Aplicación de Estrategias Blended Learning en un Curso
Transcripción
Aplicación de Estrategias Blended Learning en un Curso
I Seminario “Incorporación de las TIC’s al Proceso de Enseñanza Aprendizaje” PROYECTO TELECOLABORATIVO INSTITUCIONAL CON EL USO DE TICS EN EL APRENDIZAJE DE IDIOMAS EXTRANJEROS UC DAVIS – UTA Resumen Este trabajo describe la experiencia de un proyecto cross-cultural en línea utilizando los servicios de Chateo y de Correo electrónico en Internet en el cual alumnos de un curso de postgrado en Lingüística Aplicada, Fundamentos y Tecnología de la Universidad de California en Estados Unidos (UC – Davis), actuaron como tutores de grupos de alumnos de Inglés Básico del 1er. año de la Carrera de Licenciatura en Inglés de la Universidad de Tarapacá. El objetivo principal del proyecto fue desarrollar la habilidad de comunicación en inglés en situaciones auténticas de interacción entre hablantes nativos del inglés de variadas descendencias y alumnos en la etapa de inicio de sus estudios de inglés. Paralelamente a este objetivo, el proyecto apuntó a desarrollar la motivación y la conciencia cultural local y global de eventos y temas contingentes con alumnos de otras culturas. En esta presentación se reportarán algunos aspectos básicos en la preparación, en la puesta en marcha y en los resultados de esta actividad. Introducción La Tele-colaboración involucra, entre otras, la aplicación de redes de computación global para el aprendizaje y la enseñanza de idiomas extranjeros en contextos institucionales. Cada día este tipo de colaboración computacional da muestras de su apreciable valor y potencial como medio de comunicación y de ayuda para aquellos estudiantes de lenguas extranjeras, quienes, de otra forma, no tendrían la oportunidad para interactuar con personas de otras culturas. En forma breve, la tele-colaboración se caracteriza por ser una comunicación intercultural que se da entre instituciones y que es mediada electrónicamente bajo la guía de un profesor o tutor para el aprendizaje de un idioma extranjero y/o para el desarrollo de una competencia intercultural. Joy Egbeert, Elizabeth Hanson-Smith, Editors. (TESOL Inc. 1999 p.269), expertos en el área de adquisición de un idioma extranjero con el uso de las TICs, afirman fehacientemente que los profesores son eje central en este proceso de crear oportunidades para los estudiantes para que interactúen con personas en un ambiente de aplicación del idioma en estudio. Los profesores necesitan dar forma y examinar aquellas oportunidades y revisar sus resultados. Bajo esta perspectiva, una de las principales tareas de todos los profesores de lenguas extranjeras es buscar, entregar, revisar y examinar estas oportunidades para que sus estudiantes se comuniquen eficazmente en el idioma extranjero. Desde hace ya décadas atrás, un gran número de expertos, (principalmente de los años 70s y los 80s), ya habían demostrado que la interacción oral y escrita de un estudiante de idiomas extranjeros con un par con mucho más conocimiento dirigido a establecer interacciones sociales es una necesidad fundamental para la adquisición de un segundo idioma. ( ej. Cazden, 1998, McNamee, 1979, Snow & Goldfield, 1982; Wells, 1981). No ha habido ninguna duda que para el desarrollo de una comunicación eficaz y efectiva es necesario establecer instancias para una interacción oral o escrita entre un estudiante de idiomas y un hablante educado de la lengua en estudio. Joy Egbert y Elizabeth Hanson-Smith, (1999 p.17) afirman que las redes de computación hoy en día, proveen una inmensa gama de oportunidades para escribir y para conversar con personas a través del mundo, acciones que eran imposibles de ser realizadas anteriormente. La interacción en tiempo real (Chat) y en tiempo retardado ( correo electrónico) que estas redes ofrecen , permiten interacciones uno a uno o uno a varios, entre estudiantes y profesores, o entre alumnos dentro de la sala de clases, y comunicaciones más extensas con personas en forma individual o en grupos alrededor del mundo. Las experiencias de textos (correos electrónicos) y conversaciones ( chats) están disponibles dentro y fuera de la sala de clases con grandes recursos que rápidamente expanden la información sin barreras de espacio físico. 1 I Seminario “Incorporación de las TIC’s al Proceso de Enseñanza Aprendizaje” Las oportunidades referidas anteriormente, han dado paso a algunos Proyectos Tele-colaborativos que generalmente involucran dos o mas instituciones. Estos Proyectos Tele-colaborativos traen consigo una coordinación intensiva que incluyen la alineación de la clase par en ejecución, de la información compartida y de los medios a utilizar: literatura, filmaciones, textos educativos y actividades interpretativas o de investigación. (Thorne. Editors. Thomson & Heinly , 2005 p..7). Sin embargo, para usar con éxito la Tecnología en la sala de clases, el lenguaje de tecnología, aunque es importante, no es la información más crucial que los profesores necesitan. Es más importante un entendimiento de una buena pedagogía y la relación entre la enseñanza, el aprendizaje, y la tecnología. Así lo indican Joy Egbert, Chin-chi, y Elizabeth Hanson-Smith.. Según, Egbert, Chin-chi y Elizabeth Hanson, expertos en el área de Adquisición de Lenguas de un Segundo Idioma, (SLA), en la Adquisición del Inglés como segundo Idioma o Idioma Extranjero (ESL/ EFL), específicamente, señalan que en la literatura del aprendizaje, y la investigación se repiten ocho (8) condiciones que se hacen mayormente presentes en el contexto de un buen aprendizaje de idiomas. Estas condiciones, en algún grado y alguna forma parecen apoyar un aprendizaje óptimo del idioma en estudio Las 8 condiciones para un ambiente óptimo de aprendizaje de lenguas son: Condición 1: Los estudiantes tienen oportunidades de interacción y de negociación de significados en el idioma extranjero. Condición 2: Los estudiantes interactúan en el Idioma extranjero con una audiencia real.. Condición3: Los estudiantes se involucran en tareas auténticas en el idioma extranjero. Condición 4: Los estudiantes son expuestos y estimulados para producir lenguaje creativo y variado en el idioma extranjero. Condición 5. Los estudiantes tienen suficiente tiempo y retroalimentación en sus interacciones.. Condición 6. Los estudiantes son guiados a tomar conciencia de un proceso mental frente a su proceso de su aprendizaje de un idioma extranjero. Condición 7. Los estudiantes trabajan en un atmósfera ideal de nivel de stress y de ansiedad en el idioma extranjero. Condición 8. Se apoya e incentiva la autonomía de aprendizaje del estudiante. Las ocho condiciones de aprendizaje presentadas anteriormente pueden ser puestas en acción en las clases de idiomas por medio de variadas estrategias generales, incluyendo trabajos de grupo, que entregan oportunidades concretas para interactuar en nuestro caso en el idioma inglés, apuntando a habilidades de supervivencia y tareas de funciones lingüísticas o de tareas basadas en contenidos, utilizando técnicas de resolución de problemas, empleando variados medios de comunicación y reutilizando y repasando contenidos de clases en varias formas. Muchos intercambios vía correo electrónico y vía chat realizados en variados contextos institucionales del extranjero dan prueba fehaciente de su efectividad en la enseñanza y desarrollo de una conciencia intercultural de los alumnos, y en la creación de un clima positivo y eficaz en su aprendizaje. Algunos de los muchos ejemplos son intercambios llevados a cabo entre estudiantes de idiomas vía correo electrónico entre universidades canadienses y norteamericanas y otras instituciones del mundo colaborando en los idioma extranjeros, entre futuros profesores de inglés del mundo y estudiantes de educación secundaria, entre alumnos de universidades españolas o latinas y alumnos de Estados Unidos, etc., etc. En todos ellos se han realizado proyectos de correspondencia y/o de conversación simultánea en periodos definidos, y luego se analizaron sus resultados mediante informes de alumnos, futuros profesores de inglés, informes semanales de los instructores, diarios de los estudiantes, y/o cuestionarios completados por los alumnos al término del proyecto. Todos ellos revelaron resultados positivos incluyendo una ampliación de la conciencia multicultural y un progreso notorio en las habilidades lingüísticas del idioma extranjero de los estudiantes: escuchar y entender, hablar, leer y escribir. 2 I Seminario “Incorporación de las TIC’s al Proceso de Enseñanza Aprendizaje” En un proyecto similar conducido por Cifuentes y Shih (2001), 40 pares de alumnos de pedagogía en inglés de una universidad norteamericana y alumnos de una universidad de Taiwán, se comunicaron vía correo electrónico. Algunos descubrimientos arrojados en encuestas de pre y post conexión, encuestas de medio semestre, diarios de reflexión, informes finales y transcripciones de entrevistas indicaron que los participantes taiwaneses formularon apreciaciones muy positivas acerca de la adquisición del Inglés en línea como segundo idioma y en el aprendizaje cultural obtenido antes y después de la conexión. Muchos otros estudios han combinado correo-electrónico con otras formas de la tecnología. Por ejemplo, Singhal (1998) revisó varios estudios y proyectos sobre la comunicación mediada por la computación utilizada para estimular el aprendizaje de una segunda lengua y la educación cultural, y examinó su impacto en estudiantes de educación primaria, secundaria y terciaria. Ella descubrió que el correo-electrónico y la tele-conferencia entregaban una comunicación auténtica y estimuló la conciencia de los idiomas y culturas. Adicionalmente a los estudios revisados por Singhal, 45 escuelas francesas y norteamericanas tuvieron correspondencia diaria vía correo electrónico y participaron en varias tele-conferencias. (Shelley, 1996). En el segundo año del proyecto, ambos grupos produjeron una obra bilingüe describiendo varios elementos sociolingüísticos y culturales de las respectivas culturas. Shelley descubrió que el uso y el interés del idioma extranjero en estudio creció a lo largo del proyecto. Así, el intercambio electrónico entre los estudiantes franceses y norteamericanos demostró ser una actividad que estimulaba las habilidades de aprendizaje de idiomas de todos los alumnos involucrados en el proyecto. Más aún, dos estudios realizados por Lee, (1997) y Osuna y Mekill (1998) reportaron que el uso de los recursos de Internet es una forma significativa para integrar el idioma y la cultura y para entregar a los estudiantes oportunidades para aprender sobre la cultura en estudio mientras se utilizaba el correo-electrónico para discutir asuntos culturales con hablantes nativos. Los recursos de Internet se utilizaron como un medio para obtener un sentido más profundo de la cultura en estudio por estudiantes universitarios. Los resultados de esos estudios demostraron que la red (web) era una herramienta eficaz para incrementar el conocimiento lingüístico y cultural de la lengua en estudio, como también un medio para incrementar la motivación. De los estudios anteriores, se puede concluir que la integración de diferentes formas de tecnología tales como correo-electrónico por sí solo, o correo electrónico mas tele-conferencia, conferencias de audio y video, diseño de páginas web, recursos basados en Internet, portafolios culturales, diarios electrónicos, y salas de chateo o de conversación en el proceso de aprendizaje y enseñanza de un idioma extranjero generan resultados positivos en el conocimiento cultural y en la Actitud hacia la cultura del idioma en estudio en estudiantes de educación primaria, secundaria y universitaria. El correo electrónico y las salas de Chateo fueron las tecnologías más utilizadas en estos proyectos. 3 I Seminario “Incorporación de las TIC’s al Proceso de Enseñanza Aprendizaje” Descripción del proyecto El presente informe reporta la experiencia de un intercambio, aún en proceso, de chat y de correo electrónico ejecutado en Internet entre dos instituciones vinculadas en un proyecto de intercambio pedagógico y metodológico de 7 semanas de duración que se inició en mayo y terminó recientemente en la primera semana de junio del presente año. El objetivo de este proyecto fue desarrollar la habilidad de comunicación en inglés de nuestros alumnos en situaciones de interacción auténticas entre hablantes nativos del inglés de variadas descendencias y alumnos en la etapa de inicio de sus estudios de inglés en la universidad. Paralelamente a este objetivo, el proyecto apuntó a desarrollar la motivación y la conciencia cultural local y global de eventos y temas contingentes con alumnos de otras culturas. Sujetos El proyecto involucró a un grupo de 6 profesores de inglés alumnos del curso de postgrado de Linguistics 302: Second Language Literacy & Technology en la Universidad de California Davis en los Estados Unidos, dictado por la Doctora en lingüística, señora Julia Mennard, y de 39 alumnos divididos en grupos de tres y cuatro estudiantes, del 1er. año de la carrera de Licenciatura en Inglés de nuestra universidad de Tarapacá dictado por el profesor Ricardo Reyes y la profesora Ana Heredia, quién habla. Los seis alumnos-profesores de la UC Davis eran estudiantes graduados en Lingüística Aplicada y Educación que estaban estudiando e investigando los procesos de adquisición del inglés con el uso de la tecnología virtual. Mientras algunos de ellos habían ya tenido experiencias como profesores de inglés y estaban trabajando en sus grados de maestrías y/o de doctor, todos deseaban aprender más sobre el proceso práctico de la adquisición de la lengua inglesa mediada por la tecnología. Este fue el objetivo principal de los alumnos norteamericanos; adquirir la experiencia de una Práctica Virtual de enseñanza del inglés a estudiantes de inglés como idioma extranjero. El objetivo de colaboración del curso de lingüística Aplicada de la UC Davis fue también entregar a los alumnos chilenos de pre-grado oportunidades de práctica en la comunicación en inglés con hablantes nativos de este idioma. Los 38 alumnos de pregrado de la Carrera de Licenciatura en Inglés de la Universidad de Tarapacá, fueron seleccionados mediante una Prueba de Ubicación de Nivel que incluía una sección de vocabulario, de comprensión de lectura, de comprensión auditiva y de conocimientos gramaticales. Los sujetos seleccionados fueron aquellos que demostraban un nivel de proficiencia en inglés de un 60% de la prueba y que se definían como alumnos entre los niveles pre-intermedio e intermedio de esa prueba en línea. El propósito de los estudiantes chilenos fue aprender más sobre la cultura contemporánea de Estados Unidos. Es importante señalar que Los alumnos chilenos tienen un buen conocimiento de los Estados Unidos debido a los medios de comunicación, y los alumnos graduados de USA no saben mucho acerca de Chile debido, otra vez, a estos mismos medios. En esta presentación se reportan algunos aspectos básicos en la preparación, en la puesta en marcha y en los resultados de esta actividad en línea. 4 I Seminario “Incorporación de las TIC’s al Proceso de Enseñanza Aprendizaje” En la fase de preparación entre profesores de los cursos se delineó la metodología del proyecto para: • Establecer la vía de comunicación entre las profesoras de ambas instituciones (se buscó la mejor vía de chateo MSN, gmail, Mensajero de yahoo y Moodle). Finalmente las profesoras determinaron que gmail entregaba la mejor posibilidad de chateo que dejaba copia de todas las interacciones (historial). • La selección de los grupos participantes. (mediante una prueba de conocimientos básicos con una prueba de Ubicación de Nivel vía Internet. • la conformación de los grupos, (grupos de 3 o 4 estudiantes con un tutor norteamericano). • La denominación de los grupos chilenos de trabajo (Los mismos alumnos dieron un nombre a su grupo de trabajo que facilitaba la identificación del grupo) Así algunos de ellos fueron The Heavenly Guys, The Shinigamis, The Hunters, The Black Parade, The Panthers, The Surface, Hotel California, Triple Threat, Friekies, Be-sharps, The Chaotic Girls, y Lemon Stones. • la fijación del horario de interacción (existen 3 horas de diferencia entre California y Chile, así es que debíamos fijar una hora de chateo ininterrumpido de acuerdo a horarios convenidos entre los tutores y los grupos). Esta tarea aunque parecía simple al inicio, fue una etapa difícil de lograr, aunque al final todos los grupos convinieron una hora después de muchos intentos. • la determinación del compromiso de los estudiantes en este proyecto. • la ejecución de este proyecto. Se determinó que en el caso de los alumnos chilenos se realizaría fuera de las horas de clases. En horas de clases solamente se establecieron instancias de estructuración de grupos y de procedimientos de esta actividad de correo electrónico y de sesiones de Chateo. • la elaboración anticipada de una rúbrica de evaluación de la participación de los alumnos chilenos en este proyecto interactivo en el curso de Inglés Básico. • el procedimiento para fijar las horas de interacción vía Chat ( Los alumnos tutores de UC Davis enviaron una lista de disponibilidad horaria para que nuestros alumnos seleccionaran el tutor y la hora más adecuada según sus horarios) • la definición de los tópicos de conversación por parte de los alumnos. (Conociéndonos (Presentaciones), vida en la universidad, actividades recreativas dentro de la universidad, estructura y concepto de familia, Tradiciones culturales, Sitios Turísticos, y Sitios Históricos. • el procedimiento del uso de Power Points como medio de presentación de los tópicos vía Plataforma Moodle. La universidad de California mantiene una Plataforma Moodle para el estudio de varios idiomas. • el uso del correo-electrónico.( para contactar directamente al tutor, ponerse de acuerdo en las fechas y tópicos de conversación, preguntas frecuentes sobre expresiones o uso de la lengua inglesa en general.) • la determinación del sistema de evaluación en las sesiones de Chat (se hizo a través de rúbricas de participación diseñadas por los profesores alumnos de la universidad de la UC Davis en USA). Esta rúbrica fue presentada y discutida con los profesores y alumnos previos a las experiencias de interacción. ( la rúbrica solamente evaluaba la participación de los alumnos. No había ninguna penalización por errores gramaticales ya que el propósito principal de esta actividad era motivar la participación y la interacción con hablantes nativos con un propósito real. • el registro e inscripción de los alumnos en la Plataforma Moodle de UC Davis. • la forma de recolección de informes finales de los participantes. 5 I Seminario “Incorporación de las TIC’s al Proceso de Enseñanza Aprendizaje” En la fase de puesta en marcha del proyecto: • • • • • • • • • • Se inició el proyecto en sí el día lunes 21 de abril y finalizó el día 6 de junio del presente año. Se establecieron 7 semanas de interacción virtual ininterrumpida aún con un paro extensivo de actividades regulares de los alumnos de la universidad.de Tarapacá. .los 39 alumnos seleccionados para el proyecto (de 72 alumnos registrados en el primer año de Licenciatura) establecieron comunicación vía correo electrónico con 6 tutores y hablantes nativos de inglés en USA de descendencia variada. Mary es una inmigrante de Irlanda. Sadaf es un profesor visitante de Pakistan, Xiaoni es una estudiante internacional de China, Iris es descendiente de irlandeses, Linda es Chino- Americana, Tamara es 100% americana. Se formaron 12 grupos de alumnos chilenos, la mayoría de 3 alumnos y algunos con cuatro alumnos. Cada tutor atendió a 2 grupos de alumnos chilenos. Cada tutor de la universidad de UC Davis se hizo cargo de uno de los tópicos de discusión, mediante un set de Power Points que debía subir a la Plataforma de Moodle en la semana que le correspondía. Los alumnos chilenos debían también crear y enviar un set de diapositivas en PPoint, las cuales eran subidas a Moodle y constituían los objetos de discusión y de comparación que incentivaba el uso del inglés en situaciones reales de comunicación en sus sesiones de Chat. Los alumnos debían leer antes de la sesión de Chat, las diapositivas subidas en Moodle y preparar las preguntas y sus comentarios acerca de éstas. Debían comparar las diapositivas subidas por los tutores norteamericanos con las diapositivas del mismo tema realizadas por los alumnos chilenos Se integró al proyecto un estudiante de postgrado de la universidad de Zhengzhou Universidad en Zhengzhou, provincia de Henan en China se unió al grupo de Xiaoni, tutora de descendencia China. Este nuevo integrante chino enriqueció enormemente este proyecto internacional, cross cultural. Podemos ver como ejemplo, la apreciación de un chino acerca del terrible terremoto ocurrido en su país en los días en que se desarrollaba este proyecto. Aquí podemos ver la discusión y la presentación de hechos reales y de alta significado de comunicación en un contexto auténtico. Los alumnos tutores de la UC Davis enviaron semanalmente sus apreciaciones en la rúbrica de evaluación de participación de los alumnos. La mayoría de los alumnos chilenos cumplieron con la continuación de este proyecto en días de irregularidad académica en nuestra universidad. Esta situación de protesta también se convirtió en objeto de estudio y de comparación en las formas de presentar sus quejas y sus ideas por parte de estudiantes de la universidad de California y la Universidad de Tarapacá. Se guardaron transcripciones de las sesiones de Chat de cada grupo como documentos word Se solicitaron comentarios de los grupos chilenos de Chat para auscultar sus reflexiones y comentarios sobre la actividad. 6 I Seminario “Incorporación de las TIC’s al Proceso de Enseñanza Aprendizaje” En la fase de resultados del proyecto: • • • • • • • • • Los participantes demostraron una actitud intercultural de curiosidad y apertura en la discusión de ciertos temas. La actividad de comunicación a través del servicio de Internet, dio las condiciones estipuladas para una óptimo aprendizaje de idiomas extranjeros, mencionadas al inicio de este informe. Los estudiantes tuvieron oportunidades de interacción y de negociación de significados en el idioma extranjero. Los estudiantes interactuaron en el Idioma extranjero con una audiencia real.. :Los estudiantes se involucraron en tareas de comunicación auténtica en el idioma extranjero. Los estudiantes fueron expuestos y estimulados para producir lenguaje creativo y variado en el idioma extranjero. Los estudiantes tuvieron suficiente tiempo y retroalimentación en sus interacciones con los tutores. Los estudiantes trabajaron en un atmósfera ideal de nivel de stress y de ansiedad en el idioma extranjero. Se apoyó e incentivó la autonomía de aprendizaje del estudiante. Algunas dificultades que surgieron en el desarrollo del proyecto: • • • • algunos problemas técnicos en la inscripción y registro de los alumnos en la plataforma Moodle que se superaron realizando la inscripción de los alumnos en US. algunos problemas iniciales en la subida de material de Power Points en la Plataforma. dificultad inicial en el establecimiento de un horario conveniente para las sesiones de Chateo entre alumnos y tutores. ( Esto, debido a la diferencia de horas en ambos países). falta de compromiso por parte de ciertos alumnos al no ser perseverantes en los horarios establecidos y sus intervenciones eran de baja calidad. Afortunadamente estos fueron casos muy específicos. Beneficios del proyecto: • • • • • • alumnos seleccionados altamente motivados en el proyecto. alto grado de auto-estima y auto-confianza en los conocimientos de los alumnos participantes, reflejados en una mayor participación en clases. la actividad ayudó a establecer un clima de colaboración que les enseñó a los alumnos chilenos a ser más concientes y sensibles hacia las diferencias interculturales. los temas tratados les dieron a los alumnos bases para derribar ciertos estereo- tipos en relación a USA que traían al inicio del proyecto. disponibilidad de todo un material de PPoints y de copias de chats para una exhaustiva revisión posterior por parte de los alumnos y profesores. Chequeo de errores comunes con los alumnos de este nivel, y análisis del lenguaje ( expresiones lingüísticas, funciones lingüísticas, etc.). actividad innovadora que dio a los alumnos la oportunidad de comunicarse en inglés, aún con dificultades, con personas y contexto real de comunicación y con un objetivo o propósito significativo en el uso del idioma. A continuación presentaremos una muestra de intercambios de Chat y de correo electrónico y de situaciones auténticas que muestran el uso de material real contingente llevado a cabo entre tutores y alumnos de la universidad de 7 I Seminario “Incorporación de las TIC’s al Proceso de Enseñanza Aprendizaje” Tarapacá que fue llevado a cabo principalmente en un ambiente de desasosiego estudiantil que llevó a un paro total de las actividades en el mes de mayo, mes en el cual se realizaron la mayoría de las sesiones de Chat y de correoelectrónico. Como lo exponen expertos en el área de aprendizaje de idiomas mediados por el uso del computador, “……….. la llave para el uso exitoso de la tecnología en la enseñanza de idiomas no yace en el equipo material (hardware) ni en la programación (software) sino en el equipo humano ( humanware). Nuestra capacidad humana como profesores para planificar, diseñar, e implementaractividades educacionales efectivas.” Dr. Mark Warschauer, y and Carla Meskill REFERENCIAS Anderson, T. (2004). Teaching in an online learning context. In T. Anderson & F. Athabasca, AB: Athabasca University. Arnold, N., & Ducate, L. (2006). Future foreign language teachers’ social and cognitive collaboration in an outline environment. Language Learning & Technology, 10(1), 42-66. Baldwin, J. L. (2005). Asynchronous discussion forums: A closer look at the structure, focus and group dynamics that facilitate reflective thinking. Contemporary Issues in Technology and Teacher Education, 5(1), 93-115. Egbert, Joy, Ed.; Hanson-Smith, Elizabeth, Ed. (1999) CALL Environments: Research, Practice, and Critical Issues Elloumi (Eds.), Theory and Practice of Online Learning (pp. 273-294).. Herring, S.C. (Ed.). (1996). Compute- Mediated communication: Linguistics, social, and cross-cultural perspectives. Amsterdam: Benjamins. Kern, R., Ware, P., & Warschauer, M. (2004). Crossing frontiers: New directions in online pedagogy and research. Annual Review of Applied Linguistics, 24, 243-260 Lapadat, J.C. (2002). Written interaction: a key component in online learning. JCMC 7(4). Retrieved 13 April 2007, from http://jcmc.indiana.edu/vol7/issue4/lapadat.html Swan, K. (2002a). Building learning communities in online course: the importance of interaction. Educational, Communication & Information, 2 (3), 23-49 Warschauer, M. (2001). Online communication. In R. Carter & D. Nunan (Eds.), The Cambridge guide to teaching English to speakers of other languages (pp. 207-212). Cambridge: Cambridge University Press. Weasenforth, D., Biesenbach-Lucas, S., & Meloni, C. (2002). Realizing constructivist objectives through collaborative technologies: Threaded discussions. Language Learning & Technology, 6(3), 58-86 8 I Seminario “Incorporación de las TIC’s al Proceso de Enseñanza Aprendizaje” 9