3WX31 41 - Siemens Industry Online Support

Transcripción

3WX31 41 - Siemens Industry Online Support
Unité de contrôle électronique
pour disjoncteurs basse tension 3WN1/5, 3WS1
Disparador de sobreintensidad
para interruptores de potencia de baja tensión 3WN1/5, 3WS1
Instructions de service/Instrucciones de servicio
Fig. 1
NO de réf./NO de pedido: 3ZX1812-0WX31-0AN5 / 9239 9520 159 0E
Unité de contrôle électronique 3WX31 41-1 pour 3WN1/5,
3WS1 déclenchement "azn"
Disparador 3WX31 41-1 3WN1/5, 3WS1 Ejecución "an"
Tous droits réservés. Reservados todos los derechos.
© Siemens AG 2002
3WX31 41 – 1JC02
3WX31 41 – 2JC02
3WX31 41 – 3JC02
3WX31 41 – 4JC02
3WX31 41 – 4JD02
3WX31 41 – 5JC02
3WX31 41 – 6JE02
3WX31 41 – 6JC02
3WX31 41 – 5JC12
3WX31 41 – 6JE12
Fig. 2
Unité de contrôle électronique 3WX31 41-6 pour 3WN1/5,
3WS1 déclenchement "azng"
Disparador 3WX31 41 – 6 3WN1/5, 3WS1 Ejecución "azng"
1
Table des matières
Table des matières
Indice
page
Indice
Página
Caractéristiques techniques .............................................. 3
Datos técnicos .................................................................... 3
Types d’unités de contrôle ................................................. 3
Modelos de disparadores ................................................... 3
Constitution et fonctionnement .......................................... 4
Constitución y funcionamiento .......................................... 4
Courants assignés et plages de réglage ...................... 5 - 6
Intensidades nominales y márgenes de ajuste ............ 5 - 6
Fonctions de déclenchement ...................................... 7 - 17
Funciones de disparo .................................................. 7 - 17
Affichages et signalisations ...................................... 18 - 21
Display y señalizaciones ........................................... 18 - 21
Télédéclenchement .......................................................... 22
Disparo a distancia .......................................................... 22
Verrouillage de réenclenchement .................................... 22
Bloqueo de reconexión ..................................................... 22
Essai de fonctionnement .......................................... 22 - 23
Prueba de funcionamiento ....................................... 22 - 23
Montage ............................................................................ 24
Montaje ............................................................................. 24
Schémas synoptiques ............................................... 25 - 26
Esquemas de conexiones ......................................... 25 - 26
2
Caractéristiques techniques
Datos técnicos · Modelos de disparadores
Caractéristiques techniques
Datos técnicos
Consommation:
Plage de fréquence:
Température en service
Température au stockage
Poids:
Dimensions:
déclenchement: aucune indicateurs: voir page 19
40 ... 400 Hz
-20 à +70 °C 1)
-40 à +70 °C
environ 0,75 kg
largeur:
60 mm
hauteur:
250 mm
profondeur: 140 mm
Consumo:
para el disparo: nulo para displays: v. pág. 19
Margen de frecuencias:
40 ... 400 Hz
Margen de temperaturas de servicio:
-20 a +70 °C 1)
Margen de temperaturas de almacenamiento:
-40 a +70 °C
Peso:
aprox. 0,75 kg
Dimensiones:
anchura:
60 mm
altura:
250 mm
profundidad:
140 mm
1) Les caractéristiques et plages de tolérance représentées aux Fig. 6 à 10
sont valables pour des températures ambiantes de -5 à +55 °C. Le déclencheur peut cependant fonctionner entre -20 et +70 °C. Une erreur de +5%
dans l´axe des courants peut apparaître respectivement pour les températures inférieures à-5 °C ou supérieures à +55 °C.
1) Las características y bandas de tolerancia representadas en las figuras 5
y 7 a 10 rigen para temperaturas ambiente de -5 a +55 °C. El disparador
puede operarse además con temperaturas ambiente de -20 a +70 °C. A.
temperaturas inferiores a -5 °C o superiores a +55 °C, el eje de intensidad
puede experimentar errores adicionales de +55% ó -5% respectivamente.
Types d’unités de contrôle / Modelos de disparadores
Tableau 1
Tabla 1
Fonctions des différentes unités de contrôle électroniques (X = fonction disponible)
Resumen del funcionamiento de los modelos de los disparadores (X = función disponible)
Version
10ème position 3WN
Fonction
3WX31 41 –
Déclenchement temporisé à temps inverse "a"
courant assigné d'emploi réglable degré
d'inertie 10 s
1
B
2
P
3
D
4
M
5
R
5
R
6
S/T
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Función
3WX31 41 –
1JC 2JC 3JC 4JC 5JC 5JC12 6JC 4JD 6JE 6JE12
X
X
courant assigné d'emploi réglable degré
d'inertie réglable
Disparo "a" retardado en función de tiempo inverso Intensidad nominal de servicio
ajustable Grado de inercia 10 s
X
X
X
X
Intensidad nominal de servicio ajustable
Grado de inercia ajustable
X
courant assigné d'emploi réglable de façon fine
degré d'inertie réglable
X
mémoire "thermique" (activable)
X
X
X
X
Intensidad nominal de servicio ajustable con
ajuste de precisión/Grado de inercia ajustable
X
X
X
Memoria "térmica" activable
X
X
Sensibilidad a fallo de fase activable
sensibilité à une perte de phase, activable
X
sensibilité à une perte de phase (fixe)
Déclenchement courte temporisation "z"
courant de fonctionnement réglable temporisation
réglable
X
X
Sensibilidad a fallo de fase (siempre activada)
X
X
Disparo brevemente retardado "z"
Intensidad de repuesta ajustable Tiempo de
retardo ajustable
X
X
X
con característica I2t activable
X
X
X
con control de selectividad a tiempo reducido activable (entrada y salida de señal de bloqueo)
X
X
avec caractéristique I2t (activable)
X
avec sélectivité chronométrique accélérée, activable
(entrée/sortie signal de blocage)
X
X
avec sélectivité chronométrique accélérée,
(seulement sortie signal de blocage)
Déclenchement instantané "n" insensible à
`l'effet "rush" (10 ms)
La ejecución
10 el puesto 3WN
7
8
8
U V/W V/W
X
con control de selectividad a tiempo reducido, solo
emite señal de bloqueo (activable)
X
X
Disparo instantáneo "n" insensible a extracorrientes transitorias (10 ms)
X
normal
X
X
X
X
Déclenchement sur défaut à la terre "g"
courant de fonctionnement réglable, temporisation réglable, avec caractéristique I2t et sélectivité chronométrique accélérée (activable)
X
X
X
Indication du courant par afficheur à cristaux
liquides
Indicateurs et signalisations de défaut, surchauffe
X
X
X
X
instantáneo
Disparo por circuito a tierra "g"
Intensidad de respuesta ajustable, tiempo de respuesta ajustable con característica I2t y control de
selectividad a tiempo reducido (activable)
X
X
X
X
Indicación de intensidad con LCD
X
X
X
X
Indicaciónes y alarmas, sobretemperatura
déséquilibre de phases
X
X
X
X
Asimetría de fases
défaut
X
X
X
X
Avería
surcharge
X
X
X
X
Sobrecarga
déclenchement "a"
X
X
X
X
X
X
X
X
Disparo "a"
déclenchement "z/n"
X
X
X
X
X
X
X
X
Disparo "z/n"
X
X
Disparo "g"
X
X
Disparo a distancia
X
X
Borne de prueba de sobreintensidad
X
X
Borne de prueba de derivación a tierra
montado en el interruptor
X
Comunicación
déclenchement "g"
X
Télédéclenchement
Douille de test "maximum de courant"
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Douille de test "déclenchement sur défaut à
la terre", incorporé au disjoncteur
Fonctions de communication
Verrouillage de réenclenchement
X
X
X
X
commander en tant qu'accessoire/pedido optionel
Bloqueo de reconexión
3
Constitution et fonctionnement
Constitución y funcionamiento
Constitution et fonctionnement
Constitución y funcionamiento
L’unité de contrôle électronique constitue un système de
déclenchement numérique à microprocesseur.
El disparador de sobreintensidad 3WN es un sistema de
disparo electrónico, modelo digital, con microprocesador.
Le système de déclenchement comprend:
Comprende:
les transformateurs de courant (TC)
Transformador de intensidad
le déclencheur à maximum de courant
Disparador de sobreintensidad
l´électro-aimant de déclenchement
Electroimán de disparo
le verrouillage de réenclenchement
Bloqueo de reconexión
Les transformateurs de courant (TC) sont dimensionnés
pour le courant nominal du disjoncteur correspondant. Comme l´électro-aimant de déclenchement et le verrouillage de
réenclenchement, ils sont intégrés dans le disjoncteur.
Los transformadores de intensidad están adaptados a la
correspondiente intensidad nominal del interruptor y, al igual
que el electroimán de disparo y el bloqueo de conexión, están
fijamente montados en el interruptor.
L’unité de contrôle électronique même quelque soit le courant assigné et se présente sous la forme d´un module
enfichable. Elle ne doit jamais être retirée lorsqu’elle est sous
tension (disjoncteur fermé).
El disparador de sobreintensidad es válido para todas las
intensidades nominales y forma una unidad enchufable.
Nunca se desenchufará bajo carga (interruptor conectado).
Les transformateurs de courant (TC) sont aussi bien utilisés
pour la mesure que pour l´alimentation en énergie de l’unité de
contrôle électronique, de sorte qu´une source d´alimentation
séparée n´est pas nécessaire pour le fonctionnement.
Los transformadores de intensidad se utilizan como sensores de valores medidos, así como para el abastecimiento de
energía del disparador, por lo que, para el servicio, no se
necesita energía externa.
Un courant de charge minimal est nécessaire pour que l’unité
de contrôle électronique soit en service; sa valeur est de:
Para activar el disparador se precisa una determinada
intensidad mínima de carga, cuyo valor es de:
en courant monophasé
0,35 x courant assigné des TC
En corriente monofásica
0,35 x intensidad nominal del
en courant biphasé
0,25 x courant assigné des TC
corriente bifásica
0,25 x intensidad nominal del
en courant triphasé
0,20 x courant assigné des TC
corriente trifásica
0,20 x intensidad nominal del
transformador
transformador
transformador
pour les disjoncteurs avec déclenchement sur défaut à la
terre, dans tous les cas:
0,20 x courant assigné des TC
Para interruptores con disparo por derivación a tierra, en
todos los casos:
0,20 x intensidad nominal del
transformador
Le déclencheur à maximum de courant comprend les groupes
de fonctions suivants (schémas synoptiques fig. 15 et 16):
El disparador de sobreintensidad se compone de los siguientes grupos funcionales (esquemas de bloques, figs. 15 y 16):
mise en forme du signal
Tratamiento de señales
traitement du signal (microprocesseur)
Elaboración de señales (microprocesador)
étage de sortie
Etapa de salida
indications et signalisations
Displays y señalización
alimentation.
Abastecimiento de energía.
L’unité de contrôle électronique donne l’ordre de déclenchement à l´électro-aimant, lequel provoque de désencliquetage
mécanique du disjoncteur.
El electroimán de disparo recibe la orden del disparador de
sobreintensidad, y desbloquea mecánicamente el interruptor.
Le verrouillage de réenclenchement est un deuxième électroaimant, qui n´est actionné que dans certains cas.
El bloqueo de reconexión está formado por un segundo
electroimán que sólo se activa en casos determinados.
Le déclencheur 3WN est fourni en 8 versions différentes,
dont les fonctions correspondantes sont récapitulées dans le
tableau 1.
El disparador 3WN se suministra en 8 versiones, cuyas
funciones pueden apreciarse en la tabla 1.
Remarque:
Nota:
Ne jamais retirer l’unité de contrôle électronique lorsqu’elle est sous tension (disjoncteur fermé).
Nunca desenchufar el disparador de sobreintensidad estando bajo carga (interruptor conectado).
Les disjoncteurs 3WN1/5, 3WS1 ne peuvent pas être
utilisés sans unité de contrôle électronique. En effet,
une tension inadmissiblement élevée apparaîtrait dans
les transformateurs en marche à vide.
Nunca operar los interruptores de potencia 3WN1/5, 3WS1
sin el módulo de disparador de sobreintensidad, debido a
que en los transformadores bajo condiciones de marcha
en vacío se establecería una tensión inadmisible.
4
Courants assignés et plages de réglage
Intensidades nominales y márgenes de ajuste
Courants assignés et plages de réglage
Intensidades nominales y márgenes de ajuste
Le courant assigné IN de l’unité de contrôle électronique est
égal au courant primaire assigné des transformateurs de
courant utilisés. Dans le tableau 2, les courants assignés des
transformateurs de mesure disponibles sont indiqués en
fonction des 3 tailles de disjoncteurs.
La intensidad nominal IN del disparador es al mismo tiempo
la nominal en el primario del transformador de intensidad.
Para los 3 tamaños del interruptor, hay transformadores con
las intensidades nominales indicadas en la tabla 2.
Les échelles des courants de réglage des différentes fonctions de déclenchement sont graduées, soit en multiples du
courant assigné IN des transformateurs, soit en multiples du
courant de réglage Ir pour le déclenchement temporisé à
temps inverse.
Los intervalos de las escalas de las intensidades de ajuste
para las diversas funciones del disparador, se han indicado
en múltiplos de la intensidad nominal del transformador IN o
de la intensidad de ajuste Ir del disparo retardado de tiempo
inverso.
Les sélecteurs permettent un réglage par gradins (les positions intermédiaires donnent des valeurs indéfinies).
El ajuste se efectúa mediante conmutadores de escalones fijos
(de las posiciones intermedias resultan valores indefinidos).
Les domaines de réglage des courants et de la temporisation
sont présentés au tableau 3.
En la tabla 3 se relacionan los márgenes de ajuste de las
intensidades de tiempo inverso y de los tiempos.
Les fig. 3 et 4 montrent la face avant d’une unité de contrôle
électronique 3WX31 41-1 ou 3WX31 41-6 avec les organes
de réglage, d´essai et de signalisation.
Las figuras 3 y 4 muestran la placa frontal del disparador
3WX31 41-1 y del 3WX31 41-6, con los elementos de
operación y señalización.
1.1
3.1
1.1 Sélection du courant de réglage du déclenchement temporisé à
temps inverse
Selección de la intensidad de ajuste del disparo retardado de tiempo inverso
3.1 Sélection du courant de réponse du déclenchement instantané
Ajuste de la intensidad de respuesta del disparo instantáneo
9.1 Douille de test "déclenchement à maximum de courant" (X 12)
Casquillo de prueba de sobreintensidad (X 12)
9.1
Fig. 3
Unité de contrôle électronique 3WX31 41-1 déclenchement "an"
Disparador 3WX31 41-1, modelo "an"
5
Courants assignés et domaines de réglage
7.3
7.1
7.2
5.4
5.3
5.2
5.1
6.1
6.2
6.3
1.1
1.3
1.4
1.2
2.3
2.1
2.2
3.1
4.3
4.1
4.2
Intensidades nominales y márgenes de ajuste
Légende de la fig. 4
Leyenda de la figura 4
Déclenchement temporisé à temps inverse ("a")
Disparo retardado de tiempo inverso ("a")
1.1
1.2
1.3
1.4
1.1
1.2
1.3
1.4
Disparo brevemente retardado ("z")
2.1 réglage du courant de fonctionnement
2.2 réglage de la temporisation
2.3 LED de signalisation du déclenchement
2.1 Ajuste de la intensidad de respuesta
2.2 Ajuste del tiempo de retardo
2.3 LED para la señalización de disparo
Déclenchement instantané ("n")
Disparo por cortocircuito ("n")
3.1 réglage du courant de fonctionnement
2.3 LED de signalisation du déclenchement
3.1 Ajuste la intensidad de respuesta
2.3 LED para la señalización de disparo
Déclenchement sur défaut à la terre ("g")
Disparo por derivación a tierra ("g")
4.1 réglage du courant de fonctionnement
4.2 réglage de la temporisation
4.3 LED de signalisation de déclenchement
4.1 Ajuste de la intensidad de respuesta
4.2 Ajuste del tiempo de retardo
4.3 LED para la señalización de disparo
Sélecteur de fonctions supplémentaires
Conmutador para funciones adicionales
(position 0: fonction inopérante
position 1: fonction activée)
(posición 0: función inactiva
posición 1: función activa)
5.1 mémoire thermique pour déclenchement temporisé à temps inverse
5.2 caractéristique l2t pour déclenchement
à courte temporisation
5.3 commande accélérée de sélectivité
(CAS) pour déclenchement à courte
temporisation et sur défaut à la terre
5.4 caractéristique l2t pour déclenchement
sur défaut à la terre 3WX31 41-6JE
5.5 protection contre les coupures de
phase 3WX31 41-5, -6JE
5.1 Memoria térmica para el disparo
retardado de tiempo inverso
5.2 Característica l2t para el disparo
brevemente retardado
5.3 Control de selectividad a tiempo
reducido para el disparo brevemente
retardado y por derivación a tierra
5.4 Característica l2t para el disparo por
derivación a tierra del disparador
3WX31 41-6JE
5.5 Protección contra fallo de fase en el
disparador 3WX31 41-5, -6JE
LED de signalisation
LEDs de señalización
6.1
6.2
6.3
7.1
6.1
6.2
6.3
7.1
8.1
8.1
Fig. 4
Selección de la intensidad de ajuste
Ajuste del grado de inercia
LED para la señalización de disparo
Ajuste de precisión
Déclenchement à courte
temporisation ("z")
7.2
7.3
9.1
sélection du courant de réglage
réglage du degré d´inertie
LED de signalisation dedéclenchement
réglage fin
9.1
suréchauffement
déséquilibre de phases
défaut
afficheur à cristaux liquides pour
l´indication du courant de phase
bouton-poussoir la mesure du courant
bouchon recouvrant le sélecteur
d´etendue de mesure
remise à zéro des signalisations en
mémoire (Reset)
douille de test "déclenchement à
maximum de courant" (X 12)
7.2
7.3
8.1
9.1
Sobretemperatura
Desequilibrio de fases
Perturbación
Display de cristal liquides para medir la
intensidad de servicio
Botón de medida de intensidad
Tapón para el interruptor para ajustar el
margen de medida
Botón de reposición para avisos
memorizados
Casquillo de prueba de
sobreintensidad (X 12)
Unité de contrôle électronique 3WX31 41-1 déclenchement "azng"
Disparador 3WX31 41- 6 Modelo "azng"
Tableau 3 Plages de réglage des fonctions de déclenchement
Tabla 3
Márgenes de ajuste de las funciones de disparo
Tableau 2 Correspondance entre courants assignés des
TC et tailles des disjoncteurs
Tabla 2
Relación entre las intensidades nominales de los
transformadores y tamaños de los interruptores
Taille des disjoncteurs
Tamaño del interruptor
I/1
I/2
II
III
IV
Courant assigné IN des transformateurs
Intensidad nominal del transformador IN
A
315
400
500
630
800
1000
IN :
Ir :
Tc :
Id :
td :
Ii :
Ig :
tg :
6
500
630
800
1000
1250
1600
1250
1600
2000
2500
1600
2000
2500
3200
4000
5000
6000
courant assigné du transformateur de courant
courant de réglage du déclenchement temporisé à temps inverse ("a")
degré d'inertie du déclenchement temporisé à temps inverse
courant de fonctionnement du déclenchement courte temporisation ("z")
retard au déclenchement de la courte temporisation
courant de fonctionnement du déclenchement instantané ("n")
courant de fonctionnement du déclenchement sur défaut à la terre ("g")
retard au déclenchement sur défaut à la terre
Déclenchement temporisé à temps inverse "a"
Disparo retardado de tiempo inverso "a"
3WX31 41
-1 à/a -6 -1JC, -2JC -3JC, -4JC, -4JD,
et/y -6JC
-5JC, -6JE
Ir
Tc
Tc
x IN
s
s
Déclenchement courte temporisation "z"
Disparo brevemente retardado "z"
3WX31 41
-3 à/a
-3JC, -4JC,
-4JD, -6JC
-6
-5JC,-6JE
Id
td
td
x Ir
ms
ms
0,4…1
2…12
10
2…30
10, 80, 150, 220,
400, 500
Déclenchement instantané "n"
Disparo instantáneo "n"
insensible
normal
au courant d'appel
insensible a extrainstantáneo
corrientes transistorias
3WX31 41
3WX31 41
-1 et/y -2
-3 à/a -6
Ii
Ii
x Ir
x IN
3WX31 41
-6JE et/y -6JC
Ig
x IN
tg
ms
2…12
0,2…0,7
100…400
10
2…20, ×
IN :
Ir :
Tc :
Id :
td :
Ii :
Ig :
tg :
10, 30, 50, 80, 150,
220, 330, 400, 500
Déclenchement sur défaut à la terre "g"
Disparo por derivación a tierra "g"
Intensidad nominal del transformador
Intensidad de ajuste del disparo retardado de tiempo inverso ("a")
Grado de inercia del disparo retardado de tiempo inverso
Intensidad de respuesta del disparo brevemente retardado ("z")
Tiempo de retardo del disparo brevemente retardado
Intensidad de respuesta del disparo por cortocircuito ("n")
Intensidad de respuesta del disparo por derivación a tierra ("g")
Tiempo de retardo del disparo por derivación a tierra
Fonctions de déclenchement
Funciones de disparo
Déclenchement temporisé à temps inverse (déclenchement "a")
Disparo retardado de tiempo inverso (disparo "a")
Le déclenchement temporisé à temps inverse sert à la protection des utilisations et conducteurs en cas de surcharge.
El disparo retardado de tiempo inverso se emplea para proteger
los consumidores y líneas en el margen de sobrecargas.
Caractéristiques de déclenchement et plages de réglage:
Características de disparo y márgenes de ajuste:
Le courant de réglage Ir du déclenchement temporisé à
temps inverse peut être réglé sur 13 valeurs échelonnées
entre
La intensidad de ajuste Ir del disparo retardado de tiempo
inverso, puede seleccionarse en 13 etapas y en los disparadores -4JD y -6JE, en 1/100 etapas de
0,4 et 1 x IN ou,
dans le cas des unités de contrôle -4JD et -6JE, par pas de
1/100 entre 0,4 et 1 x IN (IN = courant assigné du transformateur de courant). Le degré d´inertie TC, qui est le temps de
déclenchement pour une valeur du courant égale à 6 fois le
courant de réglage Ir, est réglé de façon immuable, sur 10 s
pour les unités de contrôle 3WX3141-1 et -2, pour les unités
de contrôle 3WX31 41-3 à -6, il est réglable sur 6 valeurs,
comprises entre
2 et 30 s
0,4 a 1 x IN
(IN = intensidad nominal del transformador), excepto en disparadores de sobrecorriente con intensidades primarias nominales 315 A
y 400 A de los transformadores de intensidad internos, en los cuales
hay que evitar una intensidad de ajuste de Ir < 0,5 x IN. De este modo
se garantiza el disparo en función de tiempo inverso en casos de
carga monopolar o bipolar. El grado de inercia TC, es el tiempo de
disparo para el séxtuplo de la corriente de ajuste IN. Puede fijarse
en los disparadores 3WX31 41-1, -2 y -6JC, a 10 s y en los
disparadores 3WX31 41-3 a -6, en 6 etapas de
2 a 30 s.
Les caractéristiques de déclenchement sont représentées
en fig. 6. Elles sont indépendantes de la nature de la charge
(mono-, bi- ou triphasée).
Las características de disparo se han representando en la
figura 6 y son idénticas para cargas de una, dos o tres fases.
Les temps de déclenchement sont indépendants de charges
antérieures dues à des courants inférieurs à 1, 12 fois le
courant de réglage, de sorte qu´il n´est pas fait de distinction
entre caractéristiques "à chaud" et "à froid" comme pour les
déclencheurs à bilame conventionnels.
Los tiempos de disparo son independientes de cargas previas, con intensidades inferiores a 1, 12 veces la de ajuste,
es decir, que en contraposición a lo que sucede con los
disparadores bimetálicos convencionales, no se distingue
entre la característica en estado "frío" y "caliente".
Dans le cas des unités de contrôle 3WX31 41-1, -2 et -6JE,
le courant de réglage Ir du déclenchement temporisé à temps
inverse peut être réglé sur 60 valeurs échelonnées entre 0,41
et 1,0 x IN.
En los disparadores 3WX31 41-4JD 1, -2 y -6JE, la corriente
de ajuste Ir del disparo retardado de tiempo inverso puede
seleccionarse en 60 etapas de 0,41 a 1,0 x IN.
Le sélecteur 1.1 permet de régler le premier chiffre après la
virgule et le sélecteur 1.4 le deuxième chiffre après la virgule
(voir Fig. 4).
A tal efecto, las décimas se seleccionan con el interruptor
1.1, y las centésimas con el interruptor 1.4 (véase fig. 4)
Exemple 1: sélecteur 1.1 sur 0.7, sélecteur 1.4 sur 0.05
Ejemplo 1: Interruptor 1.1 a 0.7, interruptor 1.4 a 0.05
Ir
= (0.7 + 0.05) x IN
= 0.75 x IN
Exemple 2: sélecteur 1.1 sur 0.9, sélecteur 1.4 sur 0.1
Ir
= (0.9 + 0.1) x IN
= 1 x IN
Ir
= (0.7 + 0.05) x IN
= 0.75 x IN
Ejemplo 2: Interruptor 1.1 a 0.9, interruptor 1.4 a 0.1
Ir
= (0.9 + 0.1) x IN
= 1 x IN
Mémoire "thermique"
Memoria "térmica"
Il est possible de réenclencher un disjoncteur aussitôt après
un déclenchement par surcharge.
Es posible volver a conectar inmediatamente el interruptor
de potencia después de un disparo por sobrecarga.
Si une surintensité se produit à nouveau lors du réenclenchement, la totalité du temps de fonctionnement, fixé par le
réglage de la caractéristique de déclenchement, est à prendre en compte. Des moteurs peuvent ainsi démarrer plusieurs fois consécutives jusqu´à leur pleine vitesse.
Cuando al reconectar vuelve a fluir una sobreintensidad,
transcurre normalmente todo el tiempo de disparo, en concordancia con la característica ajustada. Por este motivo son
posibles varios arranques consecutivos (de tiempo pleno)
del motor.
On peut éliminer ce phénomène en commutant le sélecteur
5.1 (fig. 4) sur la fonction "mémoire thermique". Cette
fonction supplémentaire permet d´obtenir après réenclenchement un temps dedéclenchement réduit, dont la durée
dépend du temps d´attente avant refermeture. Un réenclenchement immédiat provoque un déclenchement quasi instantané, après environ 10 minutes d´attente la totalité du
temps de déclenchement est à nouveau atteinte.
Si no se desease este comportamiento, se puede conectar la
memoria "térmica" con el interruptor 5.1 (fig. 4). Con esta
función adicional, al reconectar se acorta el tiempo de
disparo, siendo su magnitud función del tiempo de espera
hasta la reconexión. La reconexión inmediata provoca el
disparo casi sin retardo, alcanzándose la totalidad del tiempo de disparo después unos 10 minutos de espera.
7
Foncions de déclenchement
Funciones de disparo
Sensibilité à une perte de phase
Sensibilidad a fallo de fase
La sensibilité à une perte de phase permet d´éviter l´échauffement
inadmissible du moteur dû à la marche sur deux phases. Cette
fonction est activée par le sélecteur 5.4 (Fig. 4). Elle est efficace
lorsque le courant de l´une des phases tombe en dessous de
50 % de la valeur des autres phases.
Con esta sensibilidad pueden protegerse los motores contra
el aumento inadmisible de la temperatura por funcionar en
dos fases. La sensibilidad a fallo de fases se conecta
mediante el interruptor 5.4 (fig. 4). Actúa cuando la corriente
en una fase cae por debajo del 50 % del valor de la otra.
La sensibilité à une perte de phase opère un déplacement de la
caractéristique de 20 % vers la gauche (réduction des courants). Le
déclenchement temporisé à temps inverse fonctionne alors comme s´il avait été réglé à 80 % du courant de réglage Ir.
Con ello se desplaza paralelamente la característica de disparo en
un 20 % hacia la izquierda (en sentido de intensidades descendientes). El disparo retardado de tiempo inverso actúa entonces como
si se hubiera establecido el 80 % de la corriente de ajuste Ir.
Déclenchement courte temporisation (déclenchement "z")
Disparo brevemente retardado (disparo ("z")
Le déclenchement courte temporisation sert à la coupure
sélective de départs en défaut dans les tableaux de distribution.
El disparo brevemente retardado se emplea para la desconexión selectiva de derivaciones defectuosas en las instalaciones de distribución.
Déclenchement temporisé à temps constant
Plages de réglage et caractéristiques:
Disparo retardado de tiempo definido
Márgenes des ajuste y características:
Le déclenchement temporisé à temps constant ne varie pas
en fonction du courant constant. Le courant de fonctionnement Id est réglable sur 9 valeurs réparties de
El disparo retardado de tiempo definido opera con tiempo de
retardo constante. La intensidad de respuesta Id se ajusta en
9 escalones de
2 à 12 x Ir
(Ir = courant de réglage du déclenchement temporisé à temps
inverse). La temporisation Id est réglable en 9 échelons répartis de
10 à 500 ms.
2 a 12 x Ir
(Ir = corriente de ajuste del disparo retardado de tiempo
inverso). El tiempo de retardo td se ajusta en 9 escalones de
10 a 500 ms.
Les caractéristiques de fonctionnement sont représentées en fig. 6a.
Las características se han representado en la figura 6a.
Caractéristique l2td
Característica l2td
Afin d´obtenir une meilleure sélectivité avec des fusibles
placés en aval, il est possible de commuter sur une caractéristique l2td à l´aide du sélecteur 5.2 (fig. 4), au lieu d´utiliser
la temporisation à temps constant. La caractéristique obtenue par cette commutation présente une temporisation
dépendant du courant, la valeur l2td étant constante (fig. 6b).
Para mejorar la selectividad con los fusibles posconectados,
en lugar del tiempo constante de retardo, se puede establecer una característica l2td con el conmutador 5.2 (fig. 4). Al
conmutar se consigue una característica con tiempo de
retardo de tiempo inverso, siendo constante el valor l2td
(fig. 6b).
La caractéristique l2td n´est valable que jusqu´à l´intersection avec
la temporisation réglée sur td. Pour des courants plus élevés, le
déclenchement s´effectue de nouveau à temps constant td.
La característica l2td rige sólo hasta el punto de intersección con
el tiempo de retardo td ajustado. Al tratarse de corrientes de
mayor intensidad, actúa nuevamente la constante de tiempo td.
Commande accélérée de sélectivité (CAS)
Control de selectividad a tiempo reducido
Dans les tableaux de distribution avec plusieurs disjoncteurs
placés en cascade, commande accélérée de sélectivité
(CAS) permet d´obtenir un déclenchement sélectif sans que
des temporisations d´une durée excessive se produisent
comme cela peut être la cas avec la sélectivité chronométrique usuelle.
Mediante el control de selectividad a tiempo reducido se
consigue el disparo selectivo en las instalaciones des distribución con varios interruptores en cascada sin que se
establezcan tiempos de retardo, a veces de excesiva duración, tales como resultan en el caso de emplear selectividades convencionales escalonadas en el tiempo.
La commande accélérée de sélectivité (CAS) est mise en service
par le sélecteur 5.3 (fig. 4), et ne fonctionne que si le déclenchement
par caractéristique l2td n´a pas été également sélectionné.
El control de selectividad a tiempo reducido se conecta con
el interruptor 5.3 (fig. 4) y solamente funciona si, al mismo
tiempo, no se ha conectado la característica l2td.
L´activation de la commande accélérée de sélectivité (CAS)
modifie le fonctionnement du déclenchement à temps constant comme suit:
Activando el control de selectividad a tiempo reducido se
modifica el funcionamiento del disparo retardado de tiempo
definido, como a continuación se expone:
La temporisation est limitée à 50 ms, indépendamment
d´une valeur de réglage td plus élevée, choisie sur l´échelle.
El tiempo de retardo se reduce a 50 ms con independencia
de si el valor td ajustado en la escala es de mayor magnitud.
L’unité de contrôle électronique génère un signal de sortie (signal
de blocage) et le transmet au disjoncteur amont, quand la valeur de
fonctionnement du déclenchement à temps constant est dépassée.
El disparador emite una señal de salida (de bloqueo) al interruptor de
rango superior cuando se ha sobrepasado el valor de la intensidad
de respuesta del disparador retardado de tiempo definido.
Le signal de blocage présent à entrée du disjoncteur amont
provoque un verrouillage provisoire du déclenchement à
temps constant, jusqu´à écoulement du temps td sur lequel
la temporisation a été réglée.
La señal de bloqueo aplicada la entrada de señales del
interruptor de rango superior, origina un bloqueo pasajero
del disparo retardado de tiempo fijo, hasta que haya transcurrido el tiempo ajustado para el retardo td.
8
Foncions de déclenchement
Funciones de disparo
L’unité de contrôle électronique 3WX31 41-4JD génère un
signal de sortie (signal de blocage) quand la valeur de
fonctionnement du déclenchement à temps constant est
dépassée. Elle ne peut cependant pas recevoir de signaux de
blocage provenant de disjoncteurs disposés en aval. Les
unités de contrôle électroniques 3WX31 41-5JE et -6JE
peuvent aussi bien émettre que recevoir des signaux de
blocage. La commande accélérée de sélectivité (CAS) n´est
pas possible avec unités de contrôle électroniques
3WX31 41-1, -2, -3, -4JC et -6JE.
El disparador 3WX31 41-4JD emite una señal de salida (de
bloqueo) cuando se ha sobrepasado el valor de la intensidad
de respuesta del disparo retardado de tiempo definido. Sin
embargo, no puede recibir señales de bloqueo de los interruptores de rango inferior. Los disparadores 3WX31 41-5JE
y -6JE pueden emitir y recibir señales de bloqueo. Los
disparadores 3WX31 41-1, -2, -3, -4JC y -6JE no disponen
de un control de selectividad a tiempo reducido.
11
X5/3
X5/4
B
21
X5/1
X5/1
X5/2
X5/2
X5/3
X5/3
X5/4
X5/4
22
A
31
Fig. 5
X5/1
X5/1
X5/1
X5/2
X5/2
X5/2
32
33
Installation de distribution avec sélectivité chronométrique à déclenchement accéléré
Instalación de distribución con control de selectividad a tiempo reducido
X5/1 - X5/2: sortie du signal / X5/1 - X5/2: salida de señales
X5/3 - X5/4: entrée du signal /X5/3 - X5/4: entrada de señales
Fonctionnement de la commande accélérée de sélectivité
(CAS) (fig. 5).
Funcionamiento del control de selectividad a tiempo reducido (fig. 5)
Les unités de contrôle électroniques des disjoncteurs à
hiérarchiser sont reliées entre elles par des boucles pour la
transmission de signaux, chaque sortie de signal d´un (ou
plusieurs) disjoncteur(s) avec l´entrée correspondante du
disjoncteur situé en amont.
Los disparadores de los interruptores a escalonar se unen
entre sí mediante líneas de señalización, conectando siempre la salida de señales del interruptor (o interruptores)
subordinado con la entrada de señales del interruptor de
rango superior.
Les temporisations sont échelonnées normalement, p. ex.
les disjoncteurs 31, 32, 33 à 10 ms, les disjoncteurs 21, 22
à 80 ms et le disjoncteur 11 à 150 ms.
Los tiempos de retardo se escalonan como se hace normalmente, por ejemplo, los interruptores 31, 32 y 33 a 10 ms, los
interruptores 21 y 22 a 80 ms y el interruptor 11 a 150 ms.
Lors d´un court-circuit en A, les unités de contrôle électroniques des disjoncteurs 22 et 11 fonctionnent. Le disjoncteur
11 reçoit du disjoncteur 22 le signal de blocage et n´ouvre
pas, le disjoncteur 22 ne reçoit pas de signal de blocage et
ouvre après 50 ms. Si le disjoncteur 22 est défaillant et ne
coupe pas le courant, le disjoncteur 11 ouvre après 150 ms
(temporisation réglée sur td) malgré le signal de blocage
présent à l´entrée.
Cuando ocurre un cortocircuito en el punto A, actúan los
disparadores de los interruptores 22 y 11. El interruptor 11
recibe del 22 la señal de bloqueo y no dispara. El interruptor
22 no recibe señal de bloqueo y dispara después de 50 ms.
Si, por existir un defecto, el interruptor 22 no cortara la
intensidad, el interruptor 11 dispararía transcurridos 150 ms
(= tiempo ajustado td), a pesar de existir la señal de bloqueo.
Lors d´un court-circuit au point B, le courant ne traverse
aucun des disjoncteurs en aval. Le disjoncteur 11 ne reçoit
donc pas de signal de blocage et ouvre après 50 ms. Sans
la commande accélérée de sélectivité (CAS), le disjoncteur
11 ouvrirait, au contraire, après seulement 150 ms. Dans les
installations étendues, ce gain de temps est d´autant plus
important que le nombre d´échelons est élevé et donc que la
temporisation, alors nécessaire, est longue.
Al ocurrir un cortocircuito en el punto B, la corriente no pasa por
ninguno de los interruptores pospuestos. Por esta razón, el
interruptor 11 no recibe ninguna señal de bloqueo y, transcurridos 50 ms, dispara. Sin el enclavamiento selectivo por zonas,
el interruptor 11 dispararía tras 150 ms. Esta ventaja de tiempo
es tanto mayor cuanto más planos de escalonamiento haya en
instalaciones extensas y cuanto más prolongados sean los
tiempos de retardo para ello necesarios.
9
Fonctions de déclenchement
Funciones de disparo
Durée d’ouverture/Tiempo de apertus
60
min
30
20
10
s
1000
Valeurs de Id
en tant que multiples de Ir
(5 x Ir n’ est pas représenté)
a
500
5
2x
200
2
1
Escalones de ajuste de Id
como múltiplos de Ir
(5 x Ir no dibujado)
3x
100
4x
50
5x
6x
8x
12x
20
10
30 s
Temporisations
td = 30, 50, 220 et 400 ms
ne sont pas représentées
17 s
5
10 s
Los tiempos de retardo
td = 30, 50, 220 y 400 ms
no están dibujados
6s
2
z
1
3,5 s
d
ms
500
400
300
220
150
2s
0,5
0,2
0,1
80
50
30
0,05
10
0,02
0,01
0,005
1
1,5
2
3
4
5
6
8
10
15
20
30
40 50 60
80 100
Courant
Intensidad
Fig. 6a Caractéristiques du déclenchement temporisé à temps inverse et du déclenchement courte temporisation
Características para disparos retardados de tiempo y brevemente retardados disparos "a" y "z"
Déclenchement courte temporisation à temps constant
Disparo retardado brevemente de tiempo definido
10
150
Fonctions de déclenchement
Funciones de disparo
Durée d’ouverture/Tiempo de apertus
60
min
30
20
10
s
1000
Valeurs de Id
en tant que multiples de Ir
(5 x Ir n’ est pas représenté)
a
500
5
200
2
1
Escalones de ajuste de Id
como múltiplos de Ir
(5 x Ir no dibujado)
2x
3x
100
4x
50
5x
6x
8x
12x
20
10
30 s
5
17 s
Temporisations
td = 220 et 400 ms
ne sont pas représentées
Los tiempos de retardo
td = 220 y 400 ms
no están dibujados
10 s
2
6s
3,5 s
1
d
ms
500
400
300
220
150
2s
0,5
0,2
z
0,1
80
10
0,05
0,02
0,01
0,005
1
1,5
2
3
4
5
6
8
10
15
20
30
40 50 60
80 100
150
Courant
Intensidad
Fig. 6b Caractéristiques du déclenchement temporisé à temps inverse et du déclenchement courte temporisation
Características para disparos retardados de tiempo y brevemente retardados disparos "a" y "z"
Déclenchement courte temporisation dépendant de I2
Disparo retardado brevemente en función de I2
11
Fonctions de déclenchement
Funciones de disparo
Déclenchement sur court-circuit (déclenchement "n")
Disparo por cortocircuito (disparo "n")
Déclenchement instantané insensible à l´appel de courant
à l´enclenchement
Disparo instantáneo e insensible a las extracorrientes
transitorias
Déclencheur modèle "an"
Disparador modelo "an"
Plage de réglage:
Margen de ajuste:
Le courant de fonctionnement Ii est réglable sur 9 valeurs,
échelonnées entre
La corriente de respuesta Ii es ajustable en 9 escalones
desde
2 à 12 x Ir
(Ir: courant de réglage du déclenchement temporisé à temps
inverse).
2 a 12 x Ir
(Ir = corriente de ajuste del disparo retardado de tiempo
inverso).
Temporisation:
Tiempo de retardo:
Pour inhiber l´action des phénomènes transitoires de courte
durée, la temporisation a été fixée à 10 ms (Fig. 7).
Con el fin de suprimir los procesos transitorios de breve duración,
se ha prescrito un tiempo fijo de retardo de 10 ms (fig. 7).
Déclenchement instantané
Disparo instantáneo
Déclenchement "azn"/"azng"
Disparador modelo "azn"/"azng"
Domaine de réglage:
Margen de ajuste:
Le courant de fonctionnement Ii est réglable sur 7 valeurs
échelonnées entre
La corriente de respuesta Ii se puede ajustar en 8 escalonesde
2 à 20 x IN, o ×
(IN: courant assigné du transformateur de courant). Une
autre position du sélecteur, désignée par ×, met hors service
le déclenchement instantané. La protection contre les courtscircuits n´est alors assurée que par le déclenchement temporisé indépendant du courant. En choisissant cette position
de sélecteur, il faut alors veiller à ce que le courant de courtcircuit maximal prévisible ne dépasse pas le courant de
courte durée assigné du disjoncteur concerné.
2 a 20 xIN, ó ×
(IN = intensidad nominal del transformador). En el otro ajuste
del interruptor, designado con ×, el disparo instantáneo no
funciona. La protección contra cortocircuitos se logra entonces sólo por el disparo retardado de tiempo definido. Si se
elige esta posición de ajuste del interruptor, habrá que
observar que la intensidad máxima del cortocircuito a esperar no supere la intensidad nominal de breve duración del
interruptor correspondiente.
La durée d'ouverture du déclenchement instantané est
d´environ 30 ms (Fig. 8).
El tiempo de apertura del disparo instantáneo asciende
aproximadamente a 30 ms (fig. 8).
Déclenchement sur défaut à la terre (déclenchement "g")
Disparo por derivación a tierra (disparo "g")
Le signal de déclenchement sur défaut à la terre est formé
par un transformateur de courant sommateur à partir des
courants secondaires des 3 transformateurs (ou 4, si le
conducteur de neutre est également surveillé).
La señal de derivación a tierra se forma con un transformador
totalizador de intensidades, partiendo de las corrientes de los
secundarios de los 3 transformadores de intensidad (o de los 4
si se vigilan los contactos a tierra en el conductor neutro).
Le quatrième transformateur de courant est incorporé dans
le disjoncteur dans le cas de disjoncteurs tétrapolaires; si le
disjoncteur est tripolaire, il doit être disposé à l´extérieur. Il
n´agit que le déclenchement sur défaut à la terre, et non pour
le déclenchement à maximum de courant.
En los interruptores tetrapolares el cuarto transformador se
encuentra montado en el interruptor, y en los tripolares, ha
de montarse externamente. Este transformador sólo actúa
para disparos por derivación a tierra pero no por sobreintensidad.
La transformateur sommateur est logé dans le disjoncteur,
à l´extérieur du boîtier du déclencheur.
El transformador totalizador de corrientes se monta en el disparador pero fuera de la caja del disparador de sobrecorriente.
Si le signal de déclenchement sur défaut à la terre est produit par
un transformateur de courant sommateur , situé dans le tableau de
distribution, il faut rendre inopérant le transformateur de courant
sommateur interne en déplaçant un cavalier (fig. 16/17).
Si la señal de derivación a tierra se forma con un transformador totalizador de intensidades montado externamente, el
interno tendrá que desactivarse cambiando el puente enchufable (fig. 16/17).
Etendue de réglage:
Margen de ajuste:
Le courant de fonctionnement Ig du déclenchement sur
défaut à la terre est réglable sur 6 valeurs échelonnées entre
La corriente de respuesta Ig del disparo por derivación a
tierra se puede ajustar en 6 escalones de
0,2 à 0,7 x IN
0,2 a 0,7 x IN
(IN: courant assigné du transformateur de courant). Une
autre position du sélecteur, désignée par ×, met hors service
le déclenchement sur défaut à la terre.
(IN = intensidad nominal del transformador). En otra posición
del interruptor, designada con ×, queda sin efecto el disparo
por derivación a tierra.
Dans les cas d´application pour lesquels les prescriptions
exigent une limitation du courant maximal de réglage, l’unité
de contrôle électronique peut être fournie avec un domaine
de réglage limité, les valeurs de réglage supérieures étant
bloquées.
Para casos de aplicación en los que las prescripciones
exigen la limitación de la intensidad máxima de respuesta
ajustable, el disparador se suministra con un margen de
ajuste restringido, en el que se encuentran bloqueados los
valores de ajuste superiores.
12
Fonctions de déclenchement
Funciones de disparo
Durée d’ouverture/Tiempo de apertus
60
min
30
20
10
s
1000
a
500
Valeurs de Ii
en tant que multiples de Ir
(5 x Ir n’ est pas représenté)
5
200
2
1
100
2x
50
Escalones de ajuste de Ii
como múltiplos de Ir
(5 x Ir no dibujado)
3x
4x
20
5 x
6x
8x
10
12x
5
Tc
10 s (fixe)
(fijo)
2
1
n
0,5
0,2
0,1
0,05
0,02
0,01
0,005
1
1,5
2
3
4
5
6
8
10
15
20
30
40 50 60
80 100
150
Courant
Intensidad
Fig. 7
Caractéristiques de fonctionnement du déclenchement instantané "n"
Características para disparos instantáneos (disparo "n")
Unités de contrôle électroniques 3WX31 41 -1 et -2
Disparador modelo 3WX31 41 -1 et -2
13
Fonctions de déclenchement
Funciones de disparo
Durée d’ouverture/Tiempo de apertus
60
min
30
20
10
s
1000
500
5
200
2
1
Valeurs de Ii
en tant que multiples de IN
(16 x IN n’ est pas représenté)
100
Escalones de ajuste de Ii
como múltiplos de IN
(16 x IN no dibujado)
50
20
4x
2x
10
6x
8x
12x
16 x
20x
5
2
n
1
0,5
0,2
0,1
0,05
0,02
0,01
0,005
1
1,5
2
3
4
5
6
8
10
15
20
30
40 50 60
80 100
150 200
Courant
Intensidad
Fig. 8
Caractéristiques de fonctionnement du déclenchement instantané "n"
Características para disparos instantáneos (disparo "n")
Unités de contrôle électroniques 3WX31 41 -3JC à -6JC
Disparador modelo 3WX31 41 -3JC a -6JC
14
300
Fonctions de déclenchement
Funciones de disparo
Temporisation indépendante du courant (ou à temps
constant) (tg)
Retardo de tiempo definido (disparo "tg")
La temporisation tg du déclenchement sur défaut à la terre est
indépendante du courant et est réglable sur 3 valeurs allant de
El tiempo de retardo tg para el disparo por derivación a tierra
es ajustable, con independencia, en 3 escalones de
100 à 400 ms (fig. 9).
100 a 400 ms (fig. 9).
Caractéristiques l2tg
Características l2tg
Le sélecteur 5.4 (fig. 4) permet de faire passer le déclenchement sur défaut à la terre d´une caractéristique de déclenchement à temps constant à une caractéristique dépendant
du courant et à l2tg constant.
Con el interruptor 5.4 (fig. 4) se puede conmutar el disparo
por derivación a tierra para pasar del retardo de tiempo
definido al de tiempo inverso con un valor constante de l2tg.
Les caractéristiques l2tg sont représentées en fig. 10. Les
caractéristiques l2tg ne sont valables que jusqu´à l´intersection
avec la temporisation réglée sur tg. Pour des courants plus
élevés, le déclenchement s´effectue de nouveau à temps
constant tg.
La figura 10 reproduce las características l2tg que rigen sólo
hasta el punto de intersección con el tiempo de retardo tg
ajustado. En caso de que las corrientes sean mayores, entra
en acción la constante de tiempo tg.
Défaut à la terre intermittent
Derivación intermitente a tierra
Si, avant que la durée de la temporisation ne se soit écoulée,
le courant de défaut à la terre retombe en dessous de la
valeur de fonctionnement réglée, la durée du défaut est mise
en mémoire pendant environ 750 ms. Si le courant de défaut
à la terre dépasse à nouveau la valeur de fonctionnement
pendant cette période, la temporisation est comptée en
tenant compte de la valeur en mémoire. Un déclenchement
peut alors être obtenu lors d´un défaut à la terre intermittent
malgré la temporisation.
Cuando la corriente de derivación a tierra desciende antes de
que transcurra el tiempo de retardo a valores inferiores al de
respuesta ajustado, el tiempo ya transcurrido se acumula
durante 750 ms aproximadamente. Si en el curso de este
período la corriente de derivación a tierra sobrepasase
nuevamente el valor de respuesta, continuaría el cómputo de
tiempo de retardo partiendo del valor ya acumulado. De esta
manera se logra el disparo en el caso de una derivación a
tierra intermitente, a pesar del tiempo de retardo.
Cela n´est cependant valable que si l´alimentation de l’unité
de contrôle électronique n´est pas interrompue, c´est-á-dire
que, parallèlement au courant de défaut à la terre, il subsiste
encore un courant de charge d´au moins 0,7 x IN.
Esto rige sólo si el abastecimiento de energía del disparador
no se interrumpe, es decir, si además de la corriente de
derivación a tierra circula una corriente de carga de 0,7 x IN
como mínimo.
Sélectivité chronométrique à déclenchement accéléré (pour déclenchement sur défaut à la terre)
Control de selectividad a tiempo reducido (para
derivación a tierra)
Cette fonction supplémentaire est couplée à la fonction correspondante de déclenchement à temps constant et agit de la
même manière pour le déclenchement sur défaut à la terre.
Esta función adicional está acoplada a la correspondiente de
disparo retardado de tiempo definido y actúa de la misma
forma para el disparo por derivación a tierra.
La temporisation du déclenchement sur défaut à la terre est
limitée à 100 ms en commutant le sélecteur 5.3 (fig. 4),
indépendamment d´une temporisation réglée sur une valeur
supérieure tg.
Conectando el conmutador de funciones 5.3 (fig. 4), se
reduce el tiempo de retardo del disparo por derivación a tierra
a 100 ms, con independencia de si en la escala se ha
ajustado un valor mayor para tg.
Lors de l´apparition d´un courant de défaut à la terre, l’unité de
contrôle électronique déclenche en 100 ms, dans la mesure où
elle n´a pas reçu de signal de blocage d´un disjoncteur en aval.
Par contre, si un signal de blocage est appliqué, le déclenchement est retenu, jusqu´à ce que la temporisation réglée sur tg
soit écoulée. Ensuite, l’unité de contrôle électronique provoque
le déclenchement du disjoncteur, à moins que le disjoncteur
amont n´ait couplé le défaut.
Al establecerse una corriente de derivación a tierra, el
disparador desconecta entonces transcurridos 100 ms, siempre que no reciba una señal de bloqueo de un interruptor
posconectado. Por el contrario, si hay una señal de bloqueo,
el disparo se bloquea hasta que transcurra el tiempo de
retardo tg ajustado. A continuación el disparador actúa si el
interruptor posconectado no ha desconectado la falta.
Le signal de blocage et les câbles de transmission de signaux
à poser entre disjoncteurs servent à la fois pour le déclenchement à temps constant et pour le déclenchement sur défaut
à la terre.
La señal de bloqueo y las líneas de transmisión de señales
entre los interruptores, actúan conjuntamente para el disparo retardado de tiempo definido y pare el de derivación a
tierra.
La commande accélérée de sélectivité (CAS) ne fonctionne
que si le déclenchement par caractéristique l2tg n´est pas
également en service.
El control de selectividad a tiempo reducido es efectivo sólo
si no se ha ajustado simultáneamente la característica l2tg.
15
Fonctions de déclenchement
Funciones de disparo
Durée d’ouverture/Tiempo de apertus
60
min
30
20
10
s
1000
500
Valeurs de Ig
en tant que multiples de IN
(0,4 et 0,6 x IN n’ est pas représenté)
5
200
2
1
Escalones de ajuste de Ig
como múltiplos de IN
(0,4 y 0,6 x IN no dibujado)
100
0,4 x
50
0,2x
20
0,3x
0,6 x
0,5x 0,7x
10
5
g
2
1
g
0,5
ms
400
250
0,2
100
0,1
0,05
0,02
0,01
0,005
0,1
0,15 0,2
0,3
0,4
0,6
0,8
1
1,5
2
3
4
5
6
8
Courant
Intensidad
Fig. 9
Caractéristiques de fonctionnement du déclenchement sur défaut à la terre
Características para disparos por derivación a tierra
Temporisation dépendant du courant
Retardo de tiempo definido
16
10
15
Fonctions de déclenchement
Funciones de disparo
Durée d’ouverture/Tiempo de apertus
60
min
30
20
10
s
1000
500
Valeurs de Ig
en tant que multiples de IN
(0,4 et 0,6 x IN n’ est pas représenté)
5
200
2
1
Escalones de ajuste de Ig
como múltiplos de IN
(0,4 y 0,6 x IN no dibujado)
100
0,4 x
50
0,2x
20
0,3x
0,5x
0,6 x
0,7x
10
5
g
2
1
g
ms
400
0,5
250
0,2
100
0,1
0,05
0,02
0,01
0,005
0,1
0,15 0,2
0,3
0,4
0,6
0,8
1
1,5
2
3
4
5
6
8
10
15
Courant
Intensidad
Fig. 10 Caractéristiques de fonctionnement du déclenchement sur défaut à la terre
Características para disparos por derivación a tierra
Temporisation dépendant de l2
Retardo dependiente de l2
17
Affichages et signalisations
Display y señalizaciones
Affichages et signalisations
Display y señalizaciones
Affichage du courant (uniquement sur les unités de contrôle électroniques 3WX31 41-5JC et -6JE)
Indicación de la intensidad (sólo en los disparadores
3WX31 41-5JC y -6JE)
L´afficheur à cristaux liquides 7.1 (fig. 4) est un afficheur 7
segments à 5 positions qui visualise le courant dans la phase
la plus chargée. Les courants dans les autres phases peuvent être visualisés en actionnant brièvement le boutonpoussoir 7.2 (fig. 4). Après chaque actionnement, l´afficheur
commute sur la phase suivante dans l´ordre L1 - L2 - L3. Si
un nouvel actionnement a lieu lorsque le courant de la phase
L3 est visualisé, il apparaît à nouveau le courant de la phase
la plus chargée (état initial).
El display de cristal liquido 7.1 (fig. 4) muestra la intensidad
actual de la fase de mayor carga con una indicación de siete
segmentos con 5 dígitos de cinco dígitos. Las intensidades
de las otras fases se visualizan tras pulsar brevemente el
botón 7.2 (fig. 4). Después de cada pulsación, el display
pasa a la fase siguiente en las secuencia L1 - L2 - L3.
Pulsando nuevamente cuando se está visualizando la intensidad de la fase L3, se lee la intensidad de la fase de mayor
carga (estado inicial).
L´affichage a lieu en ampères entre 0,1 x IN à 6 x IN.
La corriente se indica en amperios en el margen de 0,1 x IN a 6 x IN.
La mesure du courant a lieu sans tension externe, comme
toutes les fonctions de protection. Ceci a pour conséquence que
l´afficheur reste sombre en deçà de la limite d´activation de
l’unité de contrôle électronique. Si, l’unité de contrôle électronique étant activé, le courant à visualiser est inférieur
à 0,1 x IN, il apparaît "– – – – –", sur l´afficheur; si le courant est
supérieur à 6 x IN, il apparaît " –I –I –I –I –I " sur l´afficheur.
Las intensidades se miden, al igual que todas las funciones
de protección, con independencia de tensión externa. Por
consiguiente, el display permanece oscuro por debajo del
límite de activación del disparador. Si con el disparador
activado, la intensidad a indicar está por debajo de 0,1 x IN,
en la pantalla aparece "– – – – –", y si supera 6 x IN, " –I –
I –I –I –I ".
Si ll’unité de contrôle électronique se trouve dans la zone de
surcharge (déclenchement a activé), la valeur visualisée sur
l´afficheur clignote.
Si el disparador se encuentra en el margen de sobrecarga
(disparo "a" activo), la pantalla indica el valor de forma
intermitente.
Pour permettre l´affichage du courant en ampères, il faut
régler le sélecteur qui se trouve sous le bouchon 7.3 (fig. 4)
sur le courant assigné du transformateur de courant qui
alimente le disjoncteur (tableau 4).
Para poder leer las intensidades en amperios, el interruptor
situado por debajo del tapón 7.3 (fig. 4) debe ajustarse a la
intensidad nominal del transformador del interruptor de
potencia (tabla 4).
En cas de charge symétrique des 3 phases, l´erreur maximale de mesure vaut ± 3 % de la valeur lue ± 5 digits entre 0,1
x IN et 1,4 x IN et ± 10 % de la valeur lue ±10 digits entre 1,4
x IN et 6 x IN.
Si la carga de las tres fases es simétrica, el error máximo de
medida es ± 3 % del valor leído ± 5 dígitos en el margen de
0,1 x IN a 1,4 x IN y ± 10 % del valor leído ±10 dígitos en el
margen de 1,4 x IN a 6 x IN.
Courant assigné du disjoncteur/
Intensidad nominal del interruptor
Position de sélecteur/
Posición del interruptor
[A]
Tableau 4:
Tabla 4:
18
Limite inf. de l´étendue de mesure/
Límite inferior del margen de medida
Limite sup. de l´étendue de mesure/
Límite superior del margen de medida
[A]
[A]
0
-
-
315
1
32
1890
400
2
40
2400
500
3
50
3000
630
4
63
3780
800
5
80
4800
1000
6
100
6000
1250
7
125
7500
1600
8
160
9600
2000
9
200
12000
2500
A
250
15000
3200
B
315
18900
4000
C
400
24000
5000
D
500
30000
6000
E
600
36000
6300
F
630
37800
Réglage du courant assigné pour la fonction de mesure
Ajuste de la intensidad nominal para la medida
Affichages et signalisations
Display y señalizaciones
Signalisations
Señalizaciones
7 fonctions sont disponibles sous forme de signalisations
optiques par LED sur la face avant du déclencheur ou sous
forme de signal externe pour télésignalisation. Les signalisations concernent les états suivants:
Se dispone de 7 funciones, bien sea en forma de LEDs
situados en la placa frontal del disparador, o como señalizaciones externas a distancia. Las señalizaciones aparecen
cuando se establecen los siguientes estados:
1. Surchauffe (fig. 4, 6.1)
1. Sobretemperatura (fig. 4, 6.1)
La température à l´intérieur du boîtier dépasse environ 90 °C.
La cause de la surchauffe doit être déterminée (unité de contrôle
électronique, disjoncteur, température ambiante).
2. Déséquilibre de phases (fig. 4, 6.2)
Le courant dans l´une des phases a une valeur inférieure
à 50 % de l´intensité dans l´une des autres phases.
3. Défaut (fig. 4, 6.3)
Le circuit de surveillance du microprocesseur (Watchdog) a fonctionné (3WX31 41-5 et -6). Dans ce cas,
appuyer sur le bouton de remise à zéro 8.1 (Fig. 4). Si la
signalisation ne s´efface pas ou réapparaît aussitôt,
l’unité de contrôle électronique est défectueuse et doit
être remplacée.
4. Surcharge
La temperatura en la caja del disparador supera 90 °C. Se
buscará la causa de la temperatura excesiva (disparador, interruptor, temperatura ambiente).
2. Desequilibrio de fases (fig. 4, 6.2)
La intensidad de una fase tiene un valor inferior al 50 %
de la existente en cualquiera de las otras.
3. Perturbación (fig. 4, 6.3)
El circuito de vigilancia del microprocesador (Watchdog)
ha actuado (3WX31 41-5 y -6). En este caso se pulsará
el botón de reposición 8.1 (fig. 4). Si el aviso no se elimina
o vuelve a aparecer inmediatamente, el disparador está
defectuoso y deberá cambiarse.
4. Sobrecarga
Le courant dans la phase la plus chargée dépasse la
valeur 1,12 x Ir (courant de réglage du déclenchement
temporisé à temps inverse).
La intensidad en la fase de máxima carga supera el valor
1,12 x Ir (corriente de ajuste para el disparo retardado de
tiempo inverso).
Cela signifie que le déclenchement temporisé à temps inverse
est activé et qu´un déclenchement imminent est prévisible.
Esto significa que el disparo retardado de tiempo inverso
está activado y hay que contar con el disparo inmediato.
Les unités de contrôle électroniques 3WX31 41-5 et -6JE
indiquent la surcharge par un clignotement rapide de la
valeur donnée par l’afficheur à cristaux liquides.
Los disparadores 3WX31 41-5 y -6JE muestran el estado de
sobrecarga en la indicación de la intensidad de servicio al
señalizar el valor medido de forma intermitente.
Pour réaliser une signalisation de surcharge par l’appareil de signalisation 3WX31 47-1JA00, la liaison entre les
bornes X6.4 et X11.28 doit être déplacée pour relier les
bornes X6.4 et X11.17 (uniquement unité de contrôle
électronique avec affichage).
En caso de señal de sobrecarga a través de la unidad de
señalización 3WX31 47-1JA00, hay que cambiar la conexión de la línea del borne X6.4 al borne X11.28 hacia
el borne X11.17 (sólo en caso de disparadores de sobrecorriente con display de intensidad)
5. Signalisation de déclenchement temporisé à temps inverse (fig. 4, 1.3)
5. Señalización de disparo retardado de tiempo inverso
(fig. 4, 1.3)
L´ouverture du disjoncteur a été provoquée par le déclenchement temporisé à temps inverse.
El disparo fue originado por el disparador retardado de
tiempo inverso.
6. Signalisation de déclenchement sur court-circuit (fig. 4, 2.3)
6. Señalización de disparo por cortocircuito (fig. 4, 2.3)
L´ouverture du disjoncteur a été provoquée par le déclenchement temporisé à temps constant ou par le déclenchement instantané.
El disparo se realizó con retardo de tiempo definido o
instantáneo.
7. Signalisation de déclenchement sur défaut à la terre
(fig. 4, 4.3)
7. Señalización de disparo por derivación a tierra
(fig. 4, 4.3)
L´ouverture du disjoncteur a été provoquée par le déclenchement sur défaut à la terre.
El disparo fue originado por una derivación a tierra.
Signalisations optiques
Displays
Des diodes électroluminescentes (LED) sont disposées sur
la face avant pour les signalisations 1 à 3 et 5 à 7 (fig. 4).
Para las señalizaciones 1 a 3 y 5 a 7, se han montado LEDs
en la placa frontal (fig. 4).
Les LED 1 à 2 sont alimentées à partir du déclencheur. Elles
restent allumées, tant que l´état signalé subsiste et qu´un
courant suffisant pour l´alimentation de l’unité de contrôle
électronique existe.
Los LED 1 a 2 se alimentan del disparador. Lucen mientras
subsista el estado señalado y circule una corriente suficiente
para abastecer el disparador.
Les LED 3 et 5 à 7 signalent un état après déclenchement,
c´est-à-dire lorsque le disjoncteur est hors tension. C´est
pourquoi elles sont commandées de l`extérieur par une
source de tension externe (voir télésignalisations).
Los LED 3 y 5 a 7 señalizan un estado después de haberse
producido un disparo, es decir, cuando por el interruptor no
circula corriente. Por este motivo se abastecen de una fuente
externa (véase señalizaciones a distancia).
19
Affichages et signalisations
Display y señalizaciones
Télésignalisations
Señalizaciones a distancia
Chacune des 7 fonctions de signalisation est disponible
comme signal externe. Les signalisations sont émises sans
contacts par l´intermédiaire d´optocoupleurs, les circuits de
télésignalisation sont alimentés par une source de tension
externe appliquée aux bornes X6/9-X6/10. Les signalisations
sont présentes aux bornes X6/1 à X6/7 sous forme d´un
signal "HAUT" actif (fig. 15/16).
Cada una de las 7 funciones de señalización está disponible
como señal externa. La señalización tiene lugar sin contactos, a través de optoacopladores. Los circuitos de señalizaciones a distancia se alimentan de una fuente externa, que
se aplica a los bornes X6/9-X6/10. En los bornes X6/1 a
X6/7 se cuenta con señales activas HIGH (fig. 15/16).
Caractéristiques des circuits de télésignalisation:
Datos de los circuitos de señalizaciones a distancia:
Tension de service externe
UB = 10,8 à 26,4 V
Tensión de servicio externa
UB = 10,8 ... 26,4 V
Niveau de signal "BAS"
UL £ 0,5 V
Nivel se señal "LOW"
UL £ 0,5 V
Niveau de signal "HAUT"
UH ³ U B - 2 V
10 mA
Nivel se señal "HIGH"
UH ³ U B - 2 V
10 mA
Charge maximale
Capacidad máxima de carga
Les signalisations 1 à 4 sont des signaux permanents qui
existent tant que l’uité de contrôle électronique est activée,
par contre les signalisations 5 à 7 sont émises sous forme
d´impulsions d´env. 20 ms. Ces signaux doivent être mémorisés par un circuit extérieur approprié. Un bouton de reset
8.1 (fig. 4) est prévu sur la face avant pour la remise à zéro
des éléments de mémoire externes à partir du déclencheur.
Celui-ci provoque également un signal actif "HAUT" qui
apparaît sur la borne X6/8.
Las señalizaciones 1 a 4 están formadas por señales permanentes (que se mantienen mientras el disparador esté activado), las señalizaciones 5 a 7 por el contrario, solo son
impulsos de unos 20 ms de duración. Estas señales tienen
que memorizarse en el correspondiente circuito externo.
Para reponer desde los disparadores las memorias externas, se ha previsto el botón "reset" 8.1 (fig. 4), en la placa
frontal. Este origina igualmente una señal activa HIGH, que
aparece en el borne X6/8.
Les LED relatives aux signalisations de déclenchement 5 à
7 sont commandées de l'extérieur à partir des sorties correspondantes en appliquant sur celles-ci un signal actif "HAUT".
La résistance de charge sur ce signal est alors d´environ
2,5 kOhm.
El control externo de los LED asignados a las señalizaciones
de disparo 3 y 5 a 7, se establece a través de la salida
correspondiente, a la que, desde fuera, se le aplica una señal
activa HIGH. La señal se somete a una resistencia de carga
aproximada 2,5 kOhm.
Appareil de signalisation
Unidad de señalización
Pour convertir les signaux de signalisation de l’unité de
contrôle électronique 3WN en signaux de contacts jusqu´à
250 V ~/–, il est possible de raccorder un appareil de
signalisation externe. Cet appareil supplémentaire assure
également la mémorisation des impulsions des signalisations de déclenchement et l´alimentation des LED correspondantes dans de l’unité de contrôle électronique.
Para transformar las señalizaciones del disparador 3WN en
señales de contacto, adecuadas para circuitos de hasta 250 V
c.a./c.c., se puede conectar una unidad de señalización externa. Este aparato adicional se encarga también de memorizar
las señalizaciones de disparo, en forma de impulsos y de
alimentar los correspondientes LED del disparador.
Trois modèles d´appareil de signalisation sont disponibles.
Le modèle simple 3WX31 47-0 ne transmet que les signalisations 5 et 6, le modèle supérieur 3WX31 47-1 transmet
toutes les signalisations. Le modèle 3WX31 47-2 a été conçu
spécialement pour l´utilisation en liaison avec de l’unité de
contrôle électronique 3WX31 41-6JC et transmet les signalisations 5,6 et 7.
Hay tres modelos disponibles. El modelo más sencillo 3WX31
47-0 transmite sólo los avisos 5 y 6 el modelo ampliado 3WX31
47-1 trasmite todas las señalizaciones. El modelo 3WX31 47-2
ha sido diseñado especialmente para utilizarlo con el disparador 3WX31 41-6JC y transmite los avisos 5, 6 y 7.
20
Affichage et signalisations
Display y señalizaciones
Communication
Comunicación
Les disjoncteurs 3WN1/3WS1 équipés d’une unité de contrôle électronique (type 5 "azn" ou type 8 "azng") avec
fonctions de communications sont en mesure de communiquer par PROFIBUS-DP.
Cuando está equipado con un disparador de sobrecorriente
tipo "azn" (tipo 5 o "azng" tipo 8) apto para comunicación, el
interruptor de potencia 3WN1/3WS1 puede comunicar con
un PROFIBUS-DP.
Le disjoncteur 3WN1/3WS1 est raccordé sur PROFIBUSDP par un coupleur DP / 3WN1/ 3WS1 et par un module d’E/S
TOR approprié. Les informations de l’unité de contrôle
électronique sont transmises par le coupleur et les informations du disjoncteurs transitent par le module TOR. Le
pilotage du disjoncteur peut être réalisé via le module TOR.
El interruptor de potencia 3WN1/3WS1 se acopla al PROFIBUS-DP a través del interfaz DP / 3WN1/3WS1 en conexión
con un módulo de entrada/salida digital adaptado a la
aplicación correspondiente (p.ej. ET200). Las informaciones
del disparador se transmiten al BUS a través del interfaz y las
informaciones del interruptor a través del módulo de entrada/salida. El mando del interruptor también puede efectuarse a través del módulo de entrada/salida.
Profibus DP
ET 200
Coupleur/Interfaz
DP / 3WN 1/ 3WS1
Unité de base/
Unidad básica
E/S TOR
DE/DA
TTY
3WN1
3WS1
Fig. 11 Schéma de principe
Estructura básica
Informations disponibles sur Profibus DP:
Signaux parallèles/Señales paralelas
A través del PROFIBUS DP se dispone de las siguientes
informaciones:
1 signal analogique pour le courant sur la phase la plus chargée
1 valor análogo para la intensidad en la fase de carga máxima
1 valeur analogique pour le courant sur la phase 1
1 valor análogo para la intensidad en la fase 1
1 valeur analogique pour le courant sur la phase 2
1 valor análogo para la intensidad en la fase 2
1 valeur analogique pour le courant sur la phase 3
1 valor análogo para la intensidad en la fase 3
1 signal TOR pour l’état du disjoncteur :
1 valor digital para el estado del interruptor
déclenchement "a"
Disparo "a"
déclenchement "nz"
Disparo "nz"
déclenchement "g" (uniquement unité de contrôle type 8)
Disparo "g" (sólo disparador tipo 8)
déséquilibre de phase
Asimetría de fases
défaut du chien de garde
Falta Watchdog
surcharge
Sobrecarga
alarme température
Alarma de temperatura
Informations pouvant être obtenues à l’aide du module d’E/S:
A través del módulo de entrada/salida se pueden obtener
informaciones adicionales:
position du disjoncteur
Posición de maniobra
signalisation d’état "prêt à l’enclenchement"
Señal de disposición de servicio
état des ressorts d’accumulation d’énergie
Estado del acumulador de energía por resorte
Le disjoncteur peut être ouvert ou fermé via le module d’E/S.
Además se puede conectar y desconectar a través del
módulo de entrada/salida.
21
Télédéclenchement • Verrouillage de réenclenchement • Essai de fonctionnement
Disparo remoto • Bloqueo de reconexión • Prueba de funcionamiento
Télédéclenchement
Disparo a distancia
L´électro-aimant de déclenchement peur être commandé
de l´extérieur en appliquant un signal de télédéclenchement
aux bornes X5/5-X5/6 (fig. 16/17).
El imán de disparo se puede activar externamente a través
de los bornes X5/5-X5/6 (fig. 16/17) para el disparo a
distancia del interruptor.
tension de commande
24 V ± 20 % tension continue
Tensión de servicio
24 V ± 20 % c.c.
consommation
env. 0.8 A
Consumo
0.8 A
durée de l´ordre
maximum 10 s
Duración de la orden
10 s máx.
Il y lieu d´observer la polarité de la tension de commande.
Es imprescindible observar la polaridad de la tensión de servicio.
Verrouillage de réenclenchement
Bloqueo de reconexión
L verrouillage de réenclenchement empêche la refermeture
du disjoncteur après un déclenchement sur court-circuit
(déclenchement "z" ou "n") ou, au choix, après tout déclenchement sur surintensité). Ce verrouillage est mécanique ,et
sur les disjoncteurs avec commande à accumulation
d´énergie, également électrique par blocage de l´ordre de
fermeture.
El bloqueo de reconexión impide que después de haber
efectuado un disparo por cortocircuito (disparo "z" o "n") o,
a elección, después de cada disparo por sobreintensidad, se
vuelva a conectar el interruptor. El bloqueo actúa mecánicamente y, en interruptores con accionamientos provistos de
resorte acumulador, obra adicionalmente de forma eléctrica
bloqueando la orden de conexión.
Essai de fonctionnement
Prueba de funcionamiento
La douille de test à maximum d´intensite 9.1 (Fig. 3 ou 4) ou
la douille de test du déclenchement sur défaut à la terre 2
(fig. 11) permettent le raccordement d´un appareil de test
externe. L´appareil de test génère un courant d´essai, qui
simule l´intensité au secondaire du transformateur de courant et permet ainsi le contrôle du fonctionnement.
El borne de prueba de sobreintensidad 9.1 (figs. 3 y 4) y el
borne de prueba de derivación a tierra 2 (fig. 11), sirven para
conectar un aparato externo de comprobación. Dicho aparato genera una intensidad de prueba que simula la del
secundario de los transformadores de intensidad y permite
así comprobar el funcionamiento del disparador.
L´appareil de test modèle simple 3WX31 47-5 permet
d´affirmer par l´essai si les différentes fonctions de déclenchement fonctionnent ou non. Pour de plus amples détails se
reporter à l´instruction No 9259 9769 422.
El aparato de pruebas sencillo 3WX31 47-5 facilita una
respuesta sí/no sobre la disponibilidad de cada una de las
funciones de disparo. Para más detalles véanse las instrucciones N° 9259 9769 422.
2
1
Fig. 12 Disjoncteur 3WN avec unité de contrôle électronique (1).
Douille de test du déclenchement sur défaut à la terre X15 (2).
Interruptor de potencia 3WN con disparador electrònico (1).
Borne de comprobación de derivaciones a tierra X15 (2).
22
Entretien • Essai de fonctionnement
Réglage de l’unité de contrôle électronique
Mantenimiento • Prueba de funcionamiento •
Ajuste del disparador
Entretien
Mantenimiento
L’unité de contrôle électronique ne nécessite pas d´entretien.
Il est recommandé de contrôler une fois par an son fonctionnement avec un appareil d´essai (voir essai de fonctionnement).
El disparador de sobreintensidad no necesita mantenimiento. Se aconseja que anualmente se controle con un aparato
de prueba (véase prueba de funcionamiento) el correcto funcionamiento del disparador.
Lorsque la signalisation "défaut" apparaît lors de l´essai,
l’unité de contrôle électronique n´est plus en état de fonctionnement et doit être remplacée.
Si surge un aviso de "perturbación" el disparador no estará
en condiciones de seguir funcionando y habrá que recambiarlo.
Remplacement de l’unité de contrôle électronique
Recambio les disparador de sobreintensidad
L’unité de contrôle électronique doit toujours être remplacée
par un appareil de même type. Lorsque cela n´est pas
possible, il convient d´observer les points suivants:
Los disparadores de sobreintensidad se reemplazarán siempre por otros de la misma ejecución. Cuando en casos
aislados esto no fuera posible, por no disponer de un
disparador del mismo tipo, se observará lo siguiente:
1. Remplacement par une unité de contrôle à fonctions
étendues
1. Colocación de un disparador con funciones ampliadas
-
Les fonctions déclenchement z, indications du courant et
mémoire thermiques sont efficaces, mêmes si elles
n´etaient pas présentes sur l’unité de contrôle électronique à remplacer.
-
El disparo "z", la señalización de la intensidad y la
memoria "térmica" están en activo, aun cuando el disparador reemplazado no hubiera dispuesto de estas funciones.
-
Les fonctions déclenchement sur défaut à la terre, commande accélérée de sélectivité (CAS) et les fonctions de signalisation ne sont pas efficaces si elles n´étaient pas présentes
sur l’unité de contrôle électronique à remplacer.
-
El disparador por derivación a tierra, control de selectividad a tiempo reducido y las funciones de señalización no
están en activo si el disparador reemplazado no disponía
de estas funciones.
2. Remplacement par une unité de contrôle à fonctions réduites
2. Colocación de un disparador con funciones reducidas
-
Toutes les fonctions de la nouvelle unité de contrôle
électronique sont efficaces.
-
Son operativas todas las funciones del nuevo disparador.
-
Toutes les fonctions supplémentaires de de l’ancienne
unité de contrôle sont perdues.
-
Todas las demás funciones de que disponía el disparador a reemplazar quedan inactivas.
Important!
¡Atención!
Ne jamais extraire l’unité de contrôle électronique lorsqu’elle
est sous tension est sous tension (disjoncteur fermé).
Nunca desenchufar el disparador de sobreintensidad
estando bajo carga (interruptor conectado).
Les disjoncteurs ne doivent jamais être utilisés sans
unité de contrôle électronique, ceci afin de protéger les
transformateurs de courant incorporé contre des tensions induites inadmissibles.
Nunca operar los interruptores de potencia sin un disparador de sobreintensidad ya que podría dañarse el transformador de intensidad debido a tensiones inductivas
inadmisibles.
En cas de protection contre les défauts à la terre par un
quatrième transformateur de courant, utiliser uniquement une unité de contrôle électronique avec déclenchement sur défaut à la terre.
Tratándose de protección por derivación a tierra mediante un cuarto transformador de medida, hay que
utilizar solamente disparadores con funciones de disparo por derivación a tierra.
Essai de fonctionnement
Prueba de funcionamiento
Après avoir remplacé l’unité de contrôle électronique, il est
recommandé de procéder à un essai fonctionnel (voir
page 22).
Recomendamos efectuar una prueba de funcionamiento
después de reemplazar el módulo del disparador, (véase la
página 22).
Lorsqu´il y a affichage de défauts, contrôler le bon contact du
déclencheur au connecteur de l’unité de contrôle électronique.
Si hay avisos de perturbación, controlar el correcto contacto
del módulo del disparador con la regleta de enchufe.
Réglage de l’unité de contrôle électronique
Ajuste del disparador
Les unités de contrôle électroniques ont fait l’objet d’un essai
individuel de série. Elles sont réglées aux valeurs minimales.
Los disparadores se someten a pruebas de rutina en la
fábrica. Los valores están ajustados al mínimo.
Avant mise en service du disjoncteur, les commutateurs à
gradins doivent être réglés aux valeurs désirées.
Antes de poner en servicio el interruptor se ajustarán los
conmutadores de escalones a los valores necesarios para el
servicio.
23
Montage • Entretien
Montaje • Mantenimiento
Montage
Montaje
L’unité de contrôle électronique est équipée de connexions enfichables et peut donc être remplacée aisément. Elle est fixée au
disjoncteur par deux vis. Le recouvrement avant du disjoncteur doit
être déposé pour le retrait ou la mise en place d’une unité de contrôle
électronique. Les transformateurs de courant et l´électroaimant de
déclenchement sont montés dans le disjoncteur.
El disparador de sobreintensidad tiene conexiones por enchufe y por tanto es fácilmente recambiable. Se fija al
interruptor mediante dos tornillos. Para colocar y sacar el
disparador, hay que desmontar la tapa frontal del interruptor.
Los transformadores de medida y el electroimán de disparo
están montados fijamente en el interruptor.
Les lignes de signaux et de commande de l’unité de contrôle
électronique qui sont raccordées aux bornes X5 et X6 du
disjoncteur doivent être protégées contre les tensions perturbatrices apparaissant, par exemple, suite à la manœuvre
d´inductances. Il est recommandé d´utiliser des câbles blindés.
Las líneas de señalización y de mando para el disparador de
sobreintensidad conectados a las regletas de bornes X5 y X6
del interruptor de potencia deberán protegerse contra altas
tensiones parasitarias en los conductores vecinos, que
pudieran resultar, p.ej., conmutando inductancias. Se recomienda, por lo tanto, utilizar cables apantallados.
La longueur de ces câbles ne doit pas dépasser 300 m.
Los conductores no deben sobrepasar los 300 m.
Dépose du panneau de commande
Desmontaje del panel de mando
-
Retirer les vis de fixation (1)
-
Quitar los tornillos de sujeción (1)
-
Tirer le levier (2) vers l´avant et retirer le panneau de
commande (3)
-
Tirar hacia adelante la manivela (2) y retirar el panel de
mando (3)
3
2
1
Fig. 13 Dépose du panneau de commande
Desmontaje del panel de mando
Dépose du déclencheur
Desmontaje del disparador de sobreintensidad
-
Retirer l´écrou hexagonal M 3 (4) et les rondelles d´arrêt (5)
-
Destornillar la tuerca hexagonal M 3 (4) y las arandelas
de seguridad (5)
-
Extraire le déclencheur (6)
-
Retirar el disparador de sobreintensidad (6)
-
Dans le cas des disjoncteurs livrés à partir de 10.90:
-
Para los interruptores suministrados a partir del 10/90:
déverrouiller le connecteur X11, séparer le connecteur et
le déclencheur
-
Pour la remise en place du déclencheur, procéder dans
l´ordre inverse. Lors de cette opération, introduire l´arête
inférieure du déclencheur dans la fente de guidage du
socle en caoutchouc se trouvant dans le disjoncteur
4, 5
6
4, 5
Fig. 14 Dépose du déclencheur
Desmontaje del disparador de sobreintensidad
24
Soltar las abrazaderas de la regleta de enchufe X11 y
separar la regleta y el disparador
-
Efectuar el montaje en el orden inverso, introducir el
borde inferior del disparador de sobreintensidad en la
entalladura guía del zócalo de goma del interruptor
Schémas synoptiques
Esquemas de bloques
1
N L1 L2 L3
1
2
3
4
2
X11
3
5
24
9 10
8
X11/ 11
6
4_
3
4
X11 X6
2
L
L
L
K
k
K
k
K
13
k
5
X14
l
7
6
W2
l
X14 X11
l
X14
1
9
3
1
4
16
bl
X15
W1
8
7
X11
X14
2
5
14
6
X12
15
L
k
X5
9
10
23
X5
8
l
S
7
5
+
X11
18 21 19
20
4
1
3
2
1
26
2
27
3
28
4
31
5
15
30
6
16
29
7
17
23
8
18
24
9
22
10
19
17
4
25
11
12
13
2)
14
}
}
X5 6
–
}
K
X11
7
25
20a
20b
21
22
Fig. 15 Schéma synoptique dans le cas d'un disjoncteur tripolaire
3WN1/5, 3WS1 avec surveillance de défaut à la terre
Fig. 15 Esquema de bloques del interruptor de potencia de 3 polos
3WN1/5, 3WS1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Disjoncteur 3WN1/5, 3WS1
Electroaimant de déclenchement
Etage de sortie
Unité de contrôle électronique 3WX31 41–6JE
Indicateur du courant
Alimentation
Transformateur sommateur 1)
Mise en forme du signal
Traitement du signal
Signalisation
Télésignalisations:
11
Surchauffe
12
Défaut
13
Déséquilibre de phases
14
Transmission de données des courants de service
15
Déclenchement de surcharge
16
Déclenchement sur court-circuit
17
Déclenchement sur défaut à la terre
18
Reset
19
Tension de service externe
20a Entrée Commande Accélérée de Sélectivité
20b Sortie Commande Accélérée de Sélectivité
21 Télédéclenchement
22 Transformateur de courant sommateur externe 1)
23 4. transformateur de courant externe
24 Blocage de réenclenchement
25 Surcharge
X5,X6 Bornier du disjoncteur
X11 Connecteur de l’unité de contrôle électronique
X12 Douille de test maximum de courant
X14 Connecteur du transformateur de courant sommateur
X15 Douille de test défaut à la terre
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Interruptor de potencia 3WN1/5, 3WS1
Electroimán de disparo
Etapa de salida
Disparador de sobreintensidad 3WX31 41-6JE
Display de la intensidad
Alimentación
Transformador totalizador 1)
Tratamiento de señales
Procesamiento de señales
Señalizaciones
Señalizaciones a distancia:
11
Sobretemperatura
12
Perturbación
13
Desequilibrio de fases
14
Transmisión de datos de la intensidad de servicio
15
Disparo por sobrecarga
16
Disparo por cortocircuito
17
Disparo por derivación a tierra
18
Reposición (Reset)
19
Tensión de servicio externa
20a Control de selectividad a tiempo reducido, entrada
20b Control de selectividad a tiempo reducido, salida
21 Disparo a distancia
22 Transformador totalizador externo 1)
23 4° transformador externo
24 Bloqueo de reconexión
25 Sobrecarga
X5,X6 Regleta de bornes del interruptor
X11 Regleta de enchufe del disparador
X12 Casquillo de prueba de sobreintensidad
X14 Regleta de enchufe del transformador totalizador
X15 Casquillo de prueba de derivación a tierra
1) Lors du raccordement d'un transformateur de courant sommateur externe,
ôter le pontage W1 et réaliser le pontage W2.
2) Pour réaliser une signalisation de surcharge par l’appareil de signalisation
3WX31 47-1JA00, la liaison entre les bornes X6.4 et X11.28 doit être
déplacée pour relier les bornes X6.4 et X11.17 (uniquement unité de
contrôle électronique avec affichage).
1) Si se conecta un transformador totalizador externo hay que quitar el puente
W1 y poner el W2.
2) En caso de señal de sobrecarga a través de la unidad de señalización
3WX31 47-1JA00, cambiar la conexión de la línea del borne X6.4 al borne
X11.28 hacia el borne X11.17 (sólo en caso de disparadores de
sobrecorriente con display de intensidad)
25
2)
Schémas synoptiques
Esquemas de bloques
N L1 L 2 L 3
1
2
X11
5
3
1
2
3
4
8 9 10
24
X11/ 11
6
_4
3
4
2
L
L
L
K
k
K
13
k
X14
k
K
7
2
5
l
T1
–
l
l
X14
1
7
6
3
T2
…
9
X14 X11
1
8
X14 X11
9
10
L
k
X5
9
X15
10
6
14
5
15
X12
23
K
8
X11
l
X5
7
6
5
21
18 21 19
20
4
1
3
2
25
1
26
2
27
3
28
4
31
5
30
6
29
7
23
8
24
9
22
10
17
4
11
12
13
14
2)
15
16
17
18
19
2)
25
}
}
+
}
–
X11
X11 X6
20a
20b
Fig. 16 Schéma synoptique dans le cas d'un disjoncteur tétrapolaire
3WN1/5, 3WS1 avec surveillance de défaut à la terre
Fig. 16 Esquema de bloques del interruptor de potencia de 4 polos
3WN1/5, 3WS1 con vigilancia de defectos a tierra
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Disjoncteur 3WN1/5, 3WS1
Electroaimant de déclenchement
Etage de sortie
Unité de contrôle électronique 3WX31 41–6JE
Indicateur du courant
Alimentation
Transformateur sommateur 1)
Mise en forme du signal
Traitement du signal
Signalisation
Télésignalisations:
11
Surchauffe
12
Défaut
13
Déséquilibre de phases
14
Transmission de données des courants de service
15
Déclenchement de surcharge
16
Déclenchement sur court-circuit
17
Déclenchement sur défaut à la terre
18
Reset
19
Tension de service externe
20a Entrée Commande Accélérée de Sélectivité
20b Sortie Commande Accélérée de Sélectivité
21 Télédéclenchement
22 Transformateur de courant sommateur externe 1)
23 4. transformateur de courant externe
24 Blocage de réenclenchement
25 Surcharge
X5,X6 Bornier du disjoncteur
X11 Connecteur de l’unité de contrôle électronique
X12 Douille de test maximum de courant
X14 Connecteur du transformateur de courant sommateur
X15 Douille de test défaut à la terre
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Interruptor de potencia 3WN1/5, 3WS1
Electroimán de disparo
Etapa de salida
Disparador de sobreintensidad 3WX31 41-6JE
Display de la intensidad
Alimentación
Transformador totalizador 1)
Tratamiento de señales
Procesamiento de señales
Señalizaciones
Señalizaciones a distancia:
11
Sobretemperatura
12
Perturbación
13
Desequilibrio de fases
14
Transmisión de datos de la intensidad de servicio
15
Disparo por sobrecarga
16
Disparo por cortocircuito
17
Disparo por derivación a tierra
18
Reposición (Reset)
19
Tensión de servicio externa
20a Control de selectividad a tiempo reducido, entrada
20b Control de selectividad a tiempo reducido, salida
21 Disparo a distancia
22 Transformador totalizador externo 1)
23 4° transformador externo
24 Bloqueo de reconexión
25 Sobrecarga
X5,X6 Regleta de bornes del interruptor
X11 Regleta de enchufe del disparador
X12 Casquillo de prueba de sobreintensidad
X14 Regleta de enchufe del transformador totalizador
X15 Casquillo de prueba de derivación a tierra
1) Les positions 7 et 23 n’existent pas sur les disjoncteurs 3WN1/5, 3WS1
sans surveillance de défaut à la terre (les transformateurs sont raccordés
sur X11/1).
2) Pour réaliser une signalisation de surcharge par l’appareil de signalisation
3WX31 47-1JA00, la liaison entre les bornes X6.4 et X11.28 doit être
déplacée pour relier les bornes X6.4 et X11.17 (uniquement unité de
contrôle électronique avec affichage).
1) En interruptores de 4 polos 3WN1/5, 3WS1 sin vigilancia de contactos a
tierra no están las piezas 7 y 23 (los transformadores se conectan entonces
en X11/1).
2) En caso de señal de sobrecarga a través de la unidad de señalización
3WX31 47-1JA00, cambiar la conexión de la línea del borne X6.4 al borne
X11.28 hacia el borne X11.17 (sólo en caso de disparadores de
sobrecorriente con display de intensidad)
26
27
Edité par la
Division A&D
Schaltwerk Berlin
Editado por
Grupo A&D
Schaltwerk Berlin
D - 13623 Berlin
R. F. Allemagne
D-13623 Berlin
República Federal de Alemania
Sous réserve de modifications
Siemens Aktiengesellschaft
28
Sujeto a modificaciones
o
N° de réf./N de pedido: 3ZX1812-0WX31-0AN5 / 9239 9520 159 0E
Commander à:/Lugar de pedido: A&D CD PD Log PCB Berlin
Printed in the Federal Republic of Germany
AG 06.2002 Kb Fr-Es