Isla Santuario - Culebra Online
Transcripción
Isla Santuario - Culebra Online
Mayo/Junio 2009 www.CulebraOnline.com Vol-5/16 Isla Santuario mayo 2009 a Hon. Abraham Peña Nieves 100th ANNIVERSARY 1909 - 2009 CULEBRA WILDLIFE REFUGE “Preserve from destruction beautiful and wonderful wild creatures whose existence was threatened by greed and wantonness” Theodore Roosevelt . The Culebra Calendar “The Culebra Calendar” en nuestro catorceno año, , el primer y unico boletin informatico, es una publicacion independiente mensual producido por Father Time Productions, per sonas interesadas en promover y proteger nuestro estilo de vida según las Tradiciones Culebrenses. Se sostiene por los esfuerzos de nuestros voluntarios,contribuyentes y por la venta de anuncios y suscripciones ciberneticas. Las opiniones expresadas no son necesariamente los de los editores o de los que compran anuncios. Ninguna par te debe ser reproducida sin el permiso escrito del editor. The Culebra Calendar, in its 14th year, is the island’s only newsletter. It is an independent monthly publication produced by FatherTime Productions, consisting of people who are interested in promoting and protecting the Culebrense tradition of sharing and respect. The paper is suppor ted by the effor ts of volunteers, contributors and the sale of ads, mail and on-line subscriptions. Culebra distribution is through our volunteers, contributors, adver tiser s and cer tain public institutions. Opinions expressed are not necessarily those of the publishers o r a d ve r t i s e r s . N o p a r t o f t h i s p u bl i c a t i o n m ay b e r e p r o d u c e d without written permission. The Culebra Calendar Benjamín Pérez Vega James C. Petersen Publishers 787-379-1973 Marsha Brighton Editor in Chief 787-402-0790 Senior Editors Carmen Rosa Sabater 787-318-0899 WRITERS/CONTRIBUTORS Idalia Gautier - Melvin Pereira Dolly Camareno Sonia Arroccho - Susan Viet Joanna Pérez - Teresa Tallevast Rosymar Vasquez Chuck Carter - Willie Iván Solís Quetcy Padrón Gauthier THE CULEBRA CALENDAR P.O.Box 561 Culebra, Puerto Rico 00775 [email protected] ©2009Father Time Prod Druso Daubon García Druso Daubon García falleció el 27 de mayo después de una batalla larga y valiente contra el cáncer a 67 años edad. Druso, originalmente de San Juan, fue residente de Culebra por casi 40 anos y propietario de los negocios Seafarer's Inn, HarbourView Villas y Juanita Bananas. Le sobrevive su amada esposa, Jane y sus hijos; LCDR Druso Daubon, USN retirado y esposa Michelle, Ingeniero José (Pepe) Daubon y esposa Linda, y Chef Jennifer Daubon y esposo Javier de Juanita Bananas, y sus nietos; Druso IV, Cyrano, Monica y Maryjane. La familia quiere extender su mas sincero agradecimiento a los doctores específicamente Dr. Pedro Badillo, los enfermeros y el equipo de la Clínica de Culebra y a Dr. del Toro quienes lo atendieron con tanto cariño y profesionalismo durante su enfermedad. Se planea un servicio en memoria de la vida de Druso para fines de junio Druso Daubon Garcia passed away on May 27th after a long, brave battle with cancer at the age of 67. Druso, originally from San Juan, had been a Culebra resident for almost forty years as the proprietor of Seafarer's Inn, Harbour View Villas and Juanita Bananas. He is survived by his loving wife, Jane O'Connell, his children; LCDR Druso Daubon, retired USN and wife Michelle, Engineer Jose (Pepe) Daubon and wife Linda , and Chef Jennifer Daubon and husband Javier of Juanita Bananas, and his grandchildren; Druso IV, Cyrano, Monica and Maryjane. The family wishes to convey their most sincere appreciation to the doctors especially Dr. Pedro Badillo, nurses and staff of the Culebra Clinic and Culebra's own Dr. del Toro who so lovingly and professionally cared for Druso during his illness. A memorial service is planned for later in the month. Next Month: A retrospective on Druso Daubon’s imprint on Guest House development, Tourism, Restaurants, and Fishing in Culebra. . VERBENA/TALENT SHOW FUNDRAISER Gran Gala En Bahía Marina! El sábado 13 de junio 7:00 de la noche será la benéfica para el tratamiento de Dolly en desde las . La mejor comida y las estrellas culebrenses le deleitaran en una noche sin igual. Talent Show At Bahia Marina Saturday. June 13, 7 pm . Great Food and the best of Culebra's own stars. Don't miss it This benefit is to help Dolly Camareno for her MS treatment in Cuba. Tickets at BarbaraRosa’s El Domingo 14 llevaremos a cabo una Verbena En La Plaza donde recibiremos amigos de Vieques y habrá música de drones de acero, comida, refrigerios, sorteos y mucho mas. No se pierda esta gran oportunidad de compartir y cooperar por una noble causa. Sunday June 14th there will be a DAY FAIR AT THE PLAZA Food, raffles, steel band music and much more. Don't Miss This Gracias, Dolly H eP ai z zte hr i aeyrB’’ asr Thursday-Monday 4pm - Closing 787-742-3175 14 Calle MARQUEZ, CULEBRA The Culebra Calendar mayo de 2009 Finaliza Torneo De Baloncesto Categoría Abierta En Culebra Con un final viniendo de atrás con una desventaja de 15 puntos, Los Cavaliers se repusieron y vencieron a unos motivados a prolongar la serie final lakers que no pudieron aguantar el empuje de los eventuales campeones con el marcador final de 68 a 67. El jugador mas valioso y el dirigente del torneo recayeron también en los cavaliers. El torneo se le dedico a Wilfredo Romero “Will” y Edwin Matías “el lider”. MASTER CHEF PUERTO RICO Junta de Jennifer Daubon, chef at Juanita Banana’s has been selected to participate in "Master Chef Puerto Rico 2009" in August. . Jennifer will not only be representing Juanita Banana’s but Culebra as well. This is great good will and public relations for the Island. To show Jennifer our support and help with the fees and production expenses, there will be a fund raising dinner buffet at: . Planificación Vista Pública Villa Mi Terruño 2007-77-0047-JPU 7 de JULIO de 2009 Juanita Banana’s Tuesday July 7th at 6 PM. lO:OOAM Salón de Usos Múltiples Please call for details. 787-908-5688/5689 or 787-742-3171 Don’t Miss this Great Event Excelentes Vinos - Great Wine Selection! Sushi en los Lunes/Mondays RESTAURANT Celebrate Caribbean Island Cookery, Enjoy fresh herbs, Vegetables & Fruits from our Garden and Fresh Seafood ! Catering / Private Events..Our Specialty Full Menu Friday thru Sunday **Mondays/ Sushi** Open 5:30pm until 10:00pm Reservations Please 787-742-3171 787-908-5689 787-908-5688 Visit our site for more info & free recipes!..www.juanitabananas.com The Culebra Calendar mayo de 2009 Nota de Agradecimiento: Aprovecho esta oportunidad para agradecer a todos y cada uno de los culebrenses, visitantes, amigos y allegados por el apoyo incondicional demostrado por ustedes ante la inminente amenaza de los culebrenses en la junta de Autoridad de Conservación y Desarrollo de Culebra. El apoyo através de cartas, movimientos, manifestaciones afianzan mi fé en que unidos jamás seremos vencidos. Estos momentos y situaciones son cruciales para defender nuestros derechos participación a en las determinaciones del uso y desarrollo de nuestra isla. Gracias a todos y seguimos en pie de lucha. . Abraham Peña A Note of Appreciation: I take this opportunity to thank each and every one of you, culebrenses, visitors, friends and relatives, for the support shown by you against the imminent threat to culebrenses on the board of Conservation and Development Authority Culebra. Your support through letters, actions, and declarations reinforce my faith that together we will never be beaten. These situations are critical moments to defend our rights to participate in the determination of the use and development of our island. Thank you all and keep standing and fighting. Abraham Peña Susie’s s Open for Dinner Wednesday through Sunday Wine selection available Outdoor Seating • Parking Sardinas #2 in Dewey Located next to the boat yard in front of the Gulf gas station n 787-742-0574 s Susie’s Daily nday ble ing GIFTS yard ation HOT CULEBRA ART COOL TROPICAL IMPORTS PARADISE X ho Sc Pandeli ol Catholic Post Office Ferry BREEZY ISLAND CLOTHING SUNNY STYL’IN SOMBREROS COLORFUL CARIBBEAN JEWELRY 787-742-0449 [email protected] 4 Open for Dinner Wednesday through Sunday Wine selection available Weekly Outdoor Seating • Parking Monthly Sardinas #2 Dewey Located next to the boat yard Rates in front of the Gulf gas station 787-742-0574 4Wheel Jeeps 787-742-3514 Reservations: 787-613-7049 mayo de 2009 Alcalde De Culebra Solicita Un Aumento De $138,498.44 En Su Presupuesto Abraham Peña Nieves, Alcalde del municipio de culebra presento los proyectos de prioridad y desarrollo económico para la isla municipio ante la legislatura municipal, seguido de la petición de aumento del presupuesto vigente de $4,090,764.52 a $4,229,262.96, dejándole saber al ayuntamiento el aumento de 3.4% para obras para generar patentes tanto de construcción como de microempresas para así mejorar el turismo ya reconocido mundialmente y además de la operación nominal de la alcaldía. Mayor Calls for Increase Of $ 138,498.44 In Culebra Budget Abraham Peña Nieves, Mayor of Culebra presented priority projects and economic development before the municipal legislature, with an increased current budget of $ 4,090,764.52 to $ 4,229,262.96, resulting in a municipality increase of 3.4% for works to generate licenses for construction and small business and tourism and the regular operation of the municipality. all photos Municipio de Culebra/mg.pereira The Culebra Calendar Presupuesto de ACDEC ACDEC solicita $1,060,000.00 de presupuesto en la comisión de hacienda del senado de PR. Ante la comisión de hacienda, presidida por la Senadora Migdalia Padilla y la Vice Presidenta Mariita Santiago, la Directora Ejecutiva de ACDEC Ricarda Rivera, Simón Padrón y el CPA Pedro Ortiz, defendieron la solicitud del presupuesto para el año fiscal 2009-2010, por considerar que los recortes hechos por el ejecutivo son extremadamente preocupantes para la operación de la autoridad en Culebra. Sometida la petición del presupuesto la presidenta ace la comisión se comprometió a evaluar el caso por la condición de isla municipio . Directora Ejecutiva Ricarda Rivera, Simón Padrón y el CPA Pedro Ortiz Senadora Luz Mariita Santiago y Senadora Migdalia Padilla ADEC Presents its Budget to the Senate TRULY NOLAN NOLAN TRULY ACDEC budget requested in the senate finance committee of PR. Before the Finance Committee, of the Senate, chaired by Senator Migdalia Padilla and Vice President Mariita Santiago, the Executive Director of ACDEC Ricardo Rivera, member Simón Padrón and CPA Pedro Ortiz, presented a budget request of $ 1,060,000.00 for fiscal year 2009-2010. They further explained that cuts made by the Governor are very disturbing for the operation of the authority in Culebra. The Culebra Calendar mayo de 2009 Fotos Jody Scaly Vista Ocular Abraham Peña Nieves, alcalde de la isla municipio de culebra, llego a unos acuerdos importantes con los jefes de desarrollo económico y junta de planificación respectivamente tras un fuerte reclamo de los residentes de Culebra. Tras deponer en cámara y senado ante las comisiones hermanas de los cuerpos dirigidas por José Chico y Norma Burgos respectivamente, Peña Nieves enfatizo el problema municipal que ha tenido para la permisologia de proyectos de interés publico en culebra y que no iba a permitir que los permisos se decidieran por gente que no sabe la situación de desarrollo controlado que existe en culebra. Después de conversar y presentarle la situación a senadores y representantes el alcalde les solicito una vista ocular que se dio este pasado domingo a la que asistieron las 2 comisiones y el presidente del senado Thomas Rivera Shatz. Las comisiones se comprometieron a retirar las enmiendas a la ley de ACDEC en los proyectos 1649 y 880 además de añadir 3 miembros del gobierno: Planificación, Turismo, Recursos Naturales. Al terminar la vista ocular se toparon con un grupo de residentes y ambientalistas reclamando que no le quiten el poder de control a ACDEC. Pero el alcalde y los legisladores se dieron a la tarea de explicarle los acuerdos que habían hecho. Tanto Peña Nieves con los jefes de gobierno y los legisladores con el alcalde de culebra. Terminando con un agradecimiento y un apretón de manos entre ambos grupos. Mayor Peña testifies at the Senate Committee hearing Mayor Peña with committe members in Culebra F Great Brunch Menu Fri•Sat•Sun Lunch & Dinner 7 Days a Week! RHUMBA Saturdays! HAPPY HOUR 3 - 6 Pm The Culebra Calendar mayo de 2009 Site Visit Abraham Peña Nieves, came to some important agreements with the committee heads of Economic Development and Planning Board respectively after strong support from residents in culebra to stop proposed changes to Law 66, the law creating and authorizing ACDEC, the authority that regulates development on the island. In deposition before the Senate chamber and in committees of the House led by Represntante Joseph Chico and Senadora Norma Burgos respectively, Mayor Peña emphasized the problem is that permits for projects of public interest in Culebra should not be decided by people who do not understand the controlled development situation that we have in Culebra. After presenting the facts to the senators and representatives in 2 commission hearings, the mayor requested a personal visit to the Island so they could see first hand the Carmen Rosa Sabate, greets Sen. Norma Burgos & Rep. José Chico´ situation. That was held this past Sunday and was attended by Senate President Thomas Rivera Shatz, Committee Chair Sen. Norma Burgos and House Chair Rep. José Chico. The Committees pledged to withdraw the ACDEC amendments in the House 1649 and Senate 880 bills and instead to replace 3 with members from government Planning, Tourism, Natural Resources Agencies. At the end of the visit they met with a group of residents and environmentalists who were asking them to not take away the power and control of ACDEC from the locals. The mayor and legislators explained the agreements they had made. Both Mayor Peña with the Governor's staff and the legislators with the mayor of a Culebra. They ended the day with handshakes and an understanding between the two groups. Mayor Peña explains the history of Costa Bonita DAILY/WEEKLY/MONTHLY R E N T A L Brava al Natural is the native connection We offer Studios ` Apartments From Waterfront Villas FamilyHomes to our Hill-top cottages, and all have fantastic views Beautiful and the best atmosphere. Villas LAURA MORALES For Rent CALL 787-742-0007 787-485-2516 S www.culebrabravaalnatural.com The Culebra Calendar mayo de 2009 Ramón Feliciano Encarnación y Anastacio Soto Ayala (un extracto) (An important excerpt from their Presentation to the Legislature) Como ex-Alcaldes, Vice Presidentes de la junta de Directores de la Autoridad de Conservación y Desarrollo de Culebra, por 16 años, miembros del panel asesor del consejo de pesca del caribe federal por 14 años y actual Presidente y VicePresidentes de la junta de Directores de la Asociación de Pescadores de la Isla de Culebra, Inc., comparecemos ante estas honorables comisiones. Consideramos que el desmantelamiento de la junta de directores de la autoridad y nombrar cinco agencias gubernamentales y la empresa privadas ad nombrada por el gobernador es entregarle la isla de culebra a los grandes intereses y convertir la isla de culebra un St. Thomas o un Sta. Cruz, Islas Virgenes Americanas, que hoy los legítimos dueños bona-fide de las islas son peones de los que llegaron ayer. En vistas anteriores en ambos cuerpos exprese, que la Autoridad de Conservación y Desarrollo de Culebra y el Departamento de Recursos Naturales, eran dos organismos gubernamentales con poderes, funciones y facultades distintas, que la ley num. 23. del 20 de junio del 1972, que crea al Departamento de Recursos Naturales, establece y cito: "será Municipio, establecer una política dentro de la cual se enmarca la conservación, el desarrollo integral de culebra y proveer un instrumento corporativos que constituyera una herramienta adicional a los existente para lograr los objetivos descritos en la ley. moratoria As ex-Mayors, Vice Chairmen of the Board of Directors of the Authority for Conservation and Development of Culebra for 16 years, members of the advisory panel of the board of Federal Fisheries Caribbean for 14 years and current President and Vice-Chairmen of the Board Directors of the Association of Fishermen of Isla de Culebra, Inc., we present before this Honorable Commission. . We believe that the dismantling of the board of directors of the ACDEC authority and replacing with five government agencies and private companies appointed by the governor is like taling the great Island of Culebra and turning it into another St.Thomas or St. Croix. Now the legitimate bonafide owners of the islands are pawns of those who arrived only yesterday. In past vistas as expressed therein, the Authority Conservation and Development of Culebra and the Department of Natural Resources, were two government agencies with powers, functions and distinct boards as referred in Act. 23. of June 20 of 1972, which creates Department of Natural Resources, it states and I quote: "Municipality will establish a policy under which falls the conservation, development of Culebra and provide a corporate instrument constituting an additional tool to the existing order to achieve the objectives described in the law. Alexis Bermúdez Culebra lleva más de 15 años sin un Plan de Ordenación Territorial que establezca los parámetros y guías de desarrollo que este pueblo necesita y quiere. Tres diferentes administraciones han transcurrido y ninguna ha podido finalizar dicho plan el cual se encuentra básicamente finalizado. Ante esta triste situación, Culebra debe promover que se establezca una moratoria en la aprobación de proyecto de ciertas envergaduras hasta que sepamos bajo qué guías de desarrollo el pueblo quiera adoptar para Culebra. Debemos ser muy cuidadosos con la densidad de los proyectos que se aprueben conforme el medio ambiente ecológico lo permita, de forma tal que estos resulten a conformidad y proporción con el desarrollo y escala que proponemos y que el pueblo quiera para su isla. No debemos aprobar un proyecto que abra las puertas a proyectos futuros que rompan la escala que todos queremos para Culebra; si hoy endosamos un proyecto que se nos presenta y estando huérfanos de un plan que nos guie, estaremos justificando un proyecto que necesariamente no se ajusta a nuestras expectativas. Mi recomendación es finalizar el Plan de Ordenación Territorial. Estableceremos los parámetros y guías que queremos para Culebra. De esta forma ninguna agencia local o foránea, ni persona alguna, no importa el puesto o posición que ocupe pueda imponer su criterio. Alexis Bermúdez Muñoz, Partido Popular Democrático moratorium For more than 15 years Culebra has been without a Territorial Ordinance Plan that would establish the developmental parameters and guidelines that this island needs and wants. Three different administrations have gone by and none have been able to finalize a plan. . Knowing the results of this sad situation, the leadership of Culebra should promote the establishment of a moratorium for the approval of expansive projects until we know what development guidelines the people of Culebra are willing to adopt. We must be very careful that this plan addresses the density of projects. The highest priority must be conformance to enforcing the maintenance of a strong and positive ecological environment. This plan must ensure such projects are both in agreement and proportional to the development and scale we are proposing, and the people want for the island. We should not approve projects that will open the doors to future projects that could break the scale of what we want for Culebra; if we endorse a project being presented to us, lacking a plan that would guide us, we would be justifying a project that would not be in our best interests. . My recommendation is to finalize the Territorial Ordinance Plan, establishing absolute parameters and guidelines that we want for Culebra. This way, no local or outside agency, nor any individual, regardless of position, can impose their own criterion or agenda. Alexis Bermúdez Muñoz, Partido Popular Democrático The Culebra Calendar mayo de 2009 Nunca es Tarde para Aprender En el Centro de Usos Múltiples, de Culebra, el viernes 15 de mayo a la 1:00P.M. se llevó a cabo la graduación de un grupo reducido de damas, pero con muchas ganas de aprender a utilizar la Computadora. El curso de Introducción a las Computadoras, fue auspiciado por el Programa de Capacitación Familiar del Proyecto de Head Start del Municipio de Fajardo. Las participantes sobrepasaron las expectativas del programa. Estas fueron: Carmen M. Rivera, Christine González, Lisbeth Adorno Cruz, Yamira Ortiz Ayala, Luz M. Santiago Maldonado, Magdalena Arizméndi Munet y Susan Climent Ortiz. La graduación fue dedicada a la coordinadora del programa, la Sra. Ada Nilsa de izq a der: Lisbeth Adorno Cruz, Carmen M. Rivera, Susan Climent Ortiz, Quiñones. Muy acertado el lema: “Nunca Magdalena Arizméndi,Yamira Ortiz Ayala, Luz Santiago, y Sra Quinones es Tarde para Aprender” Luz M. Santiago The course Introduction to Computers, was sponsored by the Family Training cantó: "Todo se lo debo a El". Program for Head Start Project of the municipality of Fajardo. Participants of the program exceeded expectations. It’s Never too Late to Learn They were: Carmen M. Rivera, Christine González, Lisbeth Adorno Cruz, In the Multipurpose Center, Culebra, on Friday May 15 at 1:00 P.M, .a small group Yamira Ortiz Ayala, Luz M. Santiago Maldonado, Magdalena Arizméndi Munet of ladies who were eager to learn to use a y Susan Climent Ortiz. The graduation was dedicated to the program coordinator, computer realized their dream and graduate. Ms. Ada Nilsa Quiñones. Very true to the motto: "Never too late to learn" . . Fruit Trees View of the harbor (pictured above) from end-of-the-street private location with, trade winds, large lot & wonderful neighbors. Clean, freshly painted 3 bedroom & 2 bath home with mature fruit trees & room to grow. Price reduced to $295,000 Three Amigos Tree House Climb the steps between coconut palms to the main level & continue up the steps to the second-floor sun deck. Comfortable 3 bedrooms & 3 baths can also be used as three separate apartments. $275,000 Five-Acre Home Site-with Dock Access Pristine land near Zoni Beach has access to the community dock at quiet Puerto del Manglar. $550,000 Punta Aloe 10 acres Orientation to the East provides constant trade Gwinds & DIN Honda spectacular views of Ensenada N E E P Zoned for one-acre and the SeaAbeyond. L S home sites. $1,250,000. SALE PENDING Waterfront 65Acres Puerto del Manglar. Best views and air flow, pristine land bordered by navigable reefprotected coves and surrounding communities of 5-acre home sites. $5,100,000 North Coast Treasure One half mile! of pristine waterfront adjacent to Brava Beach, exquisite 24+ acres overlooks the VI s and Cayo Norte. Priced reduced to $1,350,000 Hilltop Luxury Home Site In an exclusive residential area, six acres hilltop with 300 degree water views & a trail through the forest to the reefprotected secluded beach. $1,500,000 Casablanca Condo Immaculate, furnished one-bedroom apartment with private patio, yard & off-street parking & one of the best rental records on the Island. $160,000 Villa Muñeco Compact 3N bedroom & G DI view of the 1 bath home with E aN little P bay. Concrete $145,000 Econstruction. SAL SALE PENDING Cerro Balcón 24+ acres above Zoni Beach atop the highest privately-owned peak at Culebra with unique sculptural environment by award-winning designer. $2,900,000.00 (adjacent 38 acres also available) The Lighthouse sparkling two-story house, manicured hedges & terraced lawns on large lot. First floor = 4 bedrooms with private baths & separate entrances. Second floor = 2-bedroom & 2-bath home. Perfect for a large family or guesthouse business. $559,000 La Perla Horse Farm Before storm damage interrupted activity, this was a horse-breeding ranch. There is a large pond, a well, & flat grazing land & giant old trees on the 28-acre estate. $900,000 Photos and more info at www.BlueHorizonRealty.net Sandra E. Wagner, Broker L9616 (787) 742-3298 The Culebra Calendar Nelson (Macuto) Villanueva mayo de 2009 Por: Dominga Monell Macuto estudia en la Tabernacle Academy de Ceiba desde agosto 2008 cursando el décimo grado en dicha escuela. Este joven viaja todos los días en la lancha para poder llegar a su escuela. El 6 de marzo de 2009 participó en la Feria Científica en su escuela donde con su proyecto de reciclaje de vidrio ganó el trofeo de 1er lugar. A Macuto siempre le ha gustado mucho el deporte; baloncesto, béisbol y el softball. A sus 16 años pertenece al equipo de softball de Culebra, Los Rebeldes, ya que no hay equipo de béisbol. A través de un amigo, el Sr. Chiqui, habló con el Sr. Osorio quien tiene un equipo de béisbol juvenil. Lo invitó a una práctica y desde entonces pertenece al equipo, Los Yankees, de la Asociación sub. 15 de Deportes Especiales de Estados Unidos. Nos sentimos muy orgullosos por la labor realizada por Macuto en los juegos jugados, mucho éxito y que Dios te bendiga. A todos los jóvenes: El deporte es una manera sana de entretenimiento y así los jóvenes pueden compartir con sus familiares y amigos. Siempre he pensado que todo deportista desea demostrar su capacidad deportiva y competitiva dentro y fuera del terreno de juego. Macuto goes to school at the Tabernacle Academy of Ceiba since August 2008. This young man takes the ferry every day to get to school. On March 6, 2009 he participated in the school Scientific Fair where he obtained first place with the project on glass recycling. Macuto has always been a sport lover; basketball, baseball and softball. At 16 years old he participates with a softball team in Culebra, Los Rebeldes, since there is no baseball team. A friend, Mr. Chiqui, talked to Mr. Osorio who has a youth baseball team. He invited him to a practice and since then he is part of the team, Yankees, from the 15 under of the United States Specialty Sports Association. We are very proud of what Macuto has been able to accomplish in the games he has played. Wishing you a lot of success and God bless you. To all young men: Sports is a healthy way of entertainment where all of them can share with their families and friends. I have always thought that athletes try to to show their talent and sportmanship on and off the field. CULEBRA ISLAND REALTY Specializing In Culebra For More Than 11 Years Jim Galasso Lic #7885 Cheryl Galasso Lic #2508 787-742-0227 787-435-6752 www.culebraislandrealty.com Commercial Listing Dinghy Dock,Waterfront Restaurant Culebra’s Landmark + Commercial Rentals Listed at 1.8 mil 5 Acre Lot Incredible Water Views to St. Thomas, perfect breezes, private community, excellent access, perfect for your Caribbean dream home 750K Casa Muñeco-#2 2 Bedroom, 2 Bath Concrete house with detached 1-car garageFenced-621sqmtrs 225K Quinta Culebra–on 5 acres, 3/4 mile to Zono Beach, Large, Airy well-designed 3 bedroom, 3 bath home, large covered Decks, separate garage storage building. 1.2 mil REDUCED TO 975K Captains Quarters–Hillside 5 acre, Waterviews to St.Thomas, 2 Bdrm 2 bath, large main deck, separate patio, separate cottage, + pond! $1,050,000 Casa & Casita Coqui..Casa–4 Bdrm 3 baths; Casita–3 Bdrm, 2 baths; With Spectacular Water Views, On 5 Acres, A tropical paradise above Community Dock 1,650,000. Reduced to 1,495,000. The Culebra Calendar mayo de 2009 Día de logros de "Kinder" En el salón del Jardín de Infantes "Kindergarten", de la Escuela Ecológica de Culebra, el miércoles 20 de mayo a las 6:00 P.M. se celebró la noche de logros de "Los Herederos de Nuestro Planeta" 2008-2009. Con el lema: "El bosque del conocimiento es la herencia del futuro". El salón fue decorado en alusión a la naturaleza. Los niños desfilaron e hicieron su participación muy bien, luciendo como princesitas y príncipes. Graduación Sexto Grado Con el lema: "Voy abriendo caminos para alcanzar mi futuro" se llevo a cabo los actos de graduación de sexto grado de la Escuela Ecológica de Culebra. La actividad tuvo lugar en el gimnasio de la escuela el día 21 de mayo. Treinta y cinco estudiantes desfilaron en grupos de tres y tuvieron participación activa. Los actos de graduación fueron dedicados a la Sra. Dolly Camareno por su larga trayectoria, su lucha y amor por la patria. La Sra. Camareno no pudo estar presente, por estar fuera del país. Los estudiantes recibieron medallas y trofeos por haber alcanzado los requisitos para el grado. Hubo ocho altos honores a saber: Frank E. García Rivera, Rosarelis Feliciano Cruz, Abner Jonel Rivera Soto, Yariveliz Alvarez Ortiz, Randel S. Amaro Perales, Gabriela M. Serrano Soto, Noel Jr. Ortiz Colondres y Nichole Albert Amaro. Esta última obtuvo 4.00 Excelencia, cabe señalar que Nichole fue la recipiente de la Escalera de la Excelencia para el quinto grado en mayo del 2008. Randel S. Amaro mantuvo promedio de 3.98. Honores fueron: Jonel A. Rivera Rodríguez y Yomar Rubén Munet de Jesús. El estudiante, Jancy Abdiel Villanueva de Jesús recibió los resultados del examen de ubicación el cual lo ubica en séptimo grado, por tal motivo desfiló con el grupo. Este grupo desde "Kindergarten" fue grande por lo que hubo que dividirlo. Fueron sus maestras de sexto grado las Sras. Inés Meléndez y Lizaida Peña. The Culebra Calendar mayo de 2009 Súper Nova 2009 La Educación se vistió de gala en la Escuela Antonio R. Barceló en la Isla de Culebra, el martes 26 y jueves 28 de mayo del 2009, con la celebración de sus Graduaciones. La primera colación de graduandos lo fue el noveno grado, donde se graduaron 26 estudiantes. Estuvieron muy elegantes y contentos los estudiantes como sus padres de los logros alcanzados por sus hijos. Al concluir el desfile de graduandos el joven Luis J. Rivera Ayala, obsequio a todas las madres de sus compañeros graduandos con una flor, un detalle muy bonito de la clase del noveno grado. Prosiguieron los actos con la dedicatoria de la graduación a la Sra. Sandra Rivera Bermúdez por su carisma y apoyo incondicional para con los estudiantes. Las premiaciones fueron las siguientes Alto honor la joven Alexandra S. Roldan Pérez, Honor la joven Leira Villanueva Álvarez Menciones honorificas las jóvenes Marie y Monic Torres Rivera, Lucila Vázquez Solís, Rosa U. Santiago Meléndez, Jazmín Zoe Romero Encarnación, Katherine Torres Sayán, se adjudicaron medallas por materias a varios estudiantes al destacarse con las puntuaciones más altas. Los premios de Superación se les otorgo a las estudiantes Lucila Vázquez Solís y Zuleika Ortiz Santiago, que a su vez fue la nominada por la facultad como la embajadora de la Copa Antonio R. Barceló de nuestra escuela. Dicha nominación fue aceptada con gran emoción por parte de la estudiante y el público presente. La actividad concluyo con su fiesta de graduación en El Batey, en compañía de los padres de los ya graduados del noveno grado. Los Supernova, Clase Graduanda del Duodécimo 2008-2009 se lucieron también en su noche de graduación desde el mensaje de despedida por el presidente de la clase, el joven Enrique Romero Álvarez con su recuento de todo un ano, hasta la dedicatoria de las actos al Sr. Leónides Soto mejor conocido como Nide y la entrega de su anhelada sortija de graduación que fue otorgada por la clase Supernova. Las Copas de Excelencia fueron otorgadas a los jóvenes con un índice académico de 4.00 A Sharlene Monell Rodríguez, Keishmarie Arizmendi Munet, Enrique Romero Álvarez que a su vez fueron los Altos honores en compañía de Pedro Padrón Vargas y Steven Cruz Sayán; Honor Rosamar Maldonado Álvarez. El premio de “Collegue Board” con la puntuación más alta la joven Sharlene Monell Rodríguez, Menciones honorificas Nicole Carrero Félix y Andrés Rivera Solís entre otras menciones otorgadas. Keishmarie Arizmendi Munet Se adjudicaron varias premiaciones en Superación, pero una de las más emotiva lo fue la del joven Edgar Andrés Santiago donde a su vez su la Sra. Yolanda Rivera le regalo su sortija de graduación. La muy esperada nominación realizada por la facultad como la nueva embajadora de la Copa Antonio R. Barceló recayó en la joven Keishmarie Arizmendi Munet. La beca del Sr. Ariel Vázquez Jr. se le otorgo al estudiante Jonathan Sayán Leiva que consistió en una “Laptop” para así comenzar su carrera de enfermería, cabe señalar que todos nuestros estudiantes fueron bendecidos con las becas que otorgan nuestros también ex estudiantes Henry Morales Torres, Ing. Marcos Batista Hernández y Héctor Maldonado Gautier. Deseándole éxito en su nueva carrera universitaria a todos los graduados. The Culebra Calendar Galardonados por Idalia El jueves 7 de mayo del 2009, en el Centro de Convenciones de San Juan, se llevó a cabo una actividad donde hubo participación de aproximadamente1,400 estudiantes de toda la isla. Los estudiantes de duodécimo grado de la Escuela Antonio R. Barceló de Culebra, Keishmarie Arizméndi Munet, Enrique Romero Álvarez y Sharlene Monell Rodríguez, invitados por el Secretario de Educación, Carlos E. Chardón, asistieron a dicha actividad. Esto es un galardón que se le entrega a estudiantes que han mantenido promedio de 4.00 mientras cursan Escuela Superior, lo otorga el Departamento de Educación, cada uno recibió certificados y cheques. Hay que reseñar que estos tres jóvenes tuvieron un empate en puntuación académico mientras cursaban el undécimo grado, por lo que se le entregó la Escalera de la Excelencia a cada uno de ellos en mayo del 2008. mayo de 2009 The Culebra Calendar mayo de 2009 A Letter from Lynsey My friend Elizabeth and I have worked together for sometime now and travel pretty frequently together.. I live for white sand and blue water. I browse flight information daily to warmer destinations. I picked Culebra for the privacy and small population, I also picked it for Flamenco and ZONI beach. (While sitting on those rocks the irony of that was in my thoughts.) I find utter happiness floating away from everyone and everything, swimming relaxes me in a way that I cannot in Baltimore. I took that first swim just for a little privacy, some alone time. Didn't I get it! I did not intend for a five, or so they estimated, hour swim. The swim back was just as enjoyable as the first. I suppose between my backstroke and the current, I got turned around and was surprised to say the least to end up on a beach by myself. I was relieved to see rocks. My companions had been rock climbing and photo-shooting earlier at Zoni, so I figured I was back on Culebra until I saw the rocks were on the next island. Unaware of the fact that I would be spending the night on them, I got back into the water and swam, with more hope than anything, back to Zoni beach, wrong again. I was stranded on Culebrita! Now I know, better late than never (forgive the cliché ), how dangerous that situation was, sharks! Coast Guard, really! I never even thought about it or what would be going through the minds of those I love the most, and those I did not know at all. I speak before I think, and I apparently swim without thinking, too. Despite how obvious the dangers were to everyone else, I still cannot fully grasp how severe the outcome could have been if not for the amazing actions of everyone involved. I was amazed, stunned, and admittedly flattered when I learned of all the efforts, from people who didn't even known me at the start of the day. Please forgive my delayed thanks, I've thought about it everyday. I, however, lack the swiftness of the people of Culebra. I will continue to ponder my luck forever, but I will let my mind wander while lying on the beach versus floating in the water. I hope my amusement at my foolish act is not found offensive, perhaps amusement is better described as embarrassment with a smile. . I wish we would of had the time to stay and say proper thanks before leaving. For my next trip my friends have all pitched in and bought me a mile long leash, and I promise to stay close. We all hope to have another stay at Casa de Robinson sometime soon, assuming I am let back on the island! Many, many, many thanks again to everyone that cared about a complete stranger- if only everyone had that kind of concern and compassion. Lynsey Mar 5th, 2009 A Coast Guard HH-65 Dolphin helicopter aircrew from Air Station Borinquen, Puerto Rico, rescued a 27 year-old woman stranded on the rocks of Isla de Culebrita, Puerto Rico Thursday morning. The survivor is Lynsey Hoffman, a resident of Maryland, who was on vacation with her friends in Puerto Rico, and reportedly swam from Zoni Beach on Culebra Island, Puerto Rico to Cayo Norte, then she swam to Cayo Botella, before finally swimming to Isla de Culebrita. Exhausted and unable to make the trip back to Zoni Beach due to nightfall, Hoffman ended up stranded on the rocks and decided she would spend the night. Una Carta De Lynsey Elizabeth, mi amigo y yo hemos trabajado juntos para mucho tiempo y muy a menudo juntos tomamos vacaciones. Yo vivo para mis viajes a las arenas blancas y aguas azules. A diario yo navego buscando información de vuelos con destinos a lugares cálidos. Selecciono Culebra a causa de la privacidad y la pequeña población, también a por la playa Flamenco y Zoní. (Si bien sentado en las rocas de la ironía de que estaba en mis pensamientos.) Yo encuentro la felicidad absoluta flotando lejos de todo y de todos, la natación me relaja de una manera que no puedo en Baltimore. Nade Primero para buscar un poco de privacidad, tiempo a solas. ¡Yo Conseguí abundancia! Yo no pensé tomar unas cinco horas nadar. La última natación fue tan agradable como la primera. Nado de espalda y por la corriente, yo supongo q yo giré para mirar y me sorprendí, al acabar en una playa por mí. Me imaginé que CAYO NORTE WATER TAXI Water Taxi/Snorkeling/Fishing Culebrita - Luis Peña - Carlos Rosario Half Day/Full Day - Family Rates Capt. Louis Padrón USCG Lic.#1107711 tel. 787-742-0050 or cell. 646-924-6362 The Culebra Calendar mayo de 2009 una carta de Lynsey cont. estaba de vuelta en Culebra hasta que vi las rocas de la próxima isla. Mis compañeros habían ido a escalar en las rocas y habían tomado fotos antes, y fui relevada para ver las rocas, ignorando el hecho de que yo pasaría la noche en ellas. Me hecho de nuevo al agua y nadó, con más esperanza de volver a la playa Zoní. Estuve equivocado otra vez. Estaba abandonada en Culebrita! Ahora sé, más vale tarde que nunca (perdonen el cliché), la peligrosidad de esta situación son los tiburones. La Guardia Costanera, ¿de verdad? Nunca pensé acerca de ellos, o acerca de no regresar en pocas horas, como máximo, o lo que pasaría por la mente de aquellos que me aman, en la mayoría, y de los que no me conocían en absoluto. Yo hablo antes de pensar, y aparentemente yo también nado sin pensar. Yo no podía entender completamente de cuan peligroso fue mi, si no fuera por la increíble actuación de todos los implicados. Estuve asombrado, pasmado, y halagada cuando me enteré de todos los esfuerzos, de todas las personas que al principio del día hicieron sin conocerme. Por favor perdonen mi demora en agradecerles, pienso acerca de ello cada día. Yo, sin embargo, carezco de la rapidez de la gente de Culebra. Yo continuo reflexionando sobre mi suerte para siempre, pero voy a dejar vagar mi mente mientras yacían en la playa, ¡en lugar de flotar en el agua! Sigo pagando por mi acto insensato, y espero que no sea encontrado ofensivo, mi quizás diversión es descrita mejor como desconcierto con una sonrisa… Todavía no puedo creer cuanta gente salió después de mí, siento que nosotros no tuvimos el tiempo de dar las gracias antes de salir. Para mi próximo viaje, mis amigos compraron una correa de milla de largo, y les prometo que voy a estar cerca. Todos esperamos tener otra estancia en la Casa de Robinson, pronto, en algún momento, asumiendo que me permiten volver a la isla. Muchas, muchas, muchas gracias de nuevo a todo el mundo que se preocupo por una completa extraña-si todo el mundo tuviera ese tipo de preocupación y compasión. Sé que definitivamente vine a casa sabiendo más sobre mí y sobre las personas en mi vida, incluyendo la gente que encontramos en el camino de la vida. Elizabeth y Lynsey 5 de marzo, 2009 Un Guardacostas Delfín HH-65 tripulaciones de helicópteros de Air Station Borinquen, Puerto Rico, rescataron una nadador 27 años de edad abandonados en las rocas de la Isla de Culebrita, Puerto Rico el jueves por la mañana. El sobreviviente es Lynsey Hoffman, un residente de Maryland, que se encontraba de vacaciones con sus amigos en Puerto Rico, y al parecer nadaba de Zoni Beach en la isla de Culebra, Puerto Rico a Cayo Norte, luego, nadó a Cayo Botella, antes de nadar a la Isla de Culebrita. Agotado e incapaz de hacer el viaje de vuelta a Playa Zoni debido a la noche, Hoffman terminó varado en las rocas y que se decidió pasar la noche. Calidad Profesional • Respaldo técnico por la vida del equipo • Guarantéa de 1 año Vendedor: Simón Padrón Télefono: 787-596-4358 *Ciertas restriicciones aplican/Certain restrictions apply The Culebra Calendar mayo de 2009 Graduación Primer Grado Gas Water Heater No Tank Required No Electricity Consumption • Compact/Stylish • Auto On/Off • Water Pressure Control Switch • Temp Control • Safe & Efficient • Easy Installation Mail Food Recolection - Centro de Envejecientes • 1year Guarantee Instant Hot Water For The House Hand Shower Included Save up to 30% In Power Use Local Culebra Sales & Installation For More Info 787-596-4358 Barbara-Rosa’s No waiter, but we got a parking lot! Pork Tenderloin or Fish & Chips Rice & Beans&Cole Slaw $ 9.95 787-742-0773 Dia de Madres - Centro de Envejecientes 5:00pm - 9:00pm closed tue & wed The Culebra Calendar mayo de 2009 Digna Feliciano García Después de muchos años de nuestras tierras sufrir el abuso de los militares de los EE.UU., nos pusimos de pie. Dirigidos e inspirados por nuestros líderes, el Alcalde Ramón Feliciano (Monchín) y Anatasio Soto Ayala, Presidente de la Asociación de Pescadores y ex Alcalde; con la ayuda de muchas personas cercanas y muchas lejanas, trabajamos y luchamos contra la Marina de los EE.UU. y ganamos. Más importante aún fue la ayuda del Gobernador Rafael Hernández Colón, en consulta con el Gobernador Luis A. Ferré. El resultado fue un pacto entre el gobierno de Puerto Rico, la Isla de Culebra y el Departamento del Interior del Gobierno de los EE.UU. Este acuerdo se basó en un Plan de Manejo de Culebra, conocido como el Informe Conjunto “Joint Report”, y fue firmado por el Gobernador Hernández Colón y el Sr. Rogers Morton, Secretario del Interior de los EE.UU. De ese acuerdo nació la ley 66 de 1975, "Ley de Conservación y Desarrollo de Culebra". Nosotros los culebrenses lo consideramos un pacto sagrado. Ese documento y la Ley 66 de 1975 fielmente declararon a los culebrenses guardianes de la isla y también protegía la isla para que pudiéramos desarrollarla lentamente y de una manera sostenible. La razón de nuestra oposición es el actual proyecto de ley introducido en la Cámara (C 1649) y el idéntico proyecto de ley del Senado (S 0880) proponen reestructurar la Junta de ACDEC, eliminando la participación culebrense y sustituyéndola por miembros de la Compañía de Turismo y la Oficina de Desarrollo Económico. La visión de la Compañía de Turismo para Culebra no se ajusta a nuestro estilo de turismo. La calidad del turismo al que estamos acostumbrado es sostenible, la de ellos nos ha dado Costa Bonita, que ahora está en quiebra. En lugar de fortalecernos y promovernos, ellos han hecho caso omiso de nuestras necesidades. Nuestros turistas están buscando escapar viniendo a nuestra paz y tranquilidad. La falta de bullicio de la ciudad es exactamente lo que quieren. Si esto se convierte en otro San Juan vamos a perder la esencia de Culebra y todos perdemos. Si esta ley es aprobada como está redactada elimina la participación de los culebrenses y deja expuesta a Culebra a una avalancha de “mega desarrollos”. Se desatará una pesadilla legal que sería devastadora para nosotros económicamente y perjudicial para nuestra imagen. Culebra hoy es un lugar popular, bien conocidos por nuestra hospitalidad y por nuestras mundialmente famosas playas y santuarios de vida silvestre. Disfrutamos de un exitoso turismo con pequeñas hospederías y atraemos bienes raíces afluentes y sostenibles que redundarán en ingresos para la Isla. . , After many years of our homeland suffering abuse from the U.S. Military, we stood up. Inspired by our leaders, Mayor Ramon Feliciano (Monchín) and Anatasio Soto Ayala, and with the help of many people near and far we worked and struggled against the U.S. Navy, and won. The result was a pact between the government of Puerto Rico, Culebra Island and the Department of the Interior U.S. This agreement was based on a Culebra Management Plan, known as the "Joint Report" and was signed by Governor Hernandez Colon and Mr. Rogers Morton, Secretary of the Interior U.S. “It is consequently the firm resolve of the undersigned, the Secretary(Interior) and the Governor, that the highest priority shall be given to the protection of Culebra’s natural and human environment” That agreement was the progenitor of Law 66 of 1975, "Conservation and Development Act” of Culebra. We Culebrenses consider this it a sacred covenant. That document and Law 66 of 1975 declared the culebrenses as faithful guardians and protectors of the island, that we should develop it slowly and in a sustainable way. The reason for our concern is that the House (bill C 1649) and Senate (bill S 0880) propose to restructure the Board of ACDEC, removing and replacing culebrense participation by members of the Tourism Company and the Office of Economic Development. The vision of the Tourism Company does not conform to the quality of sustainable tourism we are accustomed to. They gave us Costa Bonita, it is now bankrupt. Rather than strengthen and help us, they have ignored our needs. Our visitors are looking to escape to our peace and tranquility. The lack of hustle and bustle of the city is exactly what they want. If this becomes another San Juan are going to lose the essence of Culebra and we all lose. If this law is approved as drafted, eliminating the involvement of culebrenses, it will leave us exposed to an avalanche of "mega-developments."This would set off a legal nightmare that would be economically devastating for us and bad for our image. Culebra is a popular place today, well known for our hospitality and our world famous beaches and wildlife sanctuaries. We enjoy a successful tourism featuring guest houses and small inns and we attract prosperous homeowners and retirees and that builds sustainable income for the island. Roberto Albert cumple 41 años Help Wanted and residents misc personal items For Sale Free; others 2.25 per line 10pt 25-30characters or spaces as measure The Culebra Calendar, Special Rates for local owned businesses P.O.Box 561, Culebra 00775 787-379-1973 [email protected] Lawn Service Boat For Sale 11’ Inflatible w/20hp Mercury Outboard used about 50 hours. Excellent Condition $2500 Call Peter 787-742-0619 Andre & Son call Aimee 787-385-2785 Need a Plumber? ‘73 Luhrs 25’ Cabin Boat Factory rebuilt Chrysler ¿necesita un plomero? Fiberglass! 318, 225 H.P. V-8 gas Culebra Plumbing Bimini’s, Cushions, Extras Frankie 787-429-5368 Lancha y Ferry Freight/Ferry Culebra to Fajardo Mon-Fri 7am & 6pm Wed & Fri + 1:00pm) Fajardo to Culebra Mon-Fri 4:am & 4:30pm Wed & Fri + 9:30am Pasajeros/Lancha Culebra to Fajardo 6:30am & 1pm & 5pm Daily Fajardo to Culebra 9am & 3pm & 7pm Daily (7 days a week) 1-800-981-2005 787-863-0705 ext 2222 Culebra 787-742-3161 Hrs 8-11am & 1-3pm Home for Sale Delivery & Pickup 787-742-0062 Custom built FOR RENT. 2 bdrm 1 bath,lots of Boat Docking Space fruit trees, on quiet 142 Calle Escudero. dead-end street, Contact Butch: $175,000. 787 742-3559 787 236 8296 Keep your plants Healthy, We 1975 27’ Sailboat with Aluminum trailer! $5,000. Nick 787-742-0206 Plants 4 Sale & Garden Maintenence maintain all potted and garden plants when you are here or not House with dock for rent, sleeps 6, min 2 nights $300 per nite 787-485-2516 Wanted: Moving out Bikes’s & Kayaks of Culebra? Selling? Culebra BikeShop Rentals/Sales/Svc Sell me your land Ken & Amy or house in Culebra. 787-742-0589 Looking for Something Dick & Cathie’s simple with views. With papers. For Puertorican family. VW Jeep and Call 954-801-3974 Bicycle Rental Includes Watering, Clipping Fertilizing Mantenemos plantas en tiestos igual que en la tierra cuando estes en culebra o fuera de culebra. Incluye: podar, agua, vitaminas 787-435-9844 cutter rigged wishbone rig, all Keep those pesky little rigging is new creatures out.. Installation Repairs completely equipped service all types of screens good cond $6,800/obo 787-504-6136. call 787-504-6136 Gasoline/Tire/Auto Gar aje Ricky..gas....742-3194 Villa Pesquer a..gas..742-3506 Culebra Auto Par ts.742-3270 Palito Auto Repair.525-7746 Joe’s Tire Ser vice ...742-1933 Willito’sTireRepair 233-1448 Perez Propane ...... .375-8877 Vieques Auto Par ts.742-0512 Gasoline/Tire/Auto Gar aje Ricky..gas....742-3194 Villa Pesquer a..gas..742-3506 Culebra Auto Par ts.742-3270 Palito Auto Repair.525-7746 Grocery/Colmado Colmado Milka.........742-2253 Colmado Genesis...742-0241 El Patio PanBaker y..742-0374 LilliansLiquorStore 742-3194 Superette Mayra......742-3888 Joe’s Tire Ser vice ...742-1933 Willito’sTireRepair 233-1448 Perez Propane ...... .375-8877 Vieques Auto Par ts.742-0512 Bobby’s Screens M&G PRESSURE WASHING SERVICES Decks/Stairs/Tile/Cement Mold Removal/Paint Prep “Cleaning Culebra One Inch at a Time” 787-962-6690 Laundry Pickup/Delivery Plants - Flowers - Trees ON SALE! Cathy 787-742-0062 Hilltop Guest House.On its own little mountain, privacy, stunning views of Ensenada Honda and Vieques,fresh breezes. Lush tropical garden. Cooling shade. Take a dip in the swimming pool! Watch the hummingbirds buzzing by. Reservations 787-209-8659 Discover the hidden treasures of the Caribbean Air Flamenco The Way to Fly the Islands www.airflamenco.net DAILY CHARTERS • St.Thomas • St. Croix • Tortola • St. Martin • Dominican Republic • Anguila Culebra 787-742-1040 Reservations 787-724-1818 The Culebra Calendar mayo de 2009 Culebra está representado en la Gran Asamblea de Pueblo en San Juan Pan Meibers marchó al final de la manifestación multitudinaria junto a s ecologistas, Jorge Acevedo, Rosarito Morales and Maricarmen Guilloty, quienes con pancartas expresaban "Culebra es nuestro hogar no una inversión" y "Viva la Ley 66 en Culebra". Meibers, manifestó que participaban en la asamblea porque están preocupados por "la situación del medioambiente y por los derechos sociales de la gente que vive allí y en todo Puerto Rico. _ Las enmiendas que están haciendo a las diferentes leyes están básicamente quitando los recursos que uno tiene para combatir un desarrollo que en verdad no conviene al pueblo de Puerto Rico; conviene más a ciertos intereses", dijo Meibers. Mencionó que la ecología de la Isla Municipio está en peligro porque "están construyendo sin permisos apropiados. _Los manifestantes expusieron que se respete la Ley de Conservación y Desarrollo de Culebra, Ley Núm. 66 del 22 de junio de 1975. Muchos Culebrenses participó. Pan Meibers along with Jorge Acevedo and Rosarito Morales demonstrate with banners exclaiming "Culebra is a home not an investment" and "Viva la Culebra in Law 66" . Meibers, said they were participating in the assembly because they are concerned about "the situation of the environment and the social rights of the people who live in Culebra and throughout Puerto Rico. They are making laws that are basically taking away the resources that we use to fight developments that really do not suit the people of Puerto Rico, they benefit certain interests, "said Meibers. He mentioned that the ecology of Culebra Island is in danger because it is "being built without proper permits. The protesters demonstrated for respect of the Conservation and Development Act of Culebra, Act No. 66 of June 22, 1975. Many Culebrenses participated in the march. 787-742-351 6 Culebra Scooter Rental F R O Z E N Yamaha Scooters Juan Carlos Gaztambide Ivonne Vega 787-742-0195 787-367- 0219 at the Culebra Airport! www.culebrascooterrental.com AQUATIC ADVENTURES SCUBA & SNORKELING EXPEDITIONS TOURS & INSTRUCTION CAPTAIN TAZ HAMRICK 787-209-3494 787-742-0605 [email protected] For Only $29. wwww.culebradiving.com (passenger cars & small trucks) PADI MASTER INSTRUCTOR 787-742-1933 H I E L O The Culebra Calendar mayo de 2009 ESTUDIANTES PASAN SU EXAMEN DE BUCEO: Comienzan Trabajo en Fincas de Coral… Seis participantes del grupo Exploradores Marinos de CORALations lograron su certificación PADI para buceo SCUBA, y comenzaron a asistir con el proyecto en Culebra de las Fincas de Coral de la Universidad de Puerto Rico. La certificación fue facilitada por el maestro Samuel (Sammy) Suleiman, Presidente de la Sociedad Ambiente Marino. Lectores que han obtenido su certificación de buceo tendrán alguna idea de las lecciones que estos jóvenes tuvieron que aprender, junto con la capacitación bajo agua como remover la máscara, respirar con compañero, y señales de manos. Los Exploradores enfrentaron todas las situaciones, incluyendo un día de lluvia fuerte y fría, con confianza y eficacia. Ellos y sus familias tienen mucho por qué estar orgullosos. Son: Stephanie N. Garvey, Kevin O. Graciani, Grace M. Soniano, Gilmarie Rodríguez Vásquez, Shakira Sanjurjo Ayala, y Shaina M. Sanjurjo Ayala. Un gran saludo a Sammy por su enorme donación de tiempo, esfuerzo y conocimiento. También agradecemos las contribuciones del Municipio de Culebra que aseguró espacio en la lancha para traer el equipo de buceo, y la Pizzería Heather por su donación de pizzas para aliviar el trabajo escolar y los exámenes. Cinco Exploradores más están en proceso de certificarse para ayudar con el futuro manejo de las Fincas de Coral. Marine Explorers program have achieved their PADI scubadive certification and began assisting with the University of Puerto Rico's Coral Farm project on Culebra. The certification was facilitated by dive master Samuel (Sammy) Suleiman, President of Sociedad Ambiente Marino. Some lessons these students had to master in class, underwater challenges of mask removal, “buddy” breathing, and hand signals. The Explorers handled all situations, including one day of cold, pelting rain, confidently and efficiently. They and their families have a great deal to be proud of. They are: Stephanie N. Garvey, Kevin O. Graciani, Grace M. Soniano, Gilmarie Rodríguez Vásquez, Shakira Sanjurjo Ayala, and Shaina M. Sanjurjo Ayala. A big salute to Sammy for his huge donation of time, effort and expertise offered to Culebra's kids. Thanks are also in order to the Municipality of Culebra, which made space on the cargo ferry to bring SAM's truck full of equipment, and to Heather's Pizzeria, which donated pizzas to help take the “sting” out of the classroom quizzes. Five more Explorers continue the process of becoming certified to help manage the farms in the future. . Videos y mas: http://albums.phanfare.com/4674956/3840226 Photos/CoraLations Marine Explorers Get Dive Certified The Culebra Calendar mayo de 2009 Cuadro De Honor por Idalia En la biblioteca de la Escuela Ecológica el día 14 de mayo de 2009 se llevo a cabo la celebración del cuadro de honor. Dieciséis estudiantes lograron mantener su promedio durante los dos semestres. Estos fueron, de cuarto grado: Anabel Rivera Soto, Katherine Albert Pérez y Greshmary Soto Ortiz. De quinto grado: Iraimavelise Arizméndi Garay, Graciela Monell Vázquez, Ángel Sanes Rodríguez, Abel Rivera Amaro y Ricardo Arroyo Feliciano. De sexto grado: Rosarelis Feliciano Cruz, Noel Ortiz Colondres, Abner Rivera Soto, Randel Amaro Perales, Gabriela Serrano Soto y Frank García Rivera En esta actividad los niños de primer grado cantaron los himnos nacionales incluyendo el de Culebra. Se aprovecho la oportunidad para dar premios de otras actividades como por ejemplo: medallas a los participantes del equipo de Hockey. Se hizo la aclaración de que no se pudo terminar el torneo pero se determino quienes ganaron, además segundo y tercer lugar por medio de la puntuación acumulada hasta el momento en que detuvieron el juego. Hubo participación de cuatro equipos. A los niños que visitan la biblioteca y llevan libros para leer en su casa también se les dio medallas, esto no solo consiste en llevarse el libro, como requisito para acumular puntos, los niños tienen que contestar algunas preguntas y dibujar algo de lo que vio en el cuento. Del tercer grado el primer lugar lo obtuvo Yolivette Velásquez Quiñones con 53 libros. El segundo lugar Angeleina Hernandez Rivera con 42 libros y entre 20 y 30 libros estuvieron: Ilianis Acosta Albert, Adnilem Ramos Villanueva, Imalay Soto Pabón y Kenneth Figueroa Maldonado. De segundo grado: La ganadora fue Milca Soto Alvarez con 20 libros, y además se le entrego certificados a todos aquellos niños que durante el año sacaron libros e hicieron buen uso de la biblioteca y sus recursos. Durante la misma actividad se hizo entrego de certificados a aquellos niños que aprovecharon su horario de almuerzo para estar en la biblioteca y participar del programa de manualidades “Aprende, Recicla y Cuida tu Ambiente” Open Seven Days a Week ! The Culebra Calendar mayo de 2009 El Jefe de la Policía de Culebra Establece Unos Programas Nuevos por Susan Viet El Sargento Víctor M. Torres Crespo fue nombrado como Jefe de la Policía de Culebra el pasado marzo de 2009. Viene de Río Grande donde su esposa y él tienen 2 niñas de 22 y 15 años. Sus metas para Culebra es cumplir con todas las leyes federales, estatales y municipales. Bien importante es que ha establecido dos programas nuevos. El primero es el establecimiento de un capítulo nuevo de la Liga Atlética Policíaca. Se invita a todos los jóvenes entre las edades de 7 a 18 años a visitar el cuartel de la policía los sábados de 9:00am a 5:00pm. El agente Efraín Monell Ayala estará a cargo de las actividades del grupo, que incluye voleibol, pelota, baloncesto y pista y campo. La meta es proveer a los jóvenes actividades que los mantengan fuera de las calles por las noches. El segundo programa es de Relaciones Comunitarias, para integrar la comunidad y el departamento de la policía. El agente Sixto Colón Munet es el oficial asignado a Relaciones Comunitarias. Se organizará un comité que ofrezca a personas de varias comunidades en Culebra la oportunidad de expresar sus preocupaciones y necesidades. El Sargento Crespo espera que la comunidad y la policía puedan “trabajar mano a mano” para abordar las preocupaciones de aquí. Particularmente, dice que hay planes de patrullar más las áreas y así minimizar los escalamientos. Culebra Police Chief Establishes New Program by Susan Viet Sergeant Victor M. Torres Crespo became Culebra's police chief in March 2009. He comes from Rio Grande, where he and his wife have 2 daughters, age 22 and 15. His goals for Culebra are to comply with all federal, state, and municipal laws. Importantly, he has established two new programs. The first is the establishment of a new chapter of the Police Athletic League (PAL). All youth between the ages of 7 and 18 years are invited to come to the police station on Saturdays from Culebra Guide Book Available at Local Stores or online www.GoToCulebra.com Sergeant Victor M. Torres Crespo 9 am to 5 pm. Agent Efrain Monell Ayala will lead activities of the group, which will include volleyball, baseball, basketball, and track. The goal is to provide kids with activities and keep them off the street at night. The second program is Community Relations, targeted to integrate the community and the police department. Agent Sixto Colon Munet is the assigned Community Relations Officer. A committee will be organized to allow people from various communities on Culebra to express their concerns and needs. Sergeant Torres hopes that the community and police will “work hand in hand” to address local concerns. In particular, he says there are plans to patrol more areas to minimize break-ins. .PALMETTO GUEST. .HOUSE. Featured in both “Islands” & “Conde Nast” Magazines, the Palmetto Guesthouse is a cozy, comfortable guesthouse from which to base your Culebra trip! .787-742-0257. • 2 community kitchens • Complimentary airport and ferry • Use of beach chairs transfers coolers,beach towels, • A/C, private bath, & snorkel gear & mini-fridge in • High-speed internet each room access www.palmettoculebra.com The Culebra Calendar mayo de 2009 Felicitaciones: El 16 de abril del 2009 la Sra. Magdalena Arizméndi Ayala cumplió veinti seis (26) años de estar brindando servicio en el comedor escolar de las escuelas de culebra. Inicialmente en la Antonio R. Barceló y en la actualidad en la Escuela Ecológica, Carmelo Feliciano Encarnación. Felicitaciones por su esfuerzo, dedicación y entusiasmo para brindar un excelente servicio a los estudiantes y maestros que utilizan el comedor. Congratulations: On April 16 2009 Mrs Magdalena Arizméndi Ayala served twenty six (26) years of service in providing school meals to schools snake. Initially in the Antonio R. Barceló and now in Eco School, Carmelo Feliciano Encarnación. Congratulations on your effort, dedication and enthusiasm to deliver excellent service to students and teachers. Susan Viet Named AIHA 2009 Fellow Susan Marie Viet, PhD, CIH, CET, a Senior Industrial Hygienist at Westat, Inc.has been recognized for her outstanding work in occupational and environmental health and safety by receiving the The American Industrial Hygiene Association (AIHA) 2009 Fellow Award .“Her extraordinary accomplishments and contributions to the profession and to the association make this occasion very special,” said AIHA Past President Donald J. Hart, PhD, CIH. Dr. Viet is a senior industrial hygienist, a certified industrial hygienist (CIH), and certified environmental trainer (CET) with 30 years of experience in the environmental, health, safety, and epidemiology fields. She is currently the environmental team leader for the National Children’s Study. HOT SPOTS Pandeli and Mamacita’s Available in your home or business! Susan Viet is a Culebra residents “Stable and reliable..Great service & support by David. This is the Culebra Calendar main portal” Jim Petersen, Publisher CULEBRA WIRELESS NET lunes a viernes 9am-6pm DavidGonzález ..787-448-6050 PANDELI Delivery Service Servicio de Carga lameShdrck Shadrak 787-642-1555 We Pickup and Deliver From store to your door Big Island to Culebra and Culebra to Big Island No package too small . . No load too large . Recogemos y Entregamos . . .Desde la tienda hasta su puerta. Desde Culebra a la Isla Grande y Desde la Isla Grande a Culebra. No hay paquete muy pequeño . . Ni muygrande. BAKERY Bienvenidos La comunidad esta invitada Public Welcome Reunion de la Junta Asesora de Restauración Ambiental CULEBRA RESTORATION ADVISORY BOARD MEETING Miércoles, 17 de junio de 2009 Wednesday, June 17, 2009 Centro Comunitario de la Alcaldía de Culebra 6:30 p.m. Culebra City Hall Community Center 6:30 p.m. Acude y aprende más sobre la investigación y restauración ambiental que se lleva a cabo en Culebra y cayos adyacentes. Come learn more about the environmental investigation and restoration of Culebra and surrounding cays. Para más información, favor llamar a Elsa Jimenez, Cuerpo de Ingenieros del Ejército, Distrito de Jacksonville, al 787-729-6876. www.saj.usace.army.mil/support/fuds/culebra For more information, call Elsa Jimenez, U.S. Army Corps of Engineers, Jacksonville District, 787-729-6876. Si encuentra posibles municiones recuerde las 3R’s: RECONOZCA las municiones pueden ser peligrosas y anote la localización RETIRESE del área y NO toque, mueva o altere el área REPORTELO a las autoridades locales llamando al 9-1-1. If potential munitions are found, remember the 3Rs: RECOGNIZE that munitions are potentially dangerous and note the location RETREAT and leave the area and DO NOT touch, move or disturb the item REPORT it to the local authorities by calling 9-1-1. www.saj.usace.army.mil/support/fuds/culebra The Culebra Calendar mayo de 2009 Idalia’s Birthday List Muchas Felicidades a todos aquellos que cumplen años durante el meses de mayo y junio, muy especialmente a: 08 Feliciana Sanes (Doña Chana) 18 Fortunato Vizcarrondo Suárez 08 Daphne Marie Padrón McCarthy Mayo 22 Anaís Alejandro Indio 01 Marlene Monell 09 Felix Garcia 22 Astrid A Maldonado Gautier 02 Michell I Padrón Gauthier 15 Sixto Colón Torres 22 Kenin Vizcarrando Suárez 02 Omar Machín (Piloto) 15Victorina Bermúdez 22 Kevin Graciani Fischbach 02 Luz Milagros Santiago 16 Karyna A. Díaz Rivera (1 añito) 22 Larry Creque 03 Cruz Encarnación 17 Vangela Ayala 23 Keishla Monell Osorio 04 Janet Guzmán Lebrón 19 Shakira San Jurjo Ayala 24 Jarvis Morales Espinosa 05 Jonel Serrano Arizméndi 21 Bryan J. Maldonado Rivera 25 Félix R Bermúdez Albert 06 Jessica Lugo Soto 22 Miriam Blanco 25 Michael Quiñones Boria 06 Ángela Santiago Ortiz 23 Krystal Vizcarrondo Suarez Roberto Albert 07 Carmen Reyes Oquendo (Tati) 26 24 Juan B. Soto (Guambo) 29 Jan M Irizarry Ortiz 08 Andrés Rivera Solís 24 Saturnina Bonano (Nina) Myrna Méndez Santana 09 Lizadeli Velásquez Quiñones 30 27 Liz F.García Rivera Ricardo Gautier Camacho 09 Yolivette Velásquez Quiñones 30 27 Noramid Peña Feliciano 31 Norma I. Rivera Gautier 10 José M. Alejandro Indio 28 Yazmín Zoe Romero Junio 10 Nydia Rivera Gautier Encarnación 01 M.G. Pereira 11 Carolyn Vizcarrondo Carrillo 02 Juan Silva 12 Ivan Indio Santiago 02 Milagros Luzunaris Feliz 13 Alexa Noeli Indio Velásquez 03 Laila I. Sayán Robinson Cumpleaños a 14 Angel Enrique Gautier 03 John D. Daley Monell Karyna Aurora 14 Johanna Haberthur 04 Alexandra Acosta Albert Díaz Rivera quien 17 Gretchen Colondres Cruz 07 Anibal Vega Arizméndi cumple un añito el 17 Armando Rivera Santana 08 Kevin Omar Graciani día 16 de junio, 18 Carlos M. Roman Santana Fischbach m u c h a s felicidades de parte de sus padres, Michael Díaz y Luz A. Rivera, y cumple mucho más “MAMI” Petra Alejandro - En Sus 90 Es una felicidad tener una madre como tú, con un corazón intachable y un amor inagotable. Por eso todos los días, le damos gracias a dios, por habernos premiado con esa madre que eres tú. Hay recuerdos infantiles que los años nunca borran, recuerdos que a pesar del tiempo, nuestro corazón atesora. Pero los recuerdos mas preciosas que guardamos de ti, querida madre, son tus consejos, tu ayuda y tu cariño inalterable. Por eso, hoy celebramos emocionados tus 90 estaciones y millones de oraciones que elevamos al amado. Dios y hombre enamorado de la humanidad. El nos dio la libertad, en la cruz, fue redentor, celebramos con amor tu cumpleaños mami. Tus hijos que te queremos mucho, “Que Dios te bendiga mami” May 24, 2009 . Feliz Aniversario El 1ro de mayo del 2009, Rubén Torres González y Sara V. Vásquez cumplieron 5 años de matrimonio. Muchas felicidades para ambos. FelizCumpleaños Daphne Marie Padrón McCarthy quien cumple un añito el día 8 de junio, muchas felicidades de parte de sus padres, Louis Padrón y Raquel McCarthy y que cumple mucho más The Culebra Calendar mayo de 2009 Ever dream of a perfect wedding? How about this: A June Wedding, Flamenco Beach Culebra, Reception at Susie’s, Tropical Salsa Band, Full Moon Overhead! Culebra is for Lovers Saturday June 6th, the Beach Wedding of Ann Hoffman of Iowa to J. “Taz” Hamrick of Culebra, Taz owns the Aquatic Adventures Dive Service in Culebra B GARAJE RICKY (LILLIAN’S) E Hielo E Gasolina R Laundromat • R Licores U Vinos M Beer • W GAS STATION At the I Ferry Dock N ¡Frente • al Puerto! E 787-742-3194 WINE Johnny Padrón’s Island to Island Delivery Service Español 787-742-0454 English 917-642-7740 I C E • I C E • I C E • I C E Bay views of Ensenada Honda from your private deck. CASA PAPAYA. Our kitchenette apartment is perfect for any couple looking to unwind, enjoy the sea breezes and just plain relax. We offer a unique island getaway with a hillside bay view. Culebra offers beautiful beaches with crystalline turquoise water that is ideal for snorkeling or for scuba diving. Just a short flight or a ferry ride from the big island of Puerto Rico. email us at [email protected] The Culebra Calendar mayo de 2009 Alcaldia honors its Secretaries on Secretary’s Week 2009 EPA Fines Construction Companies in Culebra, Puerto Rico for Ignoring Federal Water Quality Laws “The failure to implement adequate stormwater and sewage controls at these construction sites was harming Culebra’s fragile coastal ecosystems” said EPA Acting Regional Administrator George Pavlou. “Stormwater runoff carries sediments and other pollutants that endanger sea grasses and coral ecosystems, which in turn can impact threatened and endangered sea turtles.” Sediment runoff rates from construction sites are typically 10 to 20 times greater than those from agricultural lands, and 1,000 to 2,000 times greater than those of forest lands. Sediment discharges from construction sites can cause physical and biological harm to waterways. NPDES requires owners and operators of construction sites larger than one acre to obtain a permit and to develop and implement a storm water pollution prevention plan. Eight companies failed to obtain permits under the National Pollutant Discharge Elimination System (NPDES), Breakdown of the fines: Inversiones del Mercado/Jofa Contractors Corp. $60,050 Caribbean Properties Investment/VPI Construction Corp. $56,050 Culebra Resort Associates (Villa Mi Terruño) $32,500 Víctor Morales $32,500 Playa Clara, S.E. $24,400 Two endangered species of sea turtles, the hawksbill turtle and the leatherback turtle, and one threatened species, the green turtle, inhabit Culebra’s coastal waters. Elkhorn and staghorn coral, both endangered species, are also found in these waters. opposite ferry terminal SNORKELING rental and trips SCUBA DIVING Fajardo Inn’s newest addition Coco’s Park Weddings Honeymoons Meetings Banquets reservations recommended 787-742-0803 BEACHWEARS all you need www.culebradivers.com Bamboo Beach Pool Water Slide Semi-Olympic Lanes Jacuzzi Swim-up Bar Tropical Gardens Playground www.fajardoinn.com Avg Room $100 (787) 860-6000 Toll Free: 1-888-860-6006 Display Advertisers Directory Air Flamenco 742-1040 Res 724-1818 Aqua Adventures 209-3494 Barbara Rosa’s Restaurant 742-0773 BlueHorizonRealty 742-3298 Brava Al natural 742-0007 485-2516 Carlos Jeep Rental 613-7049 Culebra Divers 742-0803 Culebra Island Realty 435-6752 Culebra Scooters 367-0219 Culebra Wireless Net .448-6050 Dinghy Dock Rest 742-0233 Fajardo Inn/Coco’s Park 860-6006 Garaje Ricky (Lillian’s Liquor) 742-3194 Heather’s Pizza & Bar 742-3175 Joe’s Ice & Ties 742-1933 Johnny’s Delivery Truck 742-0454 JuanitaBanana’s Rest 742-3171 Mamacitas Guest House 742-0090 Mamacitas Restaurant 742-0322 Ocean Safari Kayaks 379-1973 On Island Gifts DinghyDock 742-0704 Palmetto Guest House 742-0257 Pandeli Bakery/Deli 742-0296 Paradise Gift Shop 742-0449 Posada La Hamaca 742-3516 Shadrak Delivery Svc. 642-1555 Susie’s Rest.& Bar 742-0574 Therapeutic Massage 934-2733 Truly Nolan Exterm. 617-6653 Tamarindo Estates 742-3343 Police 742-3501 - Clinic 742-3511 Fire 742-3530 Customs/Aduana 7423531 Private 60 Acre Estate 1,800’ of Beachfront Property CHARMING 1 & 2 BEDROOM COTTAGES with KITCHENS Swimming Pool Located on the Marine Reserve “Tamarindo Resort is one of the 20 Great Winter Hotel Getaways for less than $200 a night” Travel&Leisure P. O. Box 313, Culebra, 00775 Tel 787-742-3343 www.TamarindoEstates.com
Documentos relacionados
Culebra se Levanta: Una gran revolución de
de los que compran anuncios. Ninguna par te debe ser reproducida sin el permiso escrito del editor. The Culebra Calendar, in its 14th year, is the island’s only newsletter. It is an independent mon...
Más detallesIsla Santuario - Culebra Online
April 20th turned out to be a chilly day in Boston. There was also a strong head wind, and as Terrie was used to training in Culebra, she was more used to “balmy breezes.” However the infamous “hea...
Más detalles