Support
Unité de contrôle électronique pour disjoncteurs basse tension 3WN1/5, 3WS1 Disparador de sobreintensidad para interruptores de potencia de baja tensión 3WN1/5, 3WS1 Instructions de service/Instrucciones de servicio Fig. 1 NO de réf./NO de pedido: 3ZX1812-0WX31-0AN5 / 9239 9520 159 0E Unité de contrôle électronique 3WX31 41-1 pour 3WN1/5, 3WS1 déclenchement "azn" Disparador 3WX31 41-1 3WN1/5, 3WS1 Ejecución "an" Tous droits réservés. Reservados todos los derechos. © Siemens AG 2002 3WX31 41 – 1JC02 3WX31 41 – 2JC02 3WX31 41 – 3JC02 3WX31 41 – 4JC02 3WX31 41 – 4JD02 3WX31 41 – 5JC02 3WX31 41 – 6JE02 3WX31 41 – 6JC02 3WX31 41 – 5JC12 3WX31 41 – 6JE12 Fig. 2 Unité de contrôle électronique 3WX31 41-6 pour 3WN1/5, 3WS1 déclenchement "azng" Disparador 3WX31 41 – 6 3WN1/5, 3WS1 Ejecución "azng" 1 Table des matières Table des matières Indice page Indice Página Caractéristiques techniques .............................................. 3 Datos técnicos .................................................................... 3 Types d’unités de contrôle ................................................. 3 Modelos de disparadores ................................................... 3 Constitution et fonctionnement .......................................... 4 Constitución y funcionamiento .......................................... 4 Courants assignés et plages de réglage ...................... 5 - 6 Intensidades nominales y márgenes de ajuste ............ 5 - 6 Fonctions de déclenchement ...................................... 7 - 17 Funciones de disparo .................................................. 7 - 17 Affichages et signalisations ...................................... 18 - 21 Display y señalizaciones ........................................... 18 - 21 Télédéclenchement .......................................................... 22 Disparo a distancia .......................................................... 22 Verrouillage de réenclenchement .................................... 22 Bloqueo de reconexión ..................................................... 22 Essai de fonctionnement .......................................... 22 - 23 Prueba de funcionamiento ....................................... 22 - 23 Montage ............................................................................ 24 Montaje ............................................................................. 24 Schémas synoptiques ............................................... 25 - 26 Esquemas de conexiones ......................................... 25 - 26 2 Caractéristiques techniques Datos técnicos · Modelos de disparadores Caractéristiques techniques Datos técnicos Consommation: Plage de fréquence: Température en service Température au stockage Poids: Dimensions: déclenchement: aucune indicateurs: voir page 19 40 ... 400 Hz -20 à +70 °C 1) -40 à +70 °C environ 0,75 kg largeur: 60 mm hauteur: 250 mm profondeur: 140 mm Consumo: para el disparo: nulo para displays: v. pág. 19 Margen de frecuencias: 40 ... 400 Hz Margen de temperaturas de servicio: -20 a +70 °C 1) Margen de temperaturas de almacenamiento: -40 a +70 °C Peso: aprox. 0,75 kg Dimensiones: anchura: 60 mm altura: 250 mm profundidad: 140 mm 1) Les caractéristiques et plages de tolérance représentées aux Fig. 6 à 10 sont valables pour des températures ambiantes de -5 à +55 °C. Le déclencheur peut cependant fonctionner entre -20 et +70 °C. Une erreur de +5% dans l´axe des courants peut apparaître respectivement pour les températures inférieures à-5 °C ou supérieures à +55 °C. 1) Las características y bandas de tolerancia representadas en las figuras 5 y 7 a 10 rigen para temperaturas ambiente de -5 a +55 °C. El disparador puede operarse además con temperaturas ambiente de -20 a +70 °C. A. temperaturas inferiores a -5 °C o superiores a +55 °C, el eje de intensidad puede experimentar errores adicionales de +55% ó -5% respectivamente. Types d’unités de contrôle / Modelos de disparadores Tableau 1 Tabla 1 Fonctions des différentes unités de contrôle électroniques (X = fonction disponible) Resumen del funcionamiento de los modelos de los disparadores (X = función disponible) Version 10ème position 3WN Fonction 3WX31 41 – Déclenchement temporisé à temps inverse "a" courant assigné d'emploi réglable degré d'inertie 10 s 1 B 2 P 3 D 4 M 5 R 5 R 6 S/T – – – – – – – – – – Función 3WX31 41 – 1JC 2JC 3JC 4JC 5JC 5JC12 6JC 4JD 6JE 6JE12 X X courant assigné d'emploi réglable degré d'inertie réglable Disparo "a" retardado en función de tiempo inverso Intensidad nominal de servicio ajustable Grado de inercia 10 s X X X X Intensidad nominal de servicio ajustable Grado de inercia ajustable X courant assigné d'emploi réglable de façon fine degré d'inertie réglable X mémoire "thermique" (activable) X X X X Intensidad nominal de servicio ajustable con ajuste de precisión/Grado de inercia ajustable X X X Memoria "térmica" activable X X Sensibilidad a fallo de fase activable sensibilité à une perte de phase, activable X sensibilité à une perte de phase (fixe) Déclenchement courte temporisation "z" courant de fonctionnement réglable temporisation réglable X X Sensibilidad a fallo de fase (siempre activada) X X Disparo brevemente retardado "z" Intensidad de repuesta ajustable Tiempo de retardo ajustable X X X con característica I2t activable X X X con control de selectividad a tiempo reducido activable (entrada y salida de señal de bloqueo) X X avec caractéristique I2t (activable) X avec sélectivité chronométrique accélérée, activable (entrée/sortie signal de blocage) X X avec sélectivité chronométrique accélérée, (seulement sortie signal de blocage) Déclenchement instantané "n" insensible à `l'effet "rush" (10 ms) La ejecución 10 el puesto 3WN 7 8 8 U V/W V/W X con control de selectividad a tiempo reducido, solo emite señal de bloqueo (activable) X X Disparo instantáneo "n" insensible a extracorrientes transitorias (10 ms) X normal X X X X Déclenchement sur défaut à la terre "g" courant de fonctionnement réglable, temporisation réglable, avec caractéristique I2t et sélectivité chronométrique accélérée (activable) X X X Indication du courant par afficheur à cristaux liquides Indicateurs et signalisations de défaut, surchauffe X X X X instantáneo Disparo por circuito a tierra "g" Intensidad de respuesta ajustable, tiempo de respuesta ajustable con característica I2t y control de selectividad a tiempo reducido (activable) X X X X Indicación de intensidad con LCD X X X X Indicaciónes y alarmas, sobretemperatura déséquilibre de phases X X X X Asimetría de fases défaut X X X X Avería surcharge X X X X Sobrecarga déclenchement "a" X X X X X X X X Disparo "a" déclenchement "z/n" X X X X X X X X Disparo "z/n" X X Disparo "g" X X Disparo a distancia X X Borne de prueba de sobreintensidad X X Borne de prueba de derivación a tierra montado en el interruptor X Comunicación déclenchement "g" X Télédéclenchement Douille de test "maximum de courant" X X X X X X X X X X Douille de test "déclenchement sur défaut à la terre", incorporé au disjoncteur Fonctions de communication Verrouillage de réenclenchement X X X X commander en tant qu'accessoire/pedido optionel Bloqueo de reconexión 3 Constitution et fonctionnement Constitución y funcionamiento Constitution et fonctionnement Constitución y funcionamiento L’unité de contrôle électronique constitue un système de déclenchement numérique à microprocesseur. El disparador de sobreintensidad 3WN es un sistema de disparo electrónico, modelo digital, con microprocesador. Le système de déclenchement comprend: Comprende: les transformateurs de courant (TC) Transformador de intensidad le déclencheur à maximum de courant Disparador de sobreintensidad l´électro-aimant de déclenchement Electroimán de disparo le verrouillage de réenclenchement Bloqueo de reconexión Les transformateurs de courant (TC) sont dimensionnés pour le courant nominal du disjoncteur correspondant. Comme l´électro-aimant de déclenchement et le verrouillage de réenclenchement, ils sont intégrés dans le disjoncteur. Los transformadores de intensidad están adaptados a la correspondiente intensidad nominal del interruptor y, al igual que el electroimán de disparo y el bloqueo de conexión, están fijamente montados en el interruptor. L’unité de contrôle électronique même quelque soit le courant assigné et se présente sous la forme d´un module enfichable. Elle ne doit jamais être retirée lorsqu’elle est sous tension (disjoncteur fermé). El disparador de sobreintensidad es válido para todas las intensidades nominales y forma una unidad enchufable. Nunca se desenchufará bajo carga (interruptor conectado). Les transformateurs de courant (TC) sont aussi bien utilisés pour la mesure que pour l´alimentation en énergie de l’unité de contrôle électronique, de sorte qu´une source d´alimentation séparée n´est pas nécessaire pour le fonctionnement. Los transformadores de intensidad se utilizan como sensores de valores medidos, así como para el abastecimiento de energía del disparador, por lo que, para el servicio, no se necesita energía externa. Un courant de charge minimal est nécessaire pour que l’unité de contrôle électronique soit en service; sa valeur est de: Para activar el disparador se precisa una determinada intensidad mínima de carga, cuyo valor es de: en courant monophasé 0,35 x courant assigné des TC En corriente monofásica 0,35 x intensidad nominal del en courant biphasé 0,25 x courant assigné des TC corriente bifásica 0,25 x intensidad nominal del en courant triphasé 0,20 x courant assigné des TC corriente trifásica 0,20 x intensidad nominal del transformador transformador transformador pour les disjoncteurs avec déclenchement sur défaut à la terre, dans tous les cas: 0,20 x courant assigné des TC Para interruptores con disparo por derivación a tierra, en todos los casos: 0,20 x intensidad nominal del transformador Le déclencheur à maximum de courant comprend les groupes de fonctions suivants (schémas synoptiques fig. 15 et 16): El disparador de sobreintensidad se compone de los siguientes grupos funcionales (esquemas de bloques, figs. 15 y 16): mise en forme du signal Tratamiento de señales traitement du signal (microprocesseur) Elaboración de señales (microprocesador) étage de sortie Etapa de salida indications et signalisations Displays y señalización alimentation. Abastecimiento de energía. L’unité de contrôle électronique donne l’ordre de déclenchement à l´électro-aimant, lequel provoque de désencliquetage mécanique du disjoncteur. El electroimán de disparo recibe la orden del disparador de sobreintensidad, y desbloquea mecánicamente el interruptor. Le verrouillage de réenclenchement est un deuxième électroaimant, qui n´est actionné que dans certains cas. El bloqueo de reconexión está formado por un segundo electroimán que sólo se activa en casos determinados. Le déclencheur 3WN est fourni en 8 versions différentes, dont les fonctions correspondantes sont récapitulées dans le tableau 1. El disparador 3WN se suministra en 8 versiones, cuyas funciones pueden apreciarse en la tabla 1. Remarque: Nota: Ne jamais retirer l’unité de contrôle électronique lorsqu’elle est sous tension (disjoncteur fermé). Nunca desenchufar el disparador de sobreintensidad estando bajo carga (interruptor conectado). Les disjoncteurs 3WN1/5, 3WS1 ne peuvent pas être utilisés sans unité de contrôle électronique. En effet, une tension inadmissiblement élevée apparaîtrait dans les transformateurs en marche à vide. Nunca operar los interruptores de potencia 3WN1/5, 3WS1 sin el módulo de disparador de sobreintensidad, debido a que en los transformadores bajo condiciones de marcha en vacío se establecería una tensión inadmisible. 4 Courants assignés et plages de réglage Intensidades nominales y márgenes de ajuste Courants assignés et plages de réglage Intensidades nominales y márgenes de ajuste Le courant assigné IN de l’unité de contrôle électronique est égal au courant primaire assigné des transformateurs de courant utilisés. Dans le tableau 2, les courants assignés des transformateurs de mesure disponibles sont indiqués en fonction des 3 tailles de disjoncteurs. La intensidad nominal IN del disparador es al mismo tiempo la nominal en el primario del transformador de intensidad. Para los 3 tamaños del interruptor, hay transformadores con las intensidades nominales indicadas en la tabla 2. Les échelles des courants de réglage des différentes fonctions de déclenchement sont graduées, soit en multiples du courant assigné IN des transformateurs, soit en multiples du courant de réglage Ir pour le déclenchement temporisé à temps inverse. Los intervalos de las escalas de las intensidades de ajuste para las diversas funciones del disparador, se han indicado en múltiplos de la intensidad nominal del transformador IN o de la intensidad de ajuste Ir del disparo retardado de tiempo inverso. Les sélecteurs permettent un réglage par gradins (les positions intermédiaires donnent des valeurs indéfinies). El ajuste se efectúa mediante conmutadores de escalones fijos (de las posiciones intermedias resultan valores indefinidos). Les domaines de réglage des courants et de la temporisation sont présentés au tableau 3. En la tabla 3 se relacionan los márgenes de ajuste de las intensidades de tiempo inverso y de los tiempos. Les fig. 3 et 4 montrent la face avant d’une unité de contrôle électronique 3WX31 41-1 ou 3WX31 41-6 avec les organes de réglage, d´essai et de signalisation. Las figuras 3 y 4 muestran la placa frontal del disparador 3WX31 41-1 y del 3WX31 41-6, con los elementos de operación y señalización. 1.1 3.1 1.1 Sélection du courant de réglage du déclenchement temporisé à temps inverse Selección de la intensidad de ajuste del disparo retardado de tiempo inverso 3.1 Sélection du courant de réponse du déclenchement instantané Ajuste de la intensidad de respuesta del disparo instantáneo 9.1 Douille de test "déclenchement à maximum de courant" (X 12) Casquillo de prueba de sobreintensidad (X 12) 9.1 Fig. 3 Unité de contrôle électronique 3WX31 41-1 déclenchement "an" Disparador 3WX31 41-1, modelo "an" 5 Courants assignés et domaines de réglage 7.3 7.1 7.2 5.4 5.3 5.2 5.1 6.1 6.2 6.3 1.1 1.3 1.4 1.2 2.3 2.1 2.2 3.1 4.3 4.1 4.2 Intensidades nominales y márgenes de ajuste Légende de la fig. 4 Leyenda de la figura 4 Déclenchement temporisé à temps inverse ("a") Disparo retardado de tiempo inverso ("a") 1.1 1.2 1.3 1.4 1.1 1.2 1.3 1.4 Disparo brevemente retardado ("z") 2.1 réglage du courant de fonctionnement 2.2 réglage de la temporisation 2.3 LED de signalisation du déclenchement 2.1 Ajuste de la intensidad de respuesta 2.2 Ajuste del tiempo de retardo 2.3 LED para la señalización de disparo Déclenchement instantané ("n") Disparo por cortocircuito ("n") 3.1 réglage du courant de fonctionnement 2.3 LED de signalisation du déclenchement 3.1 Ajuste la intensidad de respuesta 2.3 LED para la señalización de disparo Déclenchement sur défaut à la terre ("g") Disparo por derivación a tierra ("g") 4.1 réglage du courant de fonctionnement 4.2 réglage de la temporisation 4.3 LED de signalisation de déclenchement 4.1 Ajuste de la intensidad de respuesta 4.2 Ajuste del tiempo de retardo 4.3 LED para la señalización de disparo Sélecteur de fonctions supplémentaires Conmutador para funciones adicionales (position 0: fonction inopérante position 1: fonction activée) (posición 0: función inactiva posición 1: función activa) 5.1 mémoire thermique pour déclenchement temporisé à temps inverse 5.2 caractéristique l2t pour déclenchement à courte temporisation 5.3 commande accélérée de sélectivité (CAS) pour déclenchement à courte temporisation et sur défaut à la terre 5.4 caractéristique l2t pour déclenchement sur défaut à la terre 3WX31 41-6JE 5.5 protection contre les coupures de phase 3WX31 41-5, -6JE 5.1 Memoria térmica para el disparo retardado de tiempo inverso 5.2 Característica l2t para el disparo brevemente retardado 5.3 Control de selectividad a tiempo reducido para el disparo brevemente retardado y por derivación a tierra 5.4 Característica l2t para el disparo por derivación a tierra del disparador 3WX31 41-6JE 5.5 Protección contra fallo de fase en el disparador 3WX31 41-5, -6JE LED de signalisation LEDs de señalización 6.1 6.2 6.3 7.1 6.1 6.2 6.3 7.1 8.1 8.1 Fig. 4 Selección de la intensidad de ajuste Ajuste del grado de inercia LED para la señalización de disparo Ajuste de precisión Déclenchement à courte temporisation ("z") 7.2 7.3 9.1 sélection du courant de réglage réglage du degré d´inertie LED de signalisation dedéclenchement réglage fin 9.1 suréchauffement déséquilibre de phases défaut afficheur à cristaux liquides pour l´indication du courant de phase bouton-poussoir la mesure du courant bouchon recouvrant le sélecteur d´etendue de mesure remise à zéro des signalisations en mémoire (Reset) douille de test "déclenchement à maximum de courant" (X 12) 7.2 7.3 8.1 9.1 Sobretemperatura Desequilibrio de fases Perturbación Display de cristal liquides para medir la intensidad de servicio Botón de medida de intensidad Tapón para el interruptor para ajustar el margen de medida Botón de reposición para avisos memorizados Casquillo de prueba de sobreintensidad (X 12) Unité de contrôle électronique 3WX31 41-1 déclenchement "azng" Disparador 3WX31 41- 6 Modelo "azng" Tableau 3 Plages de réglage des fonctions de déclenchement Tabla 3 Márgenes de ajuste de las funciones de disparo Tableau 2 Correspondance entre courants assignés des TC et tailles des disjoncteurs Tabla 2 Relación entre las intensidades nominales de los transformadores y tamaños de los interruptores Taille des disjoncteurs Tamaño del interruptor I/1 I/2 II III IV Courant assigné IN des transformateurs Intensidad nominal del transformador IN A 315 400 500 630 800 1000 IN : Ir : Tc : Id : td : Ii : Ig : tg : 6 500 630 800 1000 1250 1600 1250 1600 2000 2500 1600 2000 2500 3200 4000 5000 6000 courant assigné du transformateur de courant courant de réglage du déclenchement temporisé à temps inverse ("a") degré d'inertie du déclenchement temporisé à temps inverse courant de fonctionnement du déclenchement courte temporisation ("z") retard au déclenchement de la courte temporisation courant de fonctionnement du déclenchement instantané ("n") courant de fonctionnement du déclenchement sur défaut à la terre ("g") retard au déclenchement sur défaut à la terre Déclenchement temporisé à temps inverse "a" Disparo retardado de tiempo inverso "a" 3WX31 41 -1 à/a -6 -1JC, -2JC -3JC, -4JC, -4JD, et/y -6JC -5JC, -6JE Ir Tc Tc x IN s s Déclenchement courte temporisation "z" Disparo brevemente retardado "z" 3WX31 41 -3 à/a -3JC, -4JC, -4JD, -6JC -6 -5JC,-6JE Id td td x Ir ms ms 0,4…1 2…12 10 2…30 10, 80, 150, 220, 400, 500 Déclenchement instantané "n" Disparo instantáneo "n" insensible normal au courant d'appel insensible a extrainstantáneo corrientes transistorias 3WX31 41 3WX31 41 -1 et/y -2 -3 à/a -6 Ii Ii x Ir x IN 3WX31 41 -6JE et/y -6JC Ig x IN tg ms 2…12 0,2…0,7 100…400 10 2…20, × IN : Ir : Tc : Id : td : Ii : Ig : tg : 10, 30, 50, 80, 150, 220, 330, 400, 500 Déclenchement sur défaut à la terre "g" Disparo por derivación a tierra "g" Intensidad nominal del transformador Intensidad de ajuste del disparo retardado de tiempo inverso ("a") Grado de inercia del disparo retardado de tiempo inverso Intensidad de respuesta del disparo brevemente retardado ("z") Tiempo de retardo del disparo brevemente retardado Intensidad de respuesta del disparo por cortocircuito ("n") Intensidad de respuesta del disparo por derivación a tierra ("g") Tiempo de retardo del disparo por derivación a tierra Fonctions de déclenchement Funciones de disparo Déclenchement temporisé à temps inverse (déclenchement "a") Disparo retardado de tiempo inverso (disparo "a") Le déclenchement temporisé à temps inverse sert à la protection des utilisations et conducteurs en cas de surcharge. El disparo retardado de tiempo inverso se emplea para proteger los consumidores y líneas en el margen de sobrecargas. Caractéristiques de déclenchement et plages de réglage: Características de disparo y márgenes de ajuste: Le courant de réglage Ir du déclenchement temporisé à temps inverse peut être réglé sur 13 valeurs échelonnées entre La intensidad de ajuste Ir del disparo retardado de tiempo inverso, puede seleccionarse en 13 etapas y en los disparadores -4JD y -6JE, en 1/100 etapas de 0,4 et 1 x IN ou, dans le cas des unités de contrôle -4JD et -6JE, par pas de 1/100 entre 0,4 et 1 x IN (IN = courant assigné du transformateur de courant). Le degré d´inertie TC, qui est le temps de déclenchement pour une valeur du courant égale à 6 fois le courant de réglage Ir, est réglé de façon immuable, sur 10 s pour les unités de contrôle 3WX3141-1 et -2, pour les unités de contrôle 3WX31 41-3 à -6, il est réglable sur 6 valeurs, comprises entre 2 et 30 s 0,4 a 1 x IN (IN = intensidad nominal del transformador), excepto en disparadores de sobrecorriente con intensidades primarias nominales 315 A y 400 A de los transformadores de intensidad internos, en los cuales hay que evitar una intensidad de ajuste de Ir < 0,5 x IN. De este modo se garantiza el disparo en función de tiempo inverso en casos de carga monopolar o bipolar. El grado de inercia TC, es el tiempo de disparo para el séxtuplo de la corriente de ajuste IN. Puede fijarse en los disparadores 3WX31 41-1, -2 y -6JC, a 10 s y en los disparadores 3WX31 41-3 a -6, en 6 etapas de 2 a 30 s. Les caractéristiques de déclenchement sont représentées en fig. 6. Elles sont indépendantes de la nature de la charge (mono-, bi- ou triphasée). Las características de disparo se han representando en la figura 6 y son idénticas para cargas de una, dos o tres fases. Les temps de déclenchement sont indépendants de charges antérieures dues à des courants inférieurs à 1, 12 fois le courant de réglage, de sorte qu´il n´est pas fait de distinction entre caractéristiques "à chaud" et "à froid" comme pour les déclencheurs à bilame conventionnels. Los tiempos de disparo son independientes de cargas previas, con intensidades inferiores a 1, 12 veces la de ajuste, es decir, que en contraposición a lo que sucede con los disparadores bimetálicos convencionales, no se distingue entre la característica en estado "frío" y "caliente". Dans le cas des unités de contrôle 3WX31 41-1, -2 et -6JE, le courant de réglage Ir du déclenchement temporisé à temps inverse peut être réglé sur 60 valeurs échelonnées entre 0,41 et 1,0 x IN. En los disparadores 3WX31 41-4JD 1, -2 y -6JE, la corriente de ajuste Ir del disparo retardado de tiempo inverso puede seleccionarse en 60 etapas de 0,41 a 1,0 x IN. Le sélecteur 1.1 permet de régler le premier chiffre après la virgule et le sélecteur 1.4 le deuxième chiffre après la virgule (voir Fig. 4). A tal efecto, las décimas se seleccionan con el interruptor 1.1, y las centésimas con el interruptor 1.4 (véase fig. 4) Exemple 1: sélecteur 1.1 sur 0.7, sélecteur 1.4 sur 0.05 Ejemplo 1: Interruptor 1.1 a 0.7, interruptor 1.4 a 0.05 Ir = (0.7 + 0.05) x IN = 0.75 x IN Exemple 2: sélecteur 1.1 sur 0.9, sélecteur 1.4 sur 0.1 Ir = (0.9 + 0.1) x IN = 1 x IN Ir = (0.7 + 0.05) x IN = 0.75 x IN Ejemplo 2: Interruptor 1.1 a 0.9, interruptor 1.4 a 0.1 Ir = (0.9 + 0.1) x IN = 1 x IN Mémoire "thermique" Memoria "térmica" Il est possible de réenclencher un disjoncteur aussitôt après un déclenchement par surcharge. Es posible volver a conectar inmediatamente el interruptor de potencia después de un disparo por sobrecarga. Si une surintensité se produit à nouveau lors du réenclenchement, la totalité du temps de fonctionnement, fixé par le réglage de la caractéristique de déclenchement, est à prendre en compte. Des moteurs peuvent ainsi démarrer plusieurs fois consécutives jusqu´à leur pleine vitesse. Cuando al reconectar vuelve a fluir una sobreintensidad, transcurre normalmente todo el tiempo de disparo, en concordancia con la característica ajustada. Por este motivo son posibles varios arranques consecutivos (de tiempo pleno) del motor. On peut éliminer ce phénomène en commutant le sélecteur 5.1 (fig. 4) sur la fonction "mémoire thermique". Cette fonction supplémentaire permet d´obtenir après réenclenchement un temps dedéclenchement réduit, dont la durée dépend du temps d´attente avant refermeture. Un réenclenchement immédiat provoque un déclenchement quasi instantané, après environ 10 minutes d´attente la totalité du temps de déclenchement est à nouveau atteinte. Si no se desease este comportamiento, se puede conectar la memoria "térmica" con el interruptor 5.1 (fig. 4). Con esta función adicional, al reconectar se acorta el tiempo de disparo, siendo su magnitud función del tiempo de espera hasta la reconexión. La reconexión inmediata provoca el disparo casi sin retardo, alcanzándose la totalidad del tiempo de disparo después unos 10 minutos de espera. 7 Foncions de déclenchement Funciones de disparo Sensibilité à une perte de phase Sensibilidad a fallo de fase La sensibilité à une perte de phase permet d´éviter l´échauffement inadmissible du moteur dû à la marche sur deux phases. Cette fonction est activée par le sélecteur 5.4 (Fig. 4). Elle est efficace lorsque le courant de l´une des phases tombe en dessous de 50 % de la valeur des autres phases. Con esta sensibilidad pueden protegerse los motores contra el aumento inadmisible de la temperatura por funcionar en dos fases. La sensibilidad a fallo de fases se conecta mediante el interruptor 5.4 (fig. 4). Actúa cuando la corriente en una fase cae por debajo del 50 % del valor de la otra. La sensibilité à une perte de phase opère un déplacement de la caractéristique de 20 % vers la gauche (réduction des courants). Le déclenchement temporisé à temps inverse fonctionne alors comme s´il avait été réglé à 80 % du courant de réglage Ir. Con ello se desplaza paralelamente la característica de disparo en un 20 % hacia la izquierda (en sentido de intensidades descendientes). El disparo retardado de tiempo inverso actúa entonces como si se hubiera establecido el 80 % de la corriente de ajuste Ir. Déclenchement courte temporisation (déclenchement "z") Disparo brevemente retardado (disparo ("z") Le déclenchement courte temporisation sert à la coupure sélective de départs en défaut dans les tableaux de distribution. El disparo brevemente retardado se emplea para la desconexión selectiva de derivaciones defectuosas en las instalaciones de distribución. Déclenchement temporisé à temps constant Plages de réglage et caractéristiques: Disparo retardado de tiempo definido Márgenes des ajuste y características: Le déclenchement temporisé à temps constant ne varie pas en fonction du courant constant. Le courant de fonctionnement Id est réglable sur 9 valeurs réparties de El disparo retardado de tiempo definido opera con tiempo de retardo constante. La intensidad de respuesta Id se ajusta en 9 escalones de 2 à 12 x Ir (Ir = courant de réglage du déclenchement temporisé à temps inverse). La temporisation Id est réglable en 9 échelons répartis de 10 à 500 ms. 2 a 12 x Ir (Ir = corriente de ajuste del disparo retardado de tiempo inverso). El tiempo de retardo td se ajusta en 9 escalones de 10 a 500 ms. Les caractéristiques de fonctionnement sont représentées en fig. 6a. Las características se han representado en la figura 6a. Caractéristique l2td Característica l2td Afin d´obtenir une meilleure sélectivité avec des fusibles placés en aval, il est possible de commuter sur une caractéristique l2td à l´aide du sélecteur 5.2 (fig. 4), au lieu d´utiliser la temporisation à temps constant. La caractéristique obtenue par cette commutation présente une temporisation dépendant du courant, la valeur l2td étant constante (fig. 6b). Para mejorar la selectividad con los fusibles posconectados, en lugar del tiempo constante de retardo, se puede establecer una característica l2td con el conmutador 5.2 (fig. 4). Al conmutar se consigue una característica con tiempo de retardo de tiempo inverso, siendo constante el valor l2td (fig. 6b). La caractéristique l2td n´est valable que jusqu´à l´intersection avec la temporisation réglée sur td. Pour des courants plus élevés, le déclenchement s´effectue de nouveau à temps constant td. La característica l2td rige sólo hasta el punto de intersección con el tiempo de retardo td ajustado. Al tratarse de corrientes de mayor intensidad, actúa nuevamente la constante de tiempo td. Commande accélérée de sélectivité (CAS) Control de selectividad a tiempo reducido Dans les tableaux de distribution avec plusieurs disjoncteurs placés en cascade, commande accélérée de sélectivité (CAS) permet d´obtenir un déclenchement sélectif sans que des temporisations d´une durée excessive se produisent comme cela peut être la cas avec la sélectivité chronométrique usuelle. Mediante el control de selectividad a tiempo reducido se consigue el disparo selectivo en las instalaciones des distribución con varios interruptores en cascada sin que se establezcan tiempos de retardo, a veces de excesiva duración, tales como resultan en el caso de emplear selectividades convencionales escalonadas en el tiempo. La commande accélérée de sélectivité (CAS) est mise en service par le sélecteur 5.3 (fig. 4), et ne fonctionne que si le déclenchement par caractéristique l2td n´a pas été également sélectionné. El control de selectividad a tiempo reducido se conecta con el interruptor 5.3 (fig. 4) y solamente funciona si, al mismo tiempo, no se ha conectado la característica l2td. L´activation de la commande accélérée de sélectivité (CAS) modifie le fonctionnement du déclenchement à temps constant comme suit: Activando el control de selectividad a tiempo reducido se modifica el funcionamiento del disparo retardado de tiempo definido, como a continuación se expone: La temporisation est limitée à 50 ms, indépendamment d´une valeur de réglage td plus élevée, choisie sur l´échelle. El tiempo de retardo se reduce a 50 ms con independencia de si el valor td ajustado en la escala es de mayor magnitud. L’unité de contrôle électronique génère un signal de sortie (signal de blocage) et le transmet au disjoncteur amont, quand la valeur de fonctionnement du déclenchement à temps constant est dépassée. El disparador emite una señal de salida (de bloqueo) al interruptor de rango superior cuando se ha sobrepasado el valor de la intensidad de respuesta del disparador retardado de tiempo definido. Le signal de blocage présent à entrée du disjoncteur amont provoque un verrouillage provisoire du déclenchement à temps constant, jusqu´à écoulement du temps td sur lequel la temporisation a été réglée. La señal de bloqueo aplicada la entrada de señales del interruptor de rango superior, origina un bloqueo pasajero del disparo retardado de tiempo fijo, hasta que haya transcurrido el tiempo ajustado para el retardo td. 8 Foncions de déclenchement Funciones de disparo L’unité de contrôle électronique 3WX31 41-4JD génère un signal de sortie (signal de blocage) quand la valeur de fonctionnement du déclenchement à temps constant est dépassée. Elle ne peut cependant pas recevoir de signaux de blocage provenant de disjoncteurs disposés en aval. Les unités de contrôle électroniques 3WX31 41-5JE et -6JE peuvent aussi bien émettre que recevoir des signaux de blocage. La commande accélérée de sélectivité (CAS) n´est pas possible avec unités de contrôle électroniques 3WX31 41-1, -2, -3, -4JC et -6JE. El disparador 3WX31 41-4JD emite una señal de salida (de bloqueo) cuando se ha sobrepasado el valor de la intensidad de respuesta del disparo retardado de tiempo definido. Sin embargo, no puede recibir señales de bloqueo de los interruptores de rango inferior. Los disparadores 3WX31 41-5JE y -6JE pueden emitir y recibir señales de bloqueo. Los disparadores 3WX31 41-1, -2, -3, -4JC y -6JE no disponen de un control de selectividad a tiempo reducido. 11 X5/3 X5/4 B 21 X5/1 X5/1 X5/2 X5/2 X5/3 X5/3 X5/4 X5/4 22 A 31 Fig. 5 X5/1 X5/1 X5/1 X5/2 X5/2 X5/2 32 33 Installation de distribution avec sélectivité chronométrique à déclenchement accéléré Instalación de distribución con control de selectividad a tiempo reducido X5/1 - X5/2: sortie du signal / X5/1 - X5/2: salida de señales X5/3 - X5/4: entrée du signal /X5/3 - X5/4: entrada de señales Fonctionnement de la commande accélérée de sélectivité (CAS) (fig. 5). Funcionamiento del control de selectividad a tiempo reducido (fig. 5) Les unités de contrôle électroniques des disjoncteurs à hiérarchiser sont reliées entre elles par des boucles pour la transmission de signaux, chaque sortie de signal d´un (ou plusieurs) disjoncteur(s) avec l´entrée correspondante du disjoncteur situé en amont. Los disparadores de los interruptores a escalonar se unen entre sí mediante líneas de señalización, conectando siempre la salida de señales del interruptor (o interruptores) subordinado con la entrada de señales del interruptor de rango superior. Les temporisations sont échelonnées normalement, p. ex. les disjoncteurs 31, 32, 33 à 10 ms, les disjoncteurs 21, 22 à 80 ms et le disjoncteur 11 à 150 ms. Los tiempos de retardo se escalonan como se hace normalmente, por ejemplo, los interruptores 31, 32 y 33 a 10 ms, los interruptores 21 y 22 a 80 ms y el interruptor 11 a 150 ms. Lors d´un court-circuit en A, les unités de contrôle électroniques des disjoncteurs 22 et 11 fonctionnent. Le disjoncteur 11 reçoit du disjoncteur 22 le signal de blocage et n´ouvre pas, le disjoncteur 22 ne reçoit pas de signal de blocage et ouvre après 50 ms. Si le disjoncteur 22 est défaillant et ne coupe pas le courant, le disjoncteur 11 ouvre après 150 ms (temporisation réglée sur td) malgré le signal de blocage présent à l´entrée. Cuando ocurre un cortocircuito en el punto A, actúan los disparadores de los interruptores 22 y 11. El interruptor 11 recibe del 22 la señal de bloqueo y no dispara. El interruptor 22 no recibe señal de bloqueo y dispara después de 50 ms. Si, por existir un defecto, el interruptor 22 no cortara la intensidad, el interruptor 11 dispararía transcurridos 150 ms (= tiempo ajustado td), a pesar de existir la señal de bloqueo. Lors d´un court-circuit au point B, le courant ne traverse aucun des disjoncteurs en aval. Le disjoncteur 11 ne reçoit donc pas de signal de blocage et ouvre après 50 ms. Sans la commande accélérée de sélectivité (CAS), le disjoncteur 11 ouvrirait, au contraire, après seulement 150 ms. Dans les installations étendues, ce gain de temps est d´autant plus important que le nombre d´échelons est élevé et donc que la temporisation, alors nécessaire, est longue. Al ocurrir un cortocircuito en el punto B, la corriente no pasa por ninguno de los interruptores pospuestos. Por esta razón, el interruptor 11 no recibe ninguna señal de bloqueo y, transcurridos 50 ms, dispara. Sin el enclavamiento selectivo por zonas, el interruptor 11 dispararía tras 150 ms. Esta ventaja de tiempo es tanto mayor cuanto más planos de escalonamiento haya en instalaciones extensas y cuanto más prolongados sean los tiempos de retardo para ello necesarios. 9 Fonctions de déclenchement Funciones de disparo Durée d’ouverture/Tiempo de apertus 60 min 30 20 10 s 1000 Valeurs de Id en tant que multiples de Ir (5 x Ir n’ est pas représenté) a 500 5 2x 200 2 1 Escalones de ajuste de Id como múltiplos de Ir (5 x Ir no dibujado) 3x 100 4x 50 5x 6x 8x 12x 20 10 30 s Temporisations td = 30, 50, 220 et 400 ms ne sont pas représentées 17 s 5 10 s Los tiempos de retardo td = 30, 50, 220 y 400 ms no están dibujados 6s 2 z 1 3,5 s d ms 500 400 300 220 150 2s 0,5 0,2 0,1 80 50 30 0,05 10 0,02 0,01 0,005 1 1,5 2 3 4 5 6 8 10 15 20 30 40 50 60 80 100 Courant Intensidad Fig. 6a Caractéristiques du déclenchement temporisé à temps inverse et du déclenchement courte temporisation Características para disparos retardados de tiempo y brevemente retardados disparos "a" y "z" Déclenchement courte temporisation à temps constant Disparo retardado brevemente de tiempo definido 10 150 Fonctions de déclenchement Funciones de disparo Durée d’ouverture/Tiempo de apertus 60 min 30 20 10 s 1000 Valeurs de Id en tant que multiples de Ir (5 x Ir n’ est pas représenté) a 500 5 200 2 1 Escalones de ajuste de Id como múltiplos de Ir (5 x Ir no dibujado) 2x 3x 100 4x 50 5x 6x 8x 12x 20 10 30 s 5 17 s Temporisations td = 220 et 400 ms ne sont pas représentées Los tiempos de retardo td = 220 y 400 ms no están dibujados 10 s 2 6s 3,5 s 1 d ms 500 400 300 220 150 2s 0,5 0,2 z 0,1 80 10 0,05 0,02 0,01 0,005 1 1,5 2 3 4 5 6 8 10 15 20 30 40 50 60 80 100 150 Courant Intensidad Fig. 6b Caractéristiques du déclenchement temporisé à temps inverse et du déclenchement courte temporisation Características para disparos retardados de tiempo y brevemente retardados disparos "a" y "z" Déclenchement courte temporisation dépendant de I2 Disparo retardado brevemente en función de I2 11 Fonctions de déclenchement Funciones de disparo Déclenchement sur court-circuit (déclenchement "n") Disparo por cortocircuito (disparo "n") Déclenchement instantané insensible à l´appel de courant à l´enclenchement Disparo instantáneo e insensible a las extracorrientes transitorias Déclencheur modèle "an" Disparador modelo "an" Plage de réglage: Margen de ajuste: Le courant de fonctionnement Ii est réglable sur 9 valeurs, échelonnées entre La corriente de respuesta Ii es ajustable en 9 escalones desde 2 à 12 x Ir (Ir: courant de réglage du déclenchement temporisé à temps inverse). 2 a 12 x Ir (Ir = corriente de ajuste del disparo retardado de tiempo inverso). Temporisation: Tiempo de retardo: Pour inhiber l´action des phénomènes transitoires de courte durée, la temporisation a été fixée à 10 ms (Fig. 7). Con el fin de suprimir los procesos transitorios de breve duración, se ha prescrito un tiempo fijo de retardo de 10 ms (fig. 7). Déclenchement instantané Disparo instantáneo Déclenchement "azn"/"azng" Disparador modelo "azn"/"azng" Domaine de réglage: Margen de ajuste: Le courant de fonctionnement Ii est réglable sur 7 valeurs échelonnées entre La corriente de respuesta Ii se puede ajustar en 8 escalonesde 2 à 20 x IN, o × (IN: courant assigné du transformateur de courant). Une autre position du sélecteur, désignée par ×, met hors service le déclenchement instantané. La protection contre les courtscircuits n´est alors assurée que par le déclenchement temporisé indépendant du courant. En choisissant cette position de sélecteur, il faut alors veiller à ce que le courant de courtcircuit maximal prévisible ne dépasse pas le courant de courte durée assigné du disjoncteur concerné. 2 a 20 xIN, ó × (IN = intensidad nominal del transformador). En el otro ajuste del interruptor, designado con ×, el disparo instantáneo no funciona. La protección contra cortocircuitos se logra entonces sólo por el disparo retardado de tiempo definido. Si se elige esta posición de ajuste del interruptor, habrá que observar que la intensidad máxima del cortocircuito a esperar no supere la intensidad nominal de breve duración del interruptor correspondiente. La durée d'ouverture du déclenchement instantané est d´environ 30 ms (Fig. 8). El tiempo de apertura del disparo instantáneo asciende aproximadamente a 30 ms (fig. 8). Déclenchement sur défaut à la terre (déclenchement "g") Disparo por derivación a tierra (disparo "g") Le signal de déclenchement sur défaut à la terre est formé par un transformateur de courant sommateur à partir des courants secondaires des 3 transformateurs (ou 4, si le conducteur de neutre est également surveillé). La señal de derivación a tierra se forma con un transformador totalizador de intensidades, partiendo de las corrientes de los secundarios de los 3 transformadores de intensidad (o de los 4 si se vigilan los contactos a tierra en el conductor neutro). Le quatrième transformateur de courant est incorporé dans le disjoncteur dans le cas de disjoncteurs tétrapolaires; si le disjoncteur est tripolaire, il doit être disposé à l´extérieur. Il n´agit que le déclenchement sur défaut à la terre, et non pour le déclenchement à maximum de courant. En los interruptores tetrapolares el cuarto transformador se encuentra montado en el interruptor, y en los tripolares, ha de montarse externamente. Este transformador sólo actúa para disparos por derivación a tierra pero no por sobreintensidad. La transformateur sommateur est logé dans le disjoncteur, à l´extérieur du boîtier du déclencheur. El transformador totalizador de corrientes se monta en el disparador pero fuera de la caja del disparador de sobrecorriente. Si le signal de déclenchement sur défaut à la terre est produit par un transformateur de courant sommateur , situé dans le tableau de distribution, il faut rendre inopérant le transformateur de courant sommateur interne en déplaçant un cavalier (fig. 16/17). Si la señal de derivación a tierra se forma con un transformador totalizador de intensidades montado externamente, el interno tendrá que desactivarse cambiando el puente enchufable (fig. 16/17). Etendue de réglage: Margen de ajuste: Le courant de fonctionnement Ig du déclenchement sur défaut à la terre est réglable sur 6 valeurs échelonnées entre La corriente de respuesta Ig del disparo por derivación a tierra se puede ajustar en 6 escalones de 0,2 à 0,7 x IN 0,2 a 0,7 x IN (IN: courant assigné du transformateur de courant). Une autre position du sélecteur, désignée par ×, met hors service le déclenchement sur défaut à la terre. (IN = intensidad nominal del transformador). En otra posición del interruptor, designada con ×, queda sin efecto el disparo por derivación a tierra. Dans les cas d´application pour lesquels les prescriptions exigent une limitation du courant maximal de réglage, l’unité de contrôle électronique peut être fournie avec un domaine de réglage limité, les valeurs de réglage supérieures étant bloquées. Para casos de aplicación en los que las prescripciones exigen la limitación de la intensidad máxima de respuesta ajustable, el disparador se suministra con un margen de ajuste restringido, en el que se encuentran bloqueados los valores de ajuste superiores. 12 Fonctions de déclenchement Funciones de disparo Durée d’ouverture/Tiempo de apertus 60 min 30 20 10 s 1000 a 500 Valeurs de Ii en tant que multiples de Ir (5 x Ir n’ est pas représenté) 5 200 2 1 100 2x 50 Escalones de ajuste de Ii como múltiplos de Ir (5 x Ir no dibujado) 3x 4x 20 5 x 6x 8x 10 12x 5 Tc 10 s (fixe) (fijo) 2 1 n 0,5 0,2 0,1 0,05 0,02 0,01 0,005 1 1,5 2 3 4 5 6 8 10 15 20 30 40 50 60 80 100 150 Courant Intensidad Fig. 7 Caractéristiques de fonctionnement du déclenchement instantané "n" Características para disparos instantáneos (disparo "n") Unités de contrôle électroniques 3WX31 41 -1 et -2 Disparador modelo 3WX31 41 -1 et -2 13 Fonctions de déclenchement Funciones de disparo Durée d’ouverture/Tiempo de apertus 60 min 30 20 10 s 1000 500 5 200 2 1 Valeurs de Ii en tant que multiples de IN (16 x IN n’ est pas représenté) 100 Escalones de ajuste de Ii como múltiplos de IN (16 x IN no dibujado) 50 20 4x 2x 10 6x 8x 12x 16 x 20x 5 2 n 1 0,5 0,2 0,1 0,05 0,02 0,01 0,005 1 1,5 2 3 4 5 6 8 10 15 20 30 40 50 60 80 100 150 200 Courant Intensidad Fig. 8 Caractéristiques de fonctionnement du déclenchement instantané "n" Características para disparos instantáneos (disparo "n") Unités de contrôle électroniques 3WX31 41 -3JC à -6JC Disparador modelo 3WX31 41 -3JC a -6JC 14 300 Fonctions de déclenchement Funciones de disparo Temporisation indépendante du courant (ou à temps constant) (tg) Retardo de tiempo definido (disparo "tg") La temporisation tg du déclenchement sur défaut à la terre est indépendante du courant et est réglable sur 3 valeurs allant de El tiempo de retardo tg para el disparo por derivación a tierra es ajustable, con independencia, en 3 escalones de 100 à 400 ms (fig. 9). 100 a 400 ms (fig. 9). Caractéristiques l2tg Características l2tg Le sélecteur 5.4 (fig. 4) permet de faire passer le déclenchement sur défaut à la terre d´une caractéristique de déclenchement à temps constant à une caractéristique dépendant du courant et à l2tg constant. Con el interruptor 5.4 (fig. 4) se puede conmutar el disparo por derivación a tierra para pasar del retardo de tiempo definido al de tiempo inverso con un valor constante de l2tg. Les caractéristiques l2tg sont représentées en fig. 10. Les caractéristiques l2tg ne sont valables que jusqu´à l´intersection avec la temporisation réglée sur tg. Pour des courants plus élevés, le déclenchement s´effectue de nouveau à temps constant tg. La figura 10 reproduce las características l2tg que rigen sólo hasta el punto de intersección con el tiempo de retardo tg ajustado. En caso de que las corrientes sean mayores, entra en acción la constante de tiempo tg. Défaut à la terre intermittent Derivación intermitente a tierra Si, avant que la durée de la temporisation ne se soit écoulée, le courant de défaut à la terre retombe en dessous de la valeur de fonctionnement réglée, la durée du défaut est mise en mémoire pendant environ 750 ms. Si le courant de défaut à la terre dépasse à nouveau la valeur de fonctionnement pendant cette période, la temporisation est comptée en tenant compte de la valeur en mémoire. Un déclenchement peut alors être obtenu lors d´un défaut à la terre intermittent malgré la temporisation. Cuando la corriente de derivación a tierra desciende antes de que transcurra el tiempo de retardo a valores inferiores al de respuesta ajustado, el tiempo ya transcurrido se acumula durante 750 ms aproximadamente. Si en el curso de este período la corriente de derivación a tierra sobrepasase nuevamente el valor de respuesta, continuaría el cómputo de tiempo de retardo partiendo del valor ya acumulado. De esta manera se logra el disparo en el caso de una derivación a tierra intermitente, a pesar del tiempo de retardo. Cela n´est cependant valable que si l´alimentation de l’unité de contrôle électronique n´est pas interrompue, c´est-á-dire que, parallèlement au courant de défaut à la terre, il subsiste encore un courant de charge d´au moins 0,7 x IN. Esto rige sólo si el abastecimiento de energía del disparador no se interrumpe, es decir, si además de la corriente de derivación a tierra circula una corriente de carga de 0,7 x IN como mínimo. Sélectivité chronométrique à déclenchement accéléré (pour déclenchement sur défaut à la terre) Control de selectividad a tiempo reducido (para derivación a tierra) Cette fonction supplémentaire est couplée à la fonction correspondante de déclenchement à temps constant et agit de la même manière pour le déclenchement sur défaut à la terre. Esta función adicional está acoplada a la correspondiente de disparo retardado de tiempo definido y actúa de la misma forma para el disparo por derivación a tierra. La temporisation du déclenchement sur défaut à la terre est limitée à 100 ms en commutant le sélecteur 5.3 (fig. 4), indépendamment d´une temporisation réglée sur une valeur supérieure tg. Conectando el conmutador de funciones 5.3 (fig. 4), se reduce el tiempo de retardo del disparo por derivación a tierra a 100 ms, con independencia de si en la escala se ha ajustado un valor mayor para tg. Lors de l´apparition d´un courant de défaut à la terre, l’unité de contrôle électronique déclenche en 100 ms, dans la mesure où elle n´a pas reçu de signal de blocage d´un disjoncteur en aval. Par contre, si un signal de blocage est appliqué, le déclenchement est retenu, jusqu´à ce que la temporisation réglée sur tg soit écoulée. Ensuite, l’unité de contrôle électronique provoque le déclenchement du disjoncteur, à moins que le disjoncteur amont n´ait couplé le défaut. Al establecerse una corriente de derivación a tierra, el disparador desconecta entonces transcurridos 100 ms, siempre que no reciba una señal de bloqueo de un interruptor posconectado. Por el contrario, si hay una señal de bloqueo, el disparo se bloquea hasta que transcurra el tiempo de retardo tg ajustado. A continuación el disparador actúa si el interruptor posconectado no ha desconectado la falta. Le signal de blocage et les câbles de transmission de signaux à poser entre disjoncteurs servent à la fois pour le déclenchement à temps constant et pour le déclenchement sur défaut à la terre. La señal de bloqueo y las líneas de transmisión de señales entre los interruptores, actúan conjuntamente para el disparo retardado de tiempo definido y pare el de derivación a tierra. La commande accélérée de sélectivité (CAS) ne fonctionne que si le déclenchement par caractéristique l2tg n´est pas également en service. El control de selectividad a tiempo reducido es efectivo sólo si no se ha ajustado simultáneamente la característica l2tg. 15 Fonctions de déclenchement Funciones de disparo Durée d’ouverture/Tiempo de apertus 60 min 30 20 10 s 1000 500 Valeurs de Ig en tant que multiples de IN (0,4 et 0,6 x IN n’ est pas représenté) 5 200 2 1 Escalones de ajuste de Ig como múltiplos de IN (0,4 y 0,6 x IN no dibujado) 100 0,4 x 50 0,2x 20 0,3x 0,6 x 0,5x 0,7x 10 5 g 2 1 g 0,5 ms 400 250 0,2 100 0,1 0,05 0,02 0,01 0,005 0,1 0,15 0,2 0,3 0,4 0,6 0,8 1 1,5 2 3 4 5 6 8 Courant Intensidad Fig. 9 Caractéristiques de fonctionnement du déclenchement sur défaut à la terre Características para disparos por derivación a tierra Temporisation dépendant du courant Retardo de tiempo definido 16 10 15 Fonctions de déclenchement Funciones de disparo Durée d’ouverture/Tiempo de apertus 60 min 30 20 10 s 1000 500 Valeurs de Ig en tant que multiples de IN (0,4 et 0,6 x IN n’ est pas représenté) 5 200 2 1 Escalones de ajuste de Ig como múltiplos de IN (0,4 y 0,6 x IN no dibujado) 100 0,4 x 50 0,2x 20 0,3x 0,5x 0,6 x 0,7x 10 5 g 2 1 g ms 400 0,5 250 0,2 100 0,1 0,05 0,02 0,01 0,005 0,1 0,15 0,2 0,3 0,4 0,6 0,8 1 1,5 2 3 4 5 6 8 10 15 Courant Intensidad Fig. 10 Caractéristiques de fonctionnement du déclenchement sur défaut à la terre Características para disparos por derivación a tierra Temporisation dépendant de l2 Retardo dependiente de l2 17 Affichages et signalisations Display y señalizaciones Affichages et signalisations Display y señalizaciones Affichage du courant (uniquement sur les unités de contrôle électroniques 3WX31 41-5JC et -6JE) Indicación de la intensidad (sólo en los disparadores 3WX31 41-5JC y -6JE) L´afficheur à cristaux liquides 7.1 (fig. 4) est un afficheur 7 segments à 5 positions qui visualise le courant dans la phase la plus chargée. Les courants dans les autres phases peuvent être visualisés en actionnant brièvement le boutonpoussoir 7.2 (fig. 4). Après chaque actionnement, l´afficheur commute sur la phase suivante dans l´ordre L1 - L2 - L3. Si un nouvel actionnement a lieu lorsque le courant de la phase L3 est visualisé, il apparaît à nouveau le courant de la phase la plus chargée (état initial). El display de cristal liquido 7.1 (fig. 4) muestra la intensidad actual de la fase de mayor carga con una indicación de siete segmentos con 5 dígitos de cinco dígitos. Las intensidades de las otras fases se visualizan tras pulsar brevemente el botón 7.2 (fig. 4). Después de cada pulsación, el display pasa a la fase siguiente en las secuencia L1 - L2 - L3. Pulsando nuevamente cuando se está visualizando la intensidad de la fase L3, se lee la intensidad de la fase de mayor carga (estado inicial). L´affichage a lieu en ampères entre 0,1 x IN à 6 x IN. La corriente se indica en amperios en el margen de 0,1 x IN a 6 x IN. La mesure du courant a lieu sans tension externe, comme toutes les fonctions de protection. Ceci a pour conséquence que l´afficheur reste sombre en deçà de la limite d´activation de l’unité de contrôle électronique. Si, l’unité de contrôle électronique étant activé, le courant à visualiser est inférieur à 0,1 x IN, il apparaît "– – – – –", sur l´afficheur; si le courant est supérieur à 6 x IN, il apparaît " –I –I –I –I –I " sur l´afficheur. Las intensidades se miden, al igual que todas las funciones de protección, con independencia de tensión externa. Por consiguiente, el display permanece oscuro por debajo del límite de activación del disparador. Si con el disparador activado, la intensidad a indicar está por debajo de 0,1 x IN, en la pantalla aparece "– – – – –", y si supera 6 x IN, " –I – I –I –I –I ". Si ll’unité de contrôle électronique se trouve dans la zone de surcharge (déclenchement a activé), la valeur visualisée sur l´afficheur clignote. Si el disparador se encuentra en el margen de sobrecarga (disparo "a" activo), la pantalla indica el valor de forma intermitente. Pour permettre l´affichage du courant en ampères, il faut régler le sélecteur qui se trouve sous le bouchon 7.3 (fig. 4) sur le courant assigné du transformateur de courant qui alimente le disjoncteur (tableau 4). Para poder leer las intensidades en amperios, el interruptor situado por debajo del tapón 7.3 (fig. 4) debe ajustarse a la intensidad nominal del transformador del interruptor de potencia (tabla 4). En cas de charge symétrique des 3 phases, l´erreur maximale de mesure vaut ± 3 % de la valeur lue ± 5 digits entre 0,1 x IN et 1,4 x IN et ± 10 % de la valeur lue ±10 digits entre 1,4 x IN et 6 x IN. Si la carga de las tres fases es simétrica, el error máximo de medida es ± 3 % del valor leído ± 5 dígitos en el margen de 0,1 x IN a 1,4 x IN y ± 10 % del valor leído ±10 dígitos en el margen de 1,4 x IN a 6 x IN. Courant assigné du disjoncteur/ Intensidad nominal del interruptor Position de sélecteur/ Posición del interruptor [A] Tableau 4: Tabla 4: 18 Limite inf. de l´étendue de mesure/ Límite inferior del margen de medida Limite sup. de l´étendue de mesure/ Límite superior del margen de medida [A] [A] 0 - - 315 1 32 1890 400 2 40 2400 500 3 50 3000 630 4 63 3780 800 5 80 4800 1000 6 100 6000 1250 7 125 7500 1600 8 160 9600 2000 9 200 12000 2500 A 250 15000 3200 B 315 18900 4000 C 400 24000 5000 D 500 30000 6000 E 600 36000 6300 F 630 37800 Réglage du courant assigné pour la fonction de mesure Ajuste de la intensidad nominal para la medida Affichages et signalisations Display y señalizaciones Signalisations Señalizaciones 7 fonctions sont disponibles sous forme de signalisations optiques par LED sur la face avant du déclencheur ou sous forme de signal externe pour télésignalisation. Les signalisations concernent les états suivants: Se dispone de 7 funciones, bien sea en forma de LEDs situados en la placa frontal del disparador, o como señalizaciones externas a distancia. Las señalizaciones aparecen cuando se establecen los siguientes estados: 1. Surchauffe (fig. 4, 6.1) 1. Sobretemperatura (fig. 4, 6.1) La température à l´intérieur du boîtier dépasse environ 90 °C. La cause de la surchauffe doit être déterminée (unité de contrôle électronique, disjoncteur, température ambiante). 2. Déséquilibre de phases (fig. 4, 6.2) Le courant dans l´une des phases a une valeur inférieure à 50 % de l´intensité dans l´une des autres phases. 3. Défaut (fig. 4, 6.3) Le circuit de surveillance du microprocesseur (Watchdog) a fonctionné (3WX31 41-5 et -6). Dans ce cas, appuyer sur le bouton de remise à zéro 8.1 (Fig. 4). Si la signalisation ne s´efface pas ou réapparaît aussitôt, l’unité de contrôle électronique est défectueuse et doit être remplacée. 4. Surcharge La temperatura en la caja del disparador supera 90 °C. Se buscará la causa de la temperatura excesiva (disparador, interruptor, temperatura ambiente). 2. Desequilibrio de fases (fig. 4, 6.2) La intensidad de una fase tiene un valor inferior al 50 % de la existente en cualquiera de las otras. 3. Perturbación (fig. 4, 6.3) El circuito de vigilancia del microprocesador (Watchdog) ha actuado (3WX31 41-5 y -6). En este caso se pulsará el botón de reposición 8.1 (fig. 4). Si el aviso no se elimina o vuelve a aparecer inmediatamente, el disparador está defectuoso y deberá cambiarse. 4. Sobrecarga Le courant dans la phase la plus chargée dépasse la valeur 1,12 x Ir (courant de réglage du déclenchement temporisé à temps inverse). La intensidad en la fase de máxima carga supera el valor 1,12 x Ir (corriente de ajuste para el disparo retardado de tiempo inverso). Cela signifie que le déclenchement temporisé à temps inverse est activé et qu´un déclenchement imminent est prévisible. Esto significa que el disparo retardado de tiempo inverso está activado y hay que contar con el disparo inmediato. Les unités de contrôle électroniques 3WX31 41-5 et -6JE indiquent la surcharge par un clignotement rapide de la valeur donnée par l’afficheur à cristaux liquides. Los disparadores 3WX31 41-5 y -6JE muestran el estado de sobrecarga en la indicación de la intensidad de servicio al señalizar el valor medido de forma intermitente. Pour réaliser une signalisation de surcharge par l’appareil de signalisation 3WX31 47-1JA00, la liaison entre les bornes X6.4 et X11.28 doit être déplacée pour relier les bornes X6.4 et X11.17 (uniquement unité de contrôle électronique avec affichage). En caso de señal de sobrecarga a través de la unidad de señalización 3WX31 47-1JA00, hay que cambiar la conexión de la línea del borne X6.4 al borne X11.28 hacia el borne X11.17 (sólo en caso de disparadores de sobrecorriente con display de intensidad) 5. Signalisation de déclenchement temporisé à temps inverse (fig. 4, 1.3) 5. Señalización de disparo retardado de tiempo inverso (fig. 4, 1.3) L´ouverture du disjoncteur a été provoquée par le déclenchement temporisé à temps inverse. El disparo fue originado por el disparador retardado de tiempo inverso. 6. Signalisation de déclenchement sur court-circuit (fig. 4, 2.3) 6. Señalización de disparo por cortocircuito (fig. 4, 2.3) L´ouverture du disjoncteur a été provoquée par le déclenchement temporisé à temps constant ou par le déclenchement instantané. El disparo se realizó con retardo de tiempo definido o instantáneo. 7. Signalisation de déclenchement sur défaut à la terre (fig. 4, 4.3) 7. Señalización de disparo por derivación a tierra (fig. 4, 4.3) L´ouverture du disjoncteur a été provoquée par le déclenchement sur défaut à la terre. El disparo fue originado por una derivación a tierra. Signalisations optiques Displays Des diodes électroluminescentes (LED) sont disposées sur la face avant pour les signalisations 1 à 3 et 5 à 7 (fig. 4). Para las señalizaciones 1 a 3 y 5 a 7, se han montado LEDs en la placa frontal (fig. 4). Les LED 1 à 2 sont alimentées à partir du déclencheur. Elles restent allumées, tant que l´état signalé subsiste et qu´un courant suffisant pour l´alimentation de l’unité de contrôle électronique existe. Los LED 1 a 2 se alimentan del disparador. Lucen mientras subsista el estado señalado y circule una corriente suficiente para abastecer el disparador. Les LED 3 et 5 à 7 signalent un état après déclenchement, c´est-à-dire lorsque le disjoncteur est hors tension. C´est pourquoi elles sont commandées de l`extérieur par une source de tension externe (voir télésignalisations). Los LED 3 y 5 a 7 señalizan un estado después de haberse producido un disparo, es decir, cuando por el interruptor no circula corriente. Por este motivo se abastecen de una fuente externa (véase señalizaciones a distancia). 19 Affichages et signalisations Display y señalizaciones Télésignalisations Señalizaciones a distancia Chacune des 7 fonctions de signalisation est disponible comme signal externe. Les signalisations sont émises sans contacts par l´intermédiaire d´optocoupleurs, les circuits de télésignalisation sont alimentés par une source de tension externe appliquée aux bornes X6/9-X6/10. Les signalisations sont présentes aux bornes X6/1 à X6/7 sous forme d´un signal "HAUT" actif (fig. 15/16). Cada una de las 7 funciones de señalización está disponible como señal externa. La señalización tiene lugar sin contactos, a través de optoacopladores. Los circuitos de señalizaciones a distancia se alimentan de una fuente externa, que se aplica a los bornes X6/9-X6/10. En los bornes X6/1 a X6/7 se cuenta con señales activas HIGH (fig. 15/16). Caractéristiques des circuits de télésignalisation: Datos de los circuitos de señalizaciones a distancia: Tension de service externe UB = 10,8 à 26,4 V Tensión de servicio externa UB = 10,8 ... 26,4 V Niveau de signal "BAS" UL £ 0,5 V Nivel se señal "LOW" UL £ 0,5 V Niveau de signal "HAUT" UH ³ U B - 2 V 10 mA Nivel se señal "HIGH" UH ³ U B - 2 V 10 mA Charge maximale Capacidad máxima de carga Les signalisations 1 à 4 sont des signaux permanents qui existent tant que l’uité de contrôle électronique est activée, par contre les signalisations 5 à 7 sont émises sous forme d´impulsions d´env. 20 ms. Ces signaux doivent être mémorisés par un circuit extérieur approprié. Un bouton de reset 8.1 (fig. 4) est prévu sur la face avant pour la remise à zéro des éléments de mémoire externes à partir du déclencheur. Celui-ci provoque également un signal actif "HAUT" qui apparaît sur la borne X6/8. Las señalizaciones 1 a 4 están formadas por señales permanentes (que se mantienen mientras el disparador esté activado), las señalizaciones 5 a 7 por el contrario, solo son impulsos de unos 20 ms de duración. Estas señales tienen que memorizarse en el correspondiente circuito externo. Para reponer desde los disparadores las memorias externas, se ha previsto el botón "reset" 8.1 (fig. 4), en la placa frontal. Este origina igualmente una señal activa HIGH, que aparece en el borne X6/8. Les LED relatives aux signalisations de déclenchement 5 à 7 sont commandées de l'extérieur à partir des sorties correspondantes en appliquant sur celles-ci un signal actif "HAUT". La résistance de charge sur ce signal est alors d´environ 2,5 kOhm. El control externo de los LED asignados a las señalizaciones de disparo 3 y 5 a 7, se establece a través de la salida correspondiente, a la que, desde fuera, se le aplica una señal activa HIGH. La señal se somete a una resistencia de carga aproximada 2,5 kOhm. Appareil de signalisation Unidad de señalización Pour convertir les signaux de signalisation de l’unité de contrôle électronique 3WN en signaux de contacts jusqu´à 250 V ~/–, il est possible de raccorder un appareil de signalisation externe. Cet appareil supplémentaire assure également la mémorisation des impulsions des signalisations de déclenchement et l´alimentation des LED correspondantes dans de l’unité de contrôle électronique. Para transformar las señalizaciones del disparador 3WN en señales de contacto, adecuadas para circuitos de hasta 250 V c.a./c.c., se puede conectar una unidad de señalización externa. Este aparato adicional se encarga también de memorizar las señalizaciones de disparo, en forma de impulsos y de alimentar los correspondientes LED del disparador. Trois modèles d´appareil de signalisation sont disponibles. Le modèle simple 3WX31 47-0 ne transmet que les signalisations 5 et 6, le modèle supérieur 3WX31 47-1 transmet toutes les signalisations. Le modèle 3WX31 47-2 a été conçu spécialement pour l´utilisation en liaison avec de l’unité de contrôle électronique 3WX31 41-6JC et transmet les signalisations 5,6 et 7. Hay tres modelos disponibles. El modelo más sencillo 3WX31 47-0 transmite sólo los avisos 5 y 6 el modelo ampliado 3WX31 47-1 trasmite todas las señalizaciones. El modelo 3WX31 47-2 ha sido diseñado especialmente para utilizarlo con el disparador 3WX31 41-6JC y transmite los avisos 5, 6 y 7. 20 Affichage et signalisations Display y señalizaciones Communication Comunicación Les disjoncteurs 3WN1/3WS1 équipés d’une unité de contrôle électronique (type 5 "azn" ou type 8 "azng") avec fonctions de communications sont en mesure de communiquer par PROFIBUS-DP. Cuando está equipado con un disparador de sobrecorriente tipo "azn" (tipo 5 o "azng" tipo 8) apto para comunicación, el interruptor de potencia 3WN1/3WS1 puede comunicar con un PROFIBUS-DP. Le disjoncteur 3WN1/3WS1 est raccordé sur PROFIBUSDP par un coupleur DP / 3WN1/ 3WS1 et par un module d’E/S TOR approprié. Les informations de l’unité de contrôle électronique sont transmises par le coupleur et les informations du disjoncteurs transitent par le module TOR. Le pilotage du disjoncteur peut être réalisé via le module TOR. El interruptor de potencia 3WN1/3WS1 se acopla al PROFIBUS-DP a través del interfaz DP / 3WN1/3WS1 en conexión con un módulo de entrada/salida digital adaptado a la aplicación correspondiente (p.ej. ET200). Las informaciones del disparador se transmiten al BUS a través del interfaz y las informaciones del interruptor a través del módulo de entrada/salida. El mando del interruptor también puede efectuarse a través del módulo de entrada/salida. Profibus DP ET 200 Coupleur/Interfaz DP / 3WN 1/ 3WS1 Unité de base/ Unidad básica E/S TOR DE/DA TTY 3WN1 3WS1 Fig. 11 Schéma de principe Estructura básica Informations disponibles sur Profibus DP: Signaux parallèles/Señales paralelas A través del PROFIBUS DP se dispone de las siguientes informaciones: 1 signal analogique pour le courant sur la phase la plus chargée 1 valor análogo para la intensidad en la fase de carga máxima 1 valeur analogique pour le courant sur la phase 1 1 valor análogo para la intensidad en la fase 1 1 valeur analogique pour le courant sur la phase 2 1 valor análogo para la intensidad en la fase 2 1 valeur analogique pour le courant sur la phase 3 1 valor análogo para la intensidad en la fase 3 1 signal TOR pour l’état du disjoncteur : 1 valor digital para el estado del interruptor déclenchement "a" Disparo "a" déclenchement "nz" Disparo "nz" déclenchement "g" (uniquement unité de contrôle type 8) Disparo "g" (sólo disparador tipo 8) déséquilibre de phase Asimetría de fases défaut du chien de garde Falta Watchdog surcharge Sobrecarga alarme température Alarma de temperatura Informations pouvant être obtenues à l’aide du module d’E/S: A través del módulo de entrada/salida se pueden obtener informaciones adicionales: position du disjoncteur Posición de maniobra signalisation d’état "prêt à l’enclenchement" Señal de disposición de servicio état des ressorts d’accumulation d’énergie Estado del acumulador de energía por resorte Le disjoncteur peut être ouvert ou fermé via le module d’E/S. Además se puede conectar y desconectar a través del módulo de entrada/salida. 21 Télédéclenchement • Verrouillage de réenclenchement • Essai de fonctionnement Disparo remoto • Bloqueo de reconexión • Prueba de funcionamiento Télédéclenchement Disparo a distancia L´électro-aimant de déclenchement peur être commandé de l´extérieur en appliquant un signal de télédéclenchement aux bornes X5/5-X5/6 (fig. 16/17). El imán de disparo se puede activar externamente a través de los bornes X5/5-X5/6 (fig. 16/17) para el disparo a distancia del interruptor. tension de commande 24 V ± 20 % tension continue Tensión de servicio 24 V ± 20 % c.c. consommation env. 0.8 A Consumo 0.8 A durée de l´ordre maximum 10 s Duración de la orden 10 s máx. Il y lieu d´observer la polarité de la tension de commande. Es imprescindible observar la polaridad de la tensión de servicio. Verrouillage de réenclenchement Bloqueo de reconexión L verrouillage de réenclenchement empêche la refermeture du disjoncteur après un déclenchement sur court-circuit (déclenchement "z" ou "n") ou, au choix, après tout déclenchement sur surintensité). Ce verrouillage est mécanique ,et sur les disjoncteurs avec commande à accumulation d´énergie, également électrique par blocage de l´ordre de fermeture. El bloqueo de reconexión impide que después de haber efectuado un disparo por cortocircuito (disparo "z" o "n") o, a elección, después de cada disparo por sobreintensidad, se vuelva a conectar el interruptor. El bloqueo actúa mecánicamente y, en interruptores con accionamientos provistos de resorte acumulador, obra adicionalmente de forma eléctrica bloqueando la orden de conexión. Essai de fonctionnement Prueba de funcionamiento La douille de test à maximum d´intensite 9.1 (Fig. 3 ou 4) ou la douille de test du déclenchement sur défaut à la terre 2 (fig. 11) permettent le raccordement d´un appareil de test externe. L´appareil de test génère un courant d´essai, qui simule l´intensité au secondaire du transformateur de courant et permet ainsi le contrôle du fonctionnement. El borne de prueba de sobreintensidad 9.1 (figs. 3 y 4) y el borne de prueba de derivación a tierra 2 (fig. 11), sirven para conectar un aparato externo de comprobación. Dicho aparato genera una intensidad de prueba que simula la del secundario de los transformadores de intensidad y permite así comprobar el funcionamiento del disparador. L´appareil de test modèle simple 3WX31 47-5 permet d´affirmer par l´essai si les différentes fonctions de déclenchement fonctionnent ou non. Pour de plus amples détails se reporter à l´instruction No 9259 9769 422. El aparato de pruebas sencillo 3WX31 47-5 facilita una respuesta sí/no sobre la disponibilidad de cada una de las funciones de disparo. Para más detalles véanse las instrucciones N° 9259 9769 422. 2 1 Fig. 12 Disjoncteur 3WN avec unité de contrôle électronique (1). Douille de test du déclenchement sur défaut à la terre X15 (2). Interruptor de potencia 3WN con disparador electrònico (1). Borne de comprobación de derivaciones a tierra X15 (2). 22 Entretien • Essai de fonctionnement Réglage de l’unité de contrôle électronique Mantenimiento • Prueba de funcionamiento • Ajuste del disparador Entretien Mantenimiento L’unité de contrôle électronique ne nécessite pas d´entretien. Il est recommandé de contrôler une fois par an son fonctionnement avec un appareil d´essai (voir essai de fonctionnement). El disparador de sobreintensidad no necesita mantenimiento. Se aconseja que anualmente se controle con un aparato de prueba (véase prueba de funcionamiento) el correcto funcionamiento del disparador. Lorsque la signalisation "défaut" apparaît lors de l´essai, l’unité de contrôle électronique n´est plus en état de fonctionnement et doit être remplacée. Si surge un aviso de "perturbación" el disparador no estará en condiciones de seguir funcionando y habrá que recambiarlo. Remplacement de l’unité de contrôle électronique Recambio les disparador de sobreintensidad L’unité de contrôle électronique doit toujours être remplacée par un appareil de même type. Lorsque cela n´est pas possible, il convient d´observer les points suivants: Los disparadores de sobreintensidad se reemplazarán siempre por otros de la misma ejecución. Cuando en casos aislados esto no fuera posible, por no disponer de un disparador del mismo tipo, se observará lo siguiente: 1. Remplacement par une unité de contrôle à fonctions étendues 1. Colocación de un disparador con funciones ampliadas - Les fonctions déclenchement z, indications du courant et mémoire thermiques sont efficaces, mêmes si elles n´etaient pas présentes sur l’unité de contrôle électronique à remplacer. - El disparo "z", la señalización de la intensidad y la memoria "térmica" están en activo, aun cuando el disparador reemplazado no hubiera dispuesto de estas funciones. - Les fonctions déclenchement sur défaut à la terre, commande accélérée de sélectivité (CAS) et les fonctions de signalisation ne sont pas efficaces si elles n´étaient pas présentes sur l’unité de contrôle électronique à remplacer. - El disparador por derivación a tierra, control de selectividad a tiempo reducido y las funciones de señalización no están en activo si el disparador reemplazado no disponía de estas funciones. 2. Remplacement par une unité de contrôle à fonctions réduites 2. Colocación de un disparador con funciones reducidas - Toutes les fonctions de la nouvelle unité de contrôle électronique sont efficaces. - Son operativas todas las funciones del nuevo disparador. - Toutes les fonctions supplémentaires de de l’ancienne unité de contrôle sont perdues. - Todas las demás funciones de que disponía el disparador a reemplazar quedan inactivas. Important! ¡Atención! Ne jamais extraire l’unité de contrôle électronique lorsqu’elle est sous tension est sous tension (disjoncteur fermé). Nunca desenchufar el disparador de sobreintensidad estando bajo carga (interruptor conectado). Les disjoncteurs ne doivent jamais être utilisés sans unité de contrôle électronique, ceci afin de protéger les transformateurs de courant incorporé contre des tensions induites inadmissibles. Nunca operar los interruptores de potencia sin un disparador de sobreintensidad ya que podría dañarse el transformador de intensidad debido a tensiones inductivas inadmisibles. En cas de protection contre les défauts à la terre par un quatrième transformateur de courant, utiliser uniquement une unité de contrôle électronique avec déclenchement sur défaut à la terre. Tratándose de protección por derivación a tierra mediante un cuarto transformador de medida, hay que utilizar solamente disparadores con funciones de disparo por derivación a tierra. Essai de fonctionnement Prueba de funcionamiento Après avoir remplacé l’unité de contrôle électronique, il est recommandé de procéder à un essai fonctionnel (voir page 22). Recomendamos efectuar una prueba de funcionamiento después de reemplazar el módulo del disparador, (véase la página 22). Lorsqu´il y a affichage de défauts, contrôler le bon contact du déclencheur au connecteur de l’unité de contrôle électronique. Si hay avisos de perturbación, controlar el correcto contacto del módulo del disparador con la regleta de enchufe. Réglage de l’unité de contrôle électronique Ajuste del disparador Les unités de contrôle électroniques ont fait l’objet d’un essai individuel de série. Elles sont réglées aux valeurs minimales. Los disparadores se someten a pruebas de rutina en la fábrica. Los valores están ajustados al mínimo. Avant mise en service du disjoncteur, les commutateurs à gradins doivent être réglés aux valeurs désirées. Antes de poner en servicio el interruptor se ajustarán los conmutadores de escalones a los valores necesarios para el servicio. 23 Montage • Entretien Montaje • Mantenimiento Montage Montaje L’unité de contrôle électronique est équipée de connexions enfichables et peut donc être remplacée aisément. Elle est fixée au disjoncteur par deux vis. Le recouvrement avant du disjoncteur doit être déposé pour le retrait ou la mise en place d’une unité de contrôle électronique. Les transformateurs de courant et l´électroaimant de déclenchement sont montés dans le disjoncteur. El disparador de sobreintensidad tiene conexiones por enchufe y por tanto es fácilmente recambiable. Se fija al interruptor mediante dos tornillos. Para colocar y sacar el disparador, hay que desmontar la tapa frontal del interruptor. Los transformadores de medida y el electroimán de disparo están montados fijamente en el interruptor. Les lignes de signaux et de commande de l’unité de contrôle électronique qui sont raccordées aux bornes X5 et X6 du disjoncteur doivent être protégées contre les tensions perturbatrices apparaissant, par exemple, suite à la manœuvre d´inductances. Il est recommandé d´utiliser des câbles blindés. Las líneas de señalización y de mando para el disparador de sobreintensidad conectados a las regletas de bornes X5 y X6 del interruptor de potencia deberán protegerse contra altas tensiones parasitarias en los conductores vecinos, que pudieran resultar, p.ej., conmutando inductancias. Se recomienda, por lo tanto, utilizar cables apantallados. La longueur de ces câbles ne doit pas dépasser 300 m. Los conductores no deben sobrepasar los 300 m. Dépose du panneau de commande Desmontaje del panel de mando - Retirer les vis de fixation (1) - Quitar los tornillos de sujeción (1) - Tirer le levier (2) vers l´avant et retirer le panneau de commande (3) - Tirar hacia adelante la manivela (2) y retirar el panel de mando (3) 3 2 1 Fig. 13 Dépose du panneau de commande Desmontaje del panel de mando Dépose du déclencheur Desmontaje del disparador de sobreintensidad - Retirer l´écrou hexagonal M 3 (4) et les rondelles d´arrêt (5) - Destornillar la tuerca hexagonal M 3 (4) y las arandelas de seguridad (5) - Extraire le déclencheur (6) - Retirar el disparador de sobreintensidad (6) - Dans le cas des disjoncteurs livrés à partir de 10.90: - Para los interruptores suministrados a partir del 10/90: déverrouiller le connecteur X11, séparer le connecteur et le déclencheur - Pour la remise en place du déclencheur, procéder dans l´ordre inverse. Lors de cette opération, introduire l´arête inférieure du déclencheur dans la fente de guidage du socle en caoutchouc se trouvant dans le disjoncteur 4, 5 6 4, 5 Fig. 14 Dépose du déclencheur Desmontaje del disparador de sobreintensidad 24 Soltar las abrazaderas de la regleta de enchufe X11 y separar la regleta y el disparador - Efectuar el montaje en el orden inverso, introducir el borde inferior del disparador de sobreintensidad en la entalladura guía del zócalo de goma del interruptor Schémas synoptiques Esquemas de bloques 1 N L1 L2 L3 1 2 3 4 2 X11 3 5 24 9 10 8 X11/ 11 6 4_ 3 4 X11 X6 2 L L L K k K k K 13 k 5 X14 l 7 6 W2 l X14 X11 l X14 1 9 3 1 4 16 bl X15 W1 8 7 X11 X14 2 5 14 6 X12 15 L k X5 9 10 23 X5 8 l S 7 5 + X11 18 21 19 20 4 1 3 2 1 26 2 27 3 28 4 31 5 15 30 6 16 29 7 17 23 8 18 24 9 22 10 19 17 4 25 11 12 13 2) 14 } } X5 6 – } K X11 7 25 20a 20b 21 22 Fig. 15 Schéma synoptique dans le cas d'un disjoncteur tripolaire 3WN1/5, 3WS1 avec surveillance de défaut à la terre Fig. 15 Esquema de bloques del interruptor de potencia de 3 polos 3WN1/5, 3WS1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Disjoncteur 3WN1/5, 3WS1 Electroaimant de déclenchement Etage de sortie Unité de contrôle électronique 3WX31 41–6JE Indicateur du courant Alimentation Transformateur sommateur 1) Mise en forme du signal Traitement du signal Signalisation Télésignalisations: 11 Surchauffe 12 Défaut 13 Déséquilibre de phases 14 Transmission de données des courants de service 15 Déclenchement de surcharge 16 Déclenchement sur court-circuit 17 Déclenchement sur défaut à la terre 18 Reset 19 Tension de service externe 20a Entrée Commande Accélérée de Sélectivité 20b Sortie Commande Accélérée de Sélectivité 21 Télédéclenchement 22 Transformateur de courant sommateur externe 1) 23 4. transformateur de courant externe 24 Blocage de réenclenchement 25 Surcharge X5,X6 Bornier du disjoncteur X11 Connecteur de l’unité de contrôle électronique X12 Douille de test maximum de courant X14 Connecteur du transformateur de courant sommateur X15 Douille de test défaut à la terre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Interruptor de potencia 3WN1/5, 3WS1 Electroimán de disparo Etapa de salida Disparador de sobreintensidad 3WX31 41-6JE Display de la intensidad Alimentación Transformador totalizador 1) Tratamiento de señales Procesamiento de señales Señalizaciones Señalizaciones a distancia: 11 Sobretemperatura 12 Perturbación 13 Desequilibrio de fases 14 Transmisión de datos de la intensidad de servicio 15 Disparo por sobrecarga 16 Disparo por cortocircuito 17 Disparo por derivación a tierra 18 Reposición (Reset) 19 Tensión de servicio externa 20a Control de selectividad a tiempo reducido, entrada 20b Control de selectividad a tiempo reducido, salida 21 Disparo a distancia 22 Transformador totalizador externo 1) 23 4° transformador externo 24 Bloqueo de reconexión 25 Sobrecarga X5,X6 Regleta de bornes del interruptor X11 Regleta de enchufe del disparador X12 Casquillo de prueba de sobreintensidad X14 Regleta de enchufe del transformador totalizador X15 Casquillo de prueba de derivación a tierra 1) Lors du raccordement d'un transformateur de courant sommateur externe, ôter le pontage W1 et réaliser le pontage W2. 2) Pour réaliser une signalisation de surcharge par l’appareil de signalisation 3WX31 47-1JA00, la liaison entre les bornes X6.4 et X11.28 doit être déplacée pour relier les bornes X6.4 et X11.17 (uniquement unité de contrôle électronique avec affichage). 1) Si se conecta un transformador totalizador externo hay que quitar el puente W1 y poner el W2. 2) En caso de señal de sobrecarga a través de la unidad de señalización 3WX31 47-1JA00, cambiar la conexión de la línea del borne X6.4 al borne X11.28 hacia el borne X11.17 (sólo en caso de disparadores de sobrecorriente con display de intensidad) 25 2) Schémas synoptiques Esquemas de bloques N L1 L 2 L 3 1 2 X11 5 3 1 2 3 4 8 9 10 24 X11/ 11 6 _4 3 4 2 L L L K k K 13 k X14 k K 7 2 5 l T1 – l l X14 1 7 6 3 T2 9 X14 X11 1 8 X14 X11 9 10 L k X5 9 X15 10 6 14 5 15 X12 23 K 8 X11 l X5 7 6 5 21 18 21 19 20 4 1 3 2 25 1 26 2 27 3 28 4 31 5 30 6 29 7 23 8 24 9 22 10 17 4 11 12 13 14 2) 15 16 17 18 19 2) 25 } } + } – X11 X11 X6 20a 20b Fig. 16 Schéma synoptique dans le cas d'un disjoncteur tétrapolaire 3WN1/5, 3WS1 avec surveillance de défaut à la terre Fig. 16 Esquema de bloques del interruptor de potencia de 4 polos 3WN1/5, 3WS1 con vigilancia de defectos a tierra 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Disjoncteur 3WN1/5, 3WS1 Electroaimant de déclenchement Etage de sortie Unité de contrôle électronique 3WX31 41–6JE Indicateur du courant Alimentation Transformateur sommateur 1) Mise en forme du signal Traitement du signal Signalisation Télésignalisations: 11 Surchauffe 12 Défaut 13 Déséquilibre de phases 14 Transmission de données des courants de service 15 Déclenchement de surcharge 16 Déclenchement sur court-circuit 17 Déclenchement sur défaut à la terre 18 Reset 19 Tension de service externe 20a Entrée Commande Accélérée de Sélectivité 20b Sortie Commande Accélérée de Sélectivité 21 Télédéclenchement 22 Transformateur de courant sommateur externe 1) 23 4. transformateur de courant externe 24 Blocage de réenclenchement 25 Surcharge X5,X6 Bornier du disjoncteur X11 Connecteur de l’unité de contrôle électronique X12 Douille de test maximum de courant X14 Connecteur du transformateur de courant sommateur X15 Douille de test défaut à la terre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Interruptor de potencia 3WN1/5, 3WS1 Electroimán de disparo Etapa de salida Disparador de sobreintensidad 3WX31 41-6JE Display de la intensidad Alimentación Transformador totalizador 1) Tratamiento de señales Procesamiento de señales Señalizaciones Señalizaciones a distancia: 11 Sobretemperatura 12 Perturbación 13 Desequilibrio de fases 14 Transmisión de datos de la intensidad de servicio 15 Disparo por sobrecarga 16 Disparo por cortocircuito 17 Disparo por derivación a tierra 18 Reposición (Reset) 19 Tensión de servicio externa 20a Control de selectividad a tiempo reducido, entrada 20b Control de selectividad a tiempo reducido, salida 21 Disparo a distancia 22 Transformador totalizador externo 1) 23 4° transformador externo 24 Bloqueo de reconexión 25 Sobrecarga X5,X6 Regleta de bornes del interruptor X11 Regleta de enchufe del disparador X12 Casquillo de prueba de sobreintensidad X14 Regleta de enchufe del transformador totalizador X15 Casquillo de prueba de derivación a tierra 1) Les positions 7 et 23 n’existent pas sur les disjoncteurs 3WN1/5, 3WS1 sans surveillance de défaut à la terre (les transformateurs sont raccordés sur X11/1). 2) Pour réaliser une signalisation de surcharge par l’appareil de signalisation 3WX31 47-1JA00, la liaison entre les bornes X6.4 et X11.28 doit être déplacée pour relier les bornes X6.4 et X11.17 (uniquement unité de contrôle électronique avec affichage). 1) En interruptores de 4 polos 3WN1/5, 3WS1 sin vigilancia de contactos a tierra no están las piezas 7 y 23 (los transformadores se conectan entonces en X11/1). 2) En caso de señal de sobrecarga a través de la unidad de señalización 3WX31 47-1JA00, cambiar la conexión de la línea del borne X6.4 al borne X11.28 hacia el borne X11.17 (sólo en caso de disparadores de sobrecorriente con display de intensidad) 26 27 Edité par la Division A&D Schaltwerk Berlin Editado por Grupo A&D Schaltwerk Berlin D - 13623 Berlin R. F. Allemagne D-13623 Berlin República Federal de Alemania Sous réserve de modifications Siemens Aktiengesellschaft 28 Sujeto a modificaciones o N° de réf./N de pedido: 3ZX1812-0WX31-0AN5 / 9239 9520 159 0E Commander à:/Lugar de pedido: A&D CD PD Log PCB Berlin Printed in the Federal Republic of Germany AG 06.2002 Kb Fr-Es