astroTOC UV/Turbo Analyzer
Transcripción
astroTOC UV/Turbo Analyzer
DOC026.98.80273 astroTOC UV/Turbo Analyzer 03/2012, Edition 1 Basic User Manual Grundlegende Bedienungsanleitung Manuale di base dell'utente Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Podstawowa instrukcja obsługi English .............................................................................................................................. 3 Deutsch ..........................................................................................................................40 Italiano ............................................................................................................................78 Français .......................................................................................................................115 Español ........................................................................................................................153 Polski ............................................................................................................................190 2 Specifications Specifications are subject to change without notice. Specification Details Dimensions (W x D x H) 60 x 21 x 98.1 cm (26.6 x 8.3 x 38.6 in.) Enclosure Rating: NEMA 4X/IP66 Material: Cold-rolled epoxy powder-coated steel, optional stainless steel (304) Weight 54 kg (120 lb) Power requirements Single phase, 115 or 230 VAC ±10%, 50/60 Hz (not rated for BI or multi phase) Power cable 18–12 AWG Maximum power consumption 300 W Fuses IEC127 Sheet III Type 2: 1 A anti-surge, 250 V; 2 A antisurge, 250 V; 4 A anti-surge, 250 V; 4 A quick blow, 250 V Pollution degree/overvoltage category 2/II Operating temperature 5 to 40 °C (41 to 104 °F) Operating altitude 2000 m (6570 ft) maximum Storage temperature 5 to 40 °C (41 to 104 °F) Maximum relative humidity 80% to 31 °C decreasing linearly to 50% at 40 °C Relays 5 output relays and 1 input relay, 3 A at 250 VAC; 0.5 A at 30 VDC Analog outputs Two analog outputs, user configurable, optically isolated, self powered. Maximum resistive load 600 Ω. Analysis method UV persulfate oxidation with acid sparging for TIC removal followed by CO2 NDIR detector measurement Measurement range (each model has a specific range) Standard: 0–5 to 0–20,000 mg/L TOC Response time Standard: T90 ≤ 8 minutes; T20 ≤ 3 minutes (rangedependent) Turbo: 0–50,000 µg/L (0-50 mg/L) TOC Turbo: T90 ≤ 5 minutes (0–5 mg/L); T20 ≤ 3 minutes Accuracy/Repeatability/Linearity Standard: ±2%, full-scale undiluted; ±4%, full-scale diluted Turbo: ≤ 4% or 8 µg/L (whichever is greater) Method detection limit Standard: ≤ 0.015 mg/L at 0–5 mg/L 25 °C (77 °F) Turbo: ≤ 5 μg/L at 0–5000 μg/L Signal drift (60 days) < 2% with auto clean and auto calibration Sample pressure At atmospheric pressure Flow rate 25–200 mL/minute 25–60 mL/minute with an external cooler Sample temperature 2 to 70 °C (36 to 158 °F) Carrier gas Clean, CO2-free air at 2.8 bar (40 psi) minimum to 3.8 bar (55 psi) maximum. Recommended 3.1 bar (45 psi). English 3 Specification Details Carrier gas usage Standard: 450 mL/min in TOC mode; 250 mL/minute in TC mode Turbo: approximately 380 mL/minute at atmospheric pressure Certifications CE certified, Listed to UL and CSA safety standards by ETL Warranty US: 1 year; EU 2 years General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website. Expanded manual version For additional information, refer to the CD for an expanded version of this manual. Safety information NOTICE The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction. Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment. Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual. Use of hazard information DANGER Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury. NOTICE Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis. 4 English Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol, if noted on the instrument, will be included with a danger or caution statement in the manual. Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal systems after 12 August of 2005. In conformity with European local and national regulations (EU Directive 2002/98/EC), European electrical equipment users must now return old or end-of-life equipment to the Producer for disposal at no charge to the user. Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier for instructions on how to return endof-life equipment, producer-supplied electrical accessories, and all auxillary items for proper disposal. This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information. This symbol indicates the need for protective eye wear. This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists. This symbol indicates the presence of devices sensitive to Electro-static Discharge (ESD) and indicated that care must be taken to prevent damage with the equipment. This symbol, when noted on the product, identifies the location of a fuse or current limiting device. This symbol indicates that the marked item requires a protective earth connection. If not provided with a plug on a cord, connect positive earth to this terminal (U.S. cord set provides ground). Product overview DANGER Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a treatment process and/or chemical feed system for which there are regulatory limits and monitoring requirements related to public health, public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the responsibility of the user of this instrument to know and abide by any applicable regulation and to have sufficient and appropriate mechanisms in place for compliance with applicable regulations in the event of malfunction of the instrument. DANGER Chemical hazard. Do not use the analyzer to measure samples that contain chlorine compounds as chlorine compounds react with UV light and produce harmful gases. CAUTION Chemical exposure hazard. The UV lamps in this instrument contain mercury. Dispose of chemical wastes in accordance with applicable local, regional and national regulations. This instrument uses the EPA-approved UV persulfate oxidation method to measure total organic carbon (TOC) or total carbon (TC) in: English 5 Standard units Turbo units • • • • • • • • • • • Boiler feed water Pharmaceutical process water Condensate and cooling water Bulk chemical Outfall units Industrial wastewater Industrial effluents Boiler feed water Pharmaceutical process water Condensate and cooling water Semiconductor reclaimed water This instrument has an EPA mode to comply with the USEPA requirements for drinking water. The dual-stream inlet block must be used with the EPA mode. This instrument has two enclosures: • Top enclosure for electronics (Figure 1) • Bottom enclosure for liquids (Figure 2) Figure 1 Top enclosure 1 8000 display/controller board 4 Power supply 2 Infrared (IR) bench 5 Surge suppressor 3 8001 I/O board 6 English Figure 2 Side view and bottom enclosure 1 Single stream inlet block 8 Condenser 2 Plumbing ports 9 Pump module assembly and flow controller 3 Label for the plumbing ports 10 UV lamp assembly 4 Condenser fan 11 UV reactor manifold 5 Waste gas vent 12 Persulfate and resample pumps 6 Electrical access ports with plugs 13 Sparger manifold and pressure gauge 7 Gas liquid separator (GLS) 14 Acid and sample pumps Product components Make sure that all components have been received. Refer to Figure 3. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately. English 7 Figure 3 Instrument components 1 astroUV/Turbo analyzer 4 Tub 2 4-liter container (2x) 5 Tool box 3 19-liter container (2x) 6 Tubing loading key1 1 Put in the tool box. The tool box contains: • • • • • • • • • • • • Quick reference card Cap and tubing assembly for 19-liter bottle (2x) Cap and tubing assembly for 4-liter bottle (2x) Modified cap for 4-liter bottle (2x) Drain pipe Cable strain relief fittings (2x) Fuse, 1 A Fuse, 4 A Hex ballend driver (4x) Nut driver Replacement tubing and fittings TC conversion parts Installation DANGER Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. Installation guidelines Install the analyzer: • • • • • In a dry, well ventilated, temperature controlled location As close to the sample source as possible to decrease analysis delay Near a drain and the carrier gas source Near a vent to outdoors to plumb the waste gas vent outdoors So that the power cable plug or power disconnect switch are visible and easily accessible 8 English Mechanical installation Lift the instrument WARNING Personal injury hazard. Instruments or components are heavy. Use assistance to install or move. Lift the instrument with a forklift. Put the blades of the forklift under the enclosure on each side of the drain. Make sure that the top of the enclosure does not tilt during travel. Wall mounting DANGER Risk of injury or death. Make sure that the wall mounting is able to hold 4 times the weight of the equipment. Mount the analyzer to a wall with the four mounting brackets on the analyzer. Mount the analyzer so that the display is at or slightly above eye level. Make sure that there is at least 400 mm (16 in.) of clearance on the sides and bottom, and 1000 mm (40 in.) in the front of the analyzer. Refer to Figure 4 for dimensions. English 9 Figure 4 Analyzer dimensions 1 Single stream inlet block shown. 784.5 mm (30.9 in) with dual stream inlet block. Electrical installation DANGER Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections. DANGER Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Circuit Interrupt (GFCI/GFI) device must be used for connecting the equipment to its main power source. DANGER Electrocution hazard. Protective Earth Ground (PE) connection is required. Use shielded twisted-pair cable for all electrical connections except input power. Use of non-shielded cable may result in radio frequency emission or susceptibility levels higher than the allowed levels. 10 English To prevent shock hazards from ground currents in inadequate ground systems, connect the shield at only the analyzer end. Do not connect the shield wire at both ends. Electrostatic discharge (ESD) considerations NOTICE Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static electricity, resulting in degraded performance or eventual failure. Refer to the steps in this procedure to prevent ESD damage to the instrument: • Touch an earth-grounded metal surface such as the chassis of an instrument, a metal conduit or pipe to discharge static electricity from the body. • Avoid excessive movement. Transport static-sensitive components in anti-static containers or packages. • Wear a wrist strap connected by a wire to earth ground. • Work in a static-safe area with anti-static floor pads and work bench pads. Electrical access ports Make electrical connections through the electrical access ports. Refer to Figure 2 on page 7. Remove plugs as necessary. To keep the environmental rating and for safety: • Make sure that all electrical access ports that are not used have the supplied plugs installed. • Use sealing-type PG11 fittings or equivalent for power cords, wiring and conduit. Refer to Figure 6 on page 14. Refer to Specifications on page 3 for wire gauge requirements. English 11 Wiring overview Figure 5 8001 I/O board connections 1 Analog output connectors and links 4 Blowback valve connector 2 Location for optional communications card and JP1 5 Output relay connectors 3 Level detector connectors (REA1-REA3), level detector links (LK10-LK13) and input relay connector (SW1) 6 Communications card connectors1 1 Use only when the optional communication card is installed. Wiring for power DANGER Fire hazard. Install a 15 A circuit breaker in the power line. A circuit breaker can be the local power disconnect, if located in close proximity to the equipment. 12 English WARNING Electrocution hazard. Only the hot (L) connection is fused. Connect only single phase power sources to equipment. Do not use bi-phase or poly-phase supply sources. Connect power with conduit or a power cable. Refer to Figure 6 and Table 1. For installation with conduit, install a power disconnect switch or circuit breaker near the analyzer and mark it as the disconnect device for main power to the analyzer. For installation with a power cable, make sure that the power cable is: • • • • Less than 3 m (9 ft) in length Rated for at least 60 °C (140 °F) and applicable to the installation environment Not less than 18 AWG A power cable with a three-prong plug (with ground connection) that is applicable to the supply connection • Connected through a cable gland (strain relief) that holds the power cable securely and seals the enclosure when tightened • Does not have a locking type device so it can be used as the power disconnect device English 13 Figure 6 Connect power 1 Cover screw (4x) 6 Protective earth ground (G) 2 Surge suppressor cover 7 Neutral (N) 3 Power cable 8 Hot (L) 4 Conduit fitting 9 Surge suppressor 5 Strain relief fitting for cables and wiring Table 1 AC wiring information Connection Color—North America Color—EU Hot (L) Black Brown Neutral (N) White Blue Protective earth ground (G) Green Green with yellow stripe Connect the relays (optional) WARNING Potential Electrocution Hazard. Power and relay terminals are designed for only single wire termination. Do not use more than one wire in each terminal. 14 English CAUTION Fire hazard. Relay loads must be resistive. Always limit current to the relays with an external fuse or breaker. Obey the relay ratings in the Specifications section. CAUTION Fire and electrical shock hazard. Obey relay load limitations of the external circuits specified in the Specifications section. The circuit application will determine the wire gauge needed; however, wire gauge less than 18 AWG is not recommended. The analyzer contains: • Five output relays (S1–S5)—single-pole changeover relays with volt-free contacts • One input relay (SW1)—normally open contact relay with volt-free contacts Use the relays at either all high voltage (greater than 30 V-RMS and 42.2 V-PEAK or 60 VDC) or all low voltage (less than 30 V-RMS and 42.2 V-PEAK, or less than 60 VDC). Do not configure a combination of both high and low voltage. Use the output relays to output the status of the analyzer. Use the input relay to remotely control the analyzer (e.g., stop measurements or start an auto calibration). Refer to Figure 5 on page 12, Figure 7 and Table 2 to make relay connections. Figure 7 Connect relays 1 Strain relief fitting for cables and wiring 2 Conduit fitting English 15 Table 2 Output relay wiring NO NC COM (C) Normally open Normally closed Common Connect the analog outputs (optional) NOTICE Use double-insulated shielded cables to connect to external digital or analog circuits. The analyzer contains two isolated analog outputs (CH1 and CH2). Use the analog outputs for analog signaling or to control external devices. Assign the analog outputs to a measured parameter (i.e., pH, temperature, flow or calculated values). Refer to Figure 5 on page 12 to make analog output connections. Refer to Specifications on page 3 for wiring and load impedance specifications. The default analog output is 4–20 mA (no jumpers). Install jumpers across the links as shown in Table 3 to change the analog outputs to 0–10 V or 4–20 mA with I– terminals connected to ground (PE) as necessary. If the configuration of the analog output jumpers is changed, it may be necessary to calibrate the analog outputs. Notes: • The analog outputs are isolated from the other electronics, but are not isolated from each other. • The analog outputs are self-powered. Do not connect to a load with voltage that is independently applied. • The analog outputs cannot be used to supply power to a 2-wire (loop-powered) transmitter. Table 3 Set the analog output Analog output 0–10 V 4–20 mA with the I- terminal grounded Connector Link CH1 LK5 CH2 LK7 CH1 LK4 CH2 LK8 Plumbing Make sure to use the size specifications given for tubing. The flow path must increase in diameter as water flows through the system to prevent build-up of backpressure. Plumbing overview To keep the environmental rating, make sure that the plumbing ports that are not used are closed. Tubing and plumbing hardware are supplied by the user. 16 English Figure 8 Plumbing ports 1 Cleaning solution inlet 6 Span standard/grab sample inlet 11 Sample stream 2 inlet 2 Sodium persulfate inlet 7 Waste gas vent 12 Optional dual stream inlet block 3 Phosphoric acid inlet 8 Drain 13 Sample bypass outlet(s) 4 Carrier gas inlet 9 Dilution inlet 14 Single stream inlet block 5 Zero standard inlet 10 Sample stream 1 inlet Install the optional dual stream inlet block Refer to the installation instructions supplied with the dual stream inlet block. Plumb the drain DANGER Potential Electrical shock and fire hazards. The drain line must be connected to a drain system that is at ambient pressure. CAUTION Chemical hazard. If there is a leak in the fluid system, hazardous substances may leak out of the lower enclosure. Put the supplied reagent bottle tray or a bucket under the drain to catch any spills. CAUTION Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations. 1. Remove the drain fitting from the drain under the enclosure. 2. Put the stainless steel pipe through the drain fitting. 3. Install the drain fitting on the drain. Plumb the sample line and sample bypass 1. Plumb tubing to the sample inlet(s). English 17 2. Put the tubing in the zero standard container. 3. When the start-up is complete, plumb a sample source to the sample inlet(s) and plumb the sample bypass outlet(s). Refer to Figure 8 on page 17. Refer to Specifications on page 3 for sample requirements. 4. Install a check valve on the sample line near the analyzer so that the sample stream can be stopped for maintenance. Sample line considerations Select a good, representative sampling point for the best instrument performance. The sample must be representative of the entire system. To prevent erratic readings: • Collect samples from locations that are sufficiently distant from points of chemical additions to the process stream. • Make sure that the samples are sufficiently mixed. • Make sure that all chemical reactions are complete. Connect the sample stream Install each sample line into a larger process pipe to minimize interference from air bubbles or pipeline bottom sediment. A sample line going into the center of a process pipe is best. Figure 9 shows examples of good and bad methods of sample line installation into a process pipe. Keep sample lines as short as possible. Sediment can accumulate in long sample lines. Sediment absorbs total organic carbon during occurrences of high concentration. Later, total organic carbon dissolves into the sample and causes high readings or longer response times to sample concentration changes. Figure 9 Sampling methods 1 Air 2 Sample flow Plumb the cleaning solution line 1. Plumb tubing to the cleaning solution inlet (CLEAN port). Refer to Figure 8 on page 17. 2. Put the tubing in a container of cleaning solution. Plumb the sample dilution line Refer to Figure 15 on page 30 to identify if the analyzer has a dilution pump. If the analyzer has a dilution pump, plumb the sample dilution line. 1. Plumb tubing to the dilution inlet. Refer to Figure 8 on page 17. 18 English 2. Put the tubing in a container of deionized water. Plumb the waste gas vent DANGER Chemical exposure hazard. Inhaled gases from toxic waste can cause death. Plumb the waste gas line to air outside the facility, so that toxic gas does not collect indoors. WARNING Potential gas inhalation hazard. The waste gas port must be connected to outside air or a fume hood. Attach a carrier gas 1. Attach an external source of compressed, CO2-free air or pure nitrogen to the carrier gas inlet (Carrier port). Refer to Figure 8 on page 17. Do not use oxygen. Note: As an alternative, a 300 SCF bottle of CO2 free air or nitrogen can be attached. A 300 SCF bottle typically supplies gas for 2 to 3 weeks. 2. Install a regulator on the carrier gas line to keep the carrier gas pressure 55 psi or less. 3. Set the carrier gas pressure according to the carrier gas requirements in Specifications on page 3. 4. Turn the pressure regulator knob in the analyzer until the reading shown on the pressure gauge is 172 kPa (25 psi). Refer to Figure 10. The pressure regulator knob is behind the sparger manifold. Figure 10 Front view 1 Sparger manifold 4 Flow meter 2 Pressure gauge 5 Pressure regulator knob 3 Flow adjustment knob User interface and navigation User interface Figure 11 shows the keypad and display. Table 4 gives descriptions of the indicator lights. English 19 Figure 11 Keypad and front panel display 1 Display 3 Indicator lights 2 Keypad Table 4 Indicator lights Light Name Description A1 Alarm 1 Illuminates when the TOC (or TC) reading is greater than the limit set for Alarm level 1. A2 Alarm 2 Illuminates when the TOC (or TC) reading is greater than the limit set for Alarm level 2. F Fault or maintenance event Illuminates when one or more maintenance event occurs. Flashes when one or more fault event occurs. Push one time from the main screen to show the fault or maintenance event(s) that has occurred. Display description Refer to Figure 12 for descriptions of the data shown on the main screen. When dual stream is selected in the configuration, the main screen shows the selected sample stream for 6 seconds. Then, the stream that is not selected is shown for 3 seconds and the time the stream was last measured. From the main screen, push screen. to scroll to the Event screen, Status screen and then the Prim v Cal • Event screen—Shows the fault or maintenance event(s) that has occurred. If there is more than one event, each event is shown for 3 seconds. Push ENTER to clear any latched events that are no longer present. • Status screen—Refer to Figure 13 for descriptions of the data shown. • Prim v Cal screen—Shows the ratio between the current calibration and primary calibration. Figure 12 Main screen 1 TOC (or TC) reading 3 Operating status 2 Analog output range or event code (Table 5) 4 Time in 24-hour clock format 20 English Table 5 Analog output ranges and event codes Value Description R1–R4 The analog output range selected. Fxx A fault event has occurred. Mxx A maintenance event has occurred. Figure 13 Status screen 1 Calculated liquid TOC concentration (ug/L or mg/L) 3 Flow cell temperature of the IR detector 2 Rate of change of the current concentration 4 CO2 concentration in the IR detector (ppm) Navigation Use the navigation keys to go to the different screens and menus. If a key is not pushed within 30 seconds, the display goes back to the main screen. Push ENTER to keep the current screen shown. Push an arrow key to go to another screen or menu. Table 6 Navigation keys Key Description Scroll up the menu or increase the value Scroll down the menu or decrease the value ENTER Confirm, enter or select Ctrl Always used with another key. Push and hold Ctrl before the second key is pushed. Ctrl ENTER Go up one menu level Push and hold Ctrl, then push ENTER. Ctrl Go to the Service and Setup menus Push and hold Ctrl, then push . Security A passcode must be entered to change some menu functions. A passcode is not necessary to go to any of the screens. The passcode is 1953. The passcode cannot be changed. Use the arrow keys to select 1953, then push ENTER. English 21 Startup Reagent preparation WARNING Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current material safety data sheets (MSDS) for safety protocols. Refer to the CD for reagent preparation information. Plumb the reagent solutions Install the reagent solutions as shown in Figure 14. Figure 14 Reagent connections 1 Tubing assembly (4 L) 3 Span solution 5 Persulfate solution 2 Tubing assembly (19 L) 4 Zero solution 6 Acid solution Turn on the analyzer Turn on the main AC power to the analyzer. After a purge, the pumps and UV lamps turn on and the IR detector increases to operating temperature. The analyzer goes online when the IR detector is at operating temperature (50 °C). After a loss of power or a software reboot, the analyzer turns on and a purge is done before the analyzer goes online. To skip the purge, push ENTER. Start-up checks 1. When the display shows "Purging", make sure that the analyzer has the correct range for the intended application. 2. Make sure that the sample inlet line(s) is in the zero standard container. 22 English 3. 4. 5. 6. Let the analyzer operate for 30 minutes. Look for any leaks in the analyzer. Fix all leaks. Make sure that the reagent weights are at the bottom of the reagent bottles. Make sure that there are no bubbles in the small (1/8-inch) tubing located to the left of the sparger manifold. Refer to Figure 2 on page 7. Bubbles in the tubing cause a "NO SPARGER FLOW" fault. 7. Make sure that the ½-inch wide vertical chamber located in the sparger manifold is full of bubbles (TOC analyzers only). 8. Make sure that there are no bubbles in the small (1/8-inch) tubing located in the UV reactor manifold. Bubbles cause a "NO UV FLOW" fault. 9. Make sure that the bottom of the GLS U-tube is full of liquid and the liquid flows over the U-tube to the drain. Refer to Figure 2 on page 7. 10. Stop the analyzer. From the main screen, push until "Stop Analyzer" is shown, then push ENTER. The UV lamps and pumps turn off. 11. Make sure that the concentration of the carrier gas decreases to less than 20 ppm. a. From the main screen, push the up arrow two times. b. Push ENTER to keep the Status screen shown. The carrier gas concentration (ppm) is shown on the display. If the carrier gas concentration is greater than 20 ppm, the carrier gas is not good, a leak is present or the IR bench is out of calibration. If the concentration quickly decreases to 0.0 ppm, the IR bench is out of calibration. Contact the manufacturer for service. Validate the installation 1. Start the analyzer. From the main screen, push until "Start Analyzer" is shown, then push ENTER. The UV lamps and the pumps turn on. 2. Close the enclosure doors. 3. Let the analyzer operate for 1 hour. 4. Do a validation. 5. If the mg/L concentration reading is not ±2% of the value of the span calibration standard, go to Adjust the analyzer on page 23. 6. Connect a sample source(s) to the sample inlet(s) and plumb the sample bypass outlet(s). Adjust the analyzer Adjust the analyzer if the analyzer fails the initial validation. 1. 2. 3. 4. 5. Make sure that the zero standard container is plumbed to the ZERO port. Make sure that the span standard container is plumbed to the CALIBRATION port. Put the sample inlet tubing in the span standard container. Make sure that the reading on the flow meter is within the correct range. Refer to Table 7. From the main screen, push the up arrow two times. Push ENTER to keep the Status screen shown. The CO2 reading is shown on the display. English 23 6. Turn the flow adjustment knob until the CO2 reading on the display is the value shown in Table 7 for the correct line voltage frequency (50 or 60 Hz). Refer to Figure 10 on page 19. 7. After 10 minutes, do step 6 again. Set the carrier gas flow rate to between 30 and 150 cc/minute. 8. Record the value shown on the flow meter for reference during maintenance checks. 9. Make sure that the CO2 reading stays in this range for a minimum of 5 minutes. 10. Do a primary span calibration. a. b. c. d. Push the down arrow until "Calibration" is shown, then push ENTER. Push the down arrow until "Primary Span" is shown, then push ENTER. Complete the instructions on the display. As the span standard has already been measured, push ENTER repeatedly to skip the elapsing time and go to the final screen. 11. Put the sample inlet tubing in the zero standard container. 12. Let the CO2 reading become stable and become less than 30 ppm. 13. Do a primary zero calibration. a. b. c. d. Push the down arrow until "Calibration" is shown, then push ENTER. Push the down arrow until "Primary Zero" is shown, then push ENTER. Complete the instructions on the display. As the span standard has already been measured, push ENTER repeatedly to skip the elapsing time and go to the final screen. 14. Connect a sample source(s) to the sample inlet(s) and plumb the sample bypass outlet(s). Table 7 Carrier gas flow rates and response times UV 4195- / 6195- 1010/ 1020/ 1030/ 1040/ 1050/ 1060/ 1070/ 2000/ 3010 3020 3030 3040 3050 3060 3070 4000 carrier1 Reactor (cc/minute) 55 110 170 160 125 150 175 70 Sparger carrier1 (cc/minute) 200 200 200 200 200 200 200 200 Response time (minutes) (T90 at 60 Hz) 10 8 8 12 12 12 14 10 CO2 at span (ppm) 950 950 950 950 950 950 950 9500 1 Flows are approximate at sea level. UV 4195- 2010/ 2020/ 2030/ 2040/ 2050/ 2060/ 2070/ 2080/ 4010 4020 4030 4040 4050 4060 4070 4080 1 140 165 85 75 150 115 95 120 Sparger carrier1 (cc/minute) 200 200 200 200 200 200 200 200 Response time (minutes) (T90 at 60 Hz) 10 14 20 13 12 13 16 15 9500 9500 9500 9500 9500 9500 9500 9500 Reactor carrier (cc/minute) CO2 at span at 50 or 60 Hz (mg/L) 1 Flows are approximate at sea level. 24 English Line voltage frequency 4195-1002/-3002 4195-1005/-3005 4195-1006/-3006 4195-1007/-3007 4195-1008/-3008 CO2 at span at 50 Hz (ppm) 300 ±30 750 ±30 800 ±30 3100 ±200 3400 ±200 CO2 at span at 60 Hz (ppm) 380 ±30 950 ±30 900 ±30 3300 ±200 3600 ±200 Carrier gas flow rate1 (cc/minute) 80 80 120 55 100 Select the time, date and language Select the time, date and language for the display and CSV (comma-separated value) output. 1. Push Ctrl and the down arrow. The Service screen is shown. 2. Push the up arrow. The Setup screen is shown. 3. Push ENTER. The first option in the Setup menu is shown, "Level Criteria". 4. Push the up arrow until "Timing" is shown, then push ENTER. 5. Push the up arrow until "Times" is shown, then push ENTER. 6. Push the up arrow until "Time/Date" is shown, then push ENTER. The Set time screen is shown. 7. Use the arrows to scroll through the time and date screens. Option Description Set time Sets the time of day in 24-hour clock format. Set day Sets the day of the month. Set month Sets the month of the year. Set year Sets the year. Date format Sets the date format—USA (mm/dd/yy) or International (dd/mm/yy). 8. Push ENTER to change the value on the screen. Asterisks flash on both sides of the value. 9. Use the arrows to change the value, then push ENTER. 10. To change the language: a. b. c. d. Do steps 1–3. Push the up arrow until "Tolerances" is shown, then push ENTER. Push the up arrow until "Language" is shown, then push ENTER. Push ENTER. Asterisks flash on both sides of the value. e. Use the arrows to select the language, then push ENTER. English 25 Maintenance DANGER Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. CAUTION Ozone inhalation hazard. Under certain conditions, this instrument produces ozone concentrations above safe exposure limits. Plumb waste gases to a fume hood or to the building exterior in accordance with local, regional and national requirements. If loss of liquid sample occurs and the UV lamps remain on, the interior analyzer and the waste gas line may have ozone concentrations at levels greater than 200 ppm. This ozone level is well in excess of permissible occupational exposure limits. When opening either the upper or lower cabinets, allow 60 seconds for any potential ozone gas build-up to dissipate before working on the instrument. Note: The manufacturer is not responsible for damage to the instrument caused by failure of the user to do recommended periodic maintenance. Maintenance schedule Table 8 gives the maintenance schedule for the analyzer. The maintenance schedule shows the time intervals for maintenance tasks. Maintenance tasks may need to be done more frequently depending on the operating environment. Table 8 Maintenance tasks and schedule Maintenance task Daily Look for alarms or events. An indicator light is illuminated or flashes when an alarm or event has occurred. Refer to User interface on page 19. X Look for liquid leaks and other conditions that are not typical. Repair leaks immediately to prevent analyzer damage. X Look at the flow meter reading for the UV reactor carrier gas flow. Make sure that the reading is stable and approximately the same reading that was recorded during initial start-up. X Examine the GLS and sparger. Make sure that the sparge gas bubbles flow correctly. X Monthly Quarterly Note: The sparger on the TC version is bypassed with the conversion. Prepare the reagents and fill the 5-gallon containers. (Some reagents last two months). X Calibrate the analyzer with fresh span standards. X Make sure that the pressure of the carrier gas is sufficient. Refer to Attach a carrier gas on page 19. X Examine the analyzer to see if it is dirty. Clean the exterior of the analyzer if necessary. X Install new peristaltic pump tubing. Refer to Replace the pump head and pump tubing on page 29. 26 English X Annually Table 8 Maintenance tasks and schedule (continued) Maintenance task Daily Monthly Quarterly Annually Examine the UV lamps and make sure that the lamp surfaces are clear. If the lamp surfaces are not clear, start a cleaning cycle. Before the analyzer is put back online, wrap standard aluminum foil around each lamp to prevent UV exposure. X Clean the IR sample cell and windows with an applicable solvent. Refer to Clean the IR cell on page 32. X Clean the analyzer DANGER Electrocution hazard. Remove all power from the instrument and relay connections before this maintenance task is started. NOTICE Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static electricity, resulting in degraded performance or eventual failure. Clean the external surfaces of the analyzer and the internal surfaces of the lower cabinet with a damp cloth and a mild detergent. After the analyzer has been in operation for approximately one month, examine the IR cell. Make sure that the cleaning process and solution are sufficient to keep the internal system clean. Adjust the auto cleaning schedule as necessary. Clean the internal system at least once a year. Cleaning solutions DANGER Chemical exposure hazard. Gas from a chlorine compound and UV light reaction can cause death. Do not use chlorine compounds for cleaning. DANGER Chemical exposure hazard. UV light reacts with some solutions to form a dangerous gas. If a dangerous gas can form with the solution that is used, keep the UV lamps off. Use a cleaning solution to clean biological films or compounds that can collect or crystallize in the plumbing. Use a cleaning solution as specified in Table 10. The cleaning solution must not dissolve or damage the instrument components or produce harmful gases or by-products. The applicable instrument components are shown in Table 9. If the clean cycle is not effective, adjust one or more of these options: • • • • Cleaning interval Cleaning duration UV lamp mode if safety is not compromised—refer to Table 10 Cleaning solution English 27 Table 9 Internal components Component Composition Fittings Polypropylene Manifolds Acrylic O-rings Silicone Valve seals Viton, Kalrez IR cell PVDF Tubing PFA/stainless steel, Norprene A-60-G, Tygon R-3603 Glassware Quartz, borosilicate glass Table 10 Cleaning solutions and UV lamp mode Cleaning solution UV lamp mode DI water ON or OFF 50/50 mix (by volume) of H3PO4 and Na2O8S2 ON or OFF 1.0 M sodium hydroxide OFF 10% HCl OFF 5% acetone OFF Shutdown procedure DANGER Electrocution hazard. Remove power from the instrument before doing maintenance or service activities. WARNING Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current material safety data sheets (MSDS) for safety protocols. CAUTION Health hazard. Hazardous levels of ozone can be generated if the UV lamps are left on while only air moves through them. NOTICE Failure to do the correct shutdown procedure can cause damage to the instrument when the instrument is started again. • The analyzer is designed for continuous operation. The useful life span of the UV lamps is decreased if the lamps are turned on and off when not necessary. • Do not allow the UV lamps to stay on when liquid is not flowing through the reactor. Blockage and/or damage may occur. • If measurement is not necessary or possible, use deionized water for sample in the analyzer. 28 English To shut down the analyzer: 1. 2. 3. 4. Replace all reagent containers with distilled or deionized water. Turn off the UV lamp(s) from the Service/Relay test/lamps screen. Flush the analyzer with the distilled or deionized water for 10 minutes. Stop the analyzer to turn off the pumps. From the main menu, push the DOWN arrow, then push ENTER. 5. Disconnect the gas line between the GLS and the IR manifold. 6. Flow clean, dry nitrogen or purified air through the IR cell to dry and clean it. 7. Turn off the main power to the analyzer. Replace the pump head and pump tubing DANGER Electrocution hazard. Remove all power from the instrument and relay connections before this maintenance task is started. CAUTION Pinch hazard. Remove power from the instrument before maintenance or service activities are done. Required items: • Tube loading key • Flat blade screwdriver Flush the analyzer with DI water for 20 minutes before this procedure. Use barb reducers to connect any reduction tubing as given in the pump kit instructions. For best operation, use only the minimum lengths of tubing necessary. Loosen the four captive screws and swing out the pump module to make the pump accessible. Refer to Figure 15. English 29 Figure 15 Pump module assembly 1 Pump module assembly 7 Tubing route for standard pumps 2 Captive screws 8 Tubing route for optional pumps 3 Pump module prop (2x) 9 Persulfate pump head 4 Acid pump head 10 Optional Sparger waste pump head (Turbo analyzers only) 5 Sample pump head 11 Resample pump head 6 Optional dilution pump (Process analyzers only) 1. To install the pump tubing, refer to Figure 16. Do a primary calibration of the instrument after new pump tubing has been installed. 30 English Figure 16 Replace pump tubing English 31 Clean the IR cell DANGER Electrocution hazard. Remove all power from the instrument and relay connections before this maintenance task is started. Clean the IR cell at least once a year or when results become irregular. Refer to the illustrations in this section for IR cell removal. 1. Remove the inlet and outlet tubing from the IR cell. Refer to Figure 18 on page 35. 2. Support the mirror assembly to prevent the cell assembly from falling out if the thumb latch releases unexpectedly. Refer to Figure 18 on page 35. 3. Cut the tie wrap. Refer to Figure 18 on page 35. 4. Pull the thumb latch away from the cell assembly to release it. Refer to Figure 18 on page 35. 5. Clean the interior wall of the cell assembly with lint-free tissues and isopropyl alcohol. Refer to Figure 17. 6. Use cotton swabs and isopropyl alcohol to clean the sapphire window that protects the parabolic mirror. Refer to Figure 17. 7. Do an inspection of the assembly to make certain that all debris and contamination are fully removed and that the sapphire is not scratched or cracked. 8. Make sure that the parabolic mirror is not discolored. If the mirror is discolored or the sapphire is damaged, replace the cell assembly. 9. Clean the sapphire window in the IR bench with the same procedure used to clean the cell assembly window. Refer to Figure 17. 10. Remove the O-ring between the cell and the bench assembly. 11. Do an inspection of the O-ring and look for damage, debris or deterioration. Install a new O-ring if the O-ring shows damage, debris or deterioration. 12. Do an inspection of the inlet and outlet ports for obstructions or contamination. Remove obstructions or contamination with cotton swabs and isopropyl alcohol. 13. Install the tubing and a new tie wrap. 14. Do a pressure/leak test. Refer to Pressure/leak test on page 33. 32 English Figure 17 Clean the IR cell 1 Sapphire window 3 O-ring (between IR bench and mirror assemblies) 2 IR mirror assembly 4 IR bench assembly Pressure/leak test DANGER Electrocution hazard. Remove all power from the instrument and relay connections before this maintenance task is started. CAUTION If relay contacts are connected to AC line voltage, remove the main power to the analyzer before the top enclosure door is opened. Do a pressure/leak test to make sure that the O-rings are correctly installed and have sealed the IR cell assembly. 1. Remove the outlet tube from the IR cell assembly and plug the outlet tube. 2. Monitor the bubbles in the GLS U-tube. If the bubbles travel consistently from front to back, the cell O-rings give a sufficient seal. Note: Failure of this test may also indicate a cracked condenser or leaky GLS fitting. English 33 Replace the IR cell DANGER Electrocution hazard. Remove all power from the instrument and relay connections before this maintenance task is started. Note: After a new IR cell is installed, the thumb latch must be adjusted. Improper adjustment of the thumb latch can damage a new IR cell assembly and make it impossible to correctly align the mirror. 1. Remove the inlet and outlet tubing from the IR cell. Refer to Figure 18. 2. Disconnect the power connector from the I/O board. 3. Support the mirror assembly to prevent the cell assembly from falling out if the thumb latch releases unexpectedly. Refer to Figure 18. 4. Cut the tie wrap. Refer to Figure 18. 5. Pull the thumb latch away from the cell assembly to release it. Refer to Figure 18. 6. Install the new IR mirror assembly and connect the power connector to the I/O board. 7. Install a new tie wrap. 8. Restore power and do a pressure/leak test. Refer to Pressure/leak test on page 33. 34 English Figure 18 Remove the IR cell 1 IR bench assembly 6 Latch handle 2 Indentation for latch piston 7 Tie wrap 3 Latch piston 8 Inlet fitting and tubing 4 Inspector lacquer 9 IR mirror assembly 5 Power connector 10 Outlet fitting and tubing Calibrate IR gas DANGER Electrocution hazard. If relay contacts are connected to AC line voltage, remotely disconnect the power before opening the upper enclosure door of the analyzer. NOTICE Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static electricity, resulting in degraded performance or eventual failure. CO2 span gas at 1000 ppm or 10000 ppm is necessary to do this procedure. Zero gas can be the carrier gas. Connect the zero and span gases directly to the IR manifold. Calibrate the IR gas when the IR is out of calibration. Make sure that the feed pressure at the carrier gas inlet is 40-90 psig. 1. In the Service/Elevation menu, set the elevation to 1 m. English 35 2. In the Service menu, push the up arrow three times. The display shows the IR cal screen. 3. Make sure that the temperature of the IR cell is in the range of 48 to 51 °C. Apply the zero gas directly to the cell. Let the gas flow for 10 minutes at 200 cc/minute. 4. Identify the IR span gas concentration (1000 ppm or 10000 ppm CO2). If the span gas is 1000 ppm, LK1 must be out. If the span gas is 10000 ppm CO2, LK1 must be in. Refer to Figure 19 on page 37. Zero adjustment Make the zero adjustment on the 8000 display/controller board. Refer to Figure 1 on page 6. 1. Turn the screw clockwise to increase the voltage. Turn the screw counterclockwise to decrease the voltage. Refer to Figure 19. 2. When the zero gas reading is stable, adjust the Zero potentiometer so that the voltage is between 0.26 and 0.27 V. 0.27 V gives a CO2 ppm reading slightly above zero. 0.25 V gives a zero reading, but the actual gas ppm reading on the display could be zero or below zero. The slight increment above zero makes sure that the gas ppm reading is in a positive range. 36 English Figure 19 Adjust the zero potentiometer on the 8000 controller PCB 1 Contrast adjustment 9 LK2-IN-AGC setup 2 LK1-IR range selection (OUT=0-1000 ppm, IN=0-10000 ppm) 10 LK5-LK8-IN 3 Span adjustment 11 TP2-Source voltage 1.7 V 4 TP4-IR voltage 0.25V-4.75 V (at sea level only) 12 Source voltage adjustment to 1.7 V 5 Zero adjustment 13 LK4-OUT (stepper inputs) 6 TP3 Analog ground (Ø V) 14 TP6-Digital 0 V 7 TP1-INT output 15 LK3-EPROM 8 TP5-SIG IN (input signal from IR bench) Span adjustment 1. Connect the appropriate span gas (1000 ppm or 10000 ppm) to the IR manifold and let it flow for 10 minutes at 200 cc/minute until the reading is stable. 2. When the reading is stable, adjust the span potentiometer to read the approximate CO2 ppm (1000 or 10000 ppm). 3. After the span adjustment is completed, examine the zero adjustment again. The span and zero adjustments interact. Adjust the zero setting and the span setting back and forth as necessary to get correct last adjustments. Note: Noise can cause minor fluctuations in the readings. If the fluctuations bracket the wanted values, the readings are acceptable. 4. If the span gas does not yield 1000 ppm ±5 ppm or 10000 ppm ±50 ppm, make sure that the LK1 jumper position is correct. If necessary, contact the manufacturer. English 37 Clean the gas liquid separator (GLS) DANGER Electrocution hazard. Turn off all pumps and lamps before servicing the GLS. Disconnect power to the relays before opening the analyzer top enclosure door. CAUTION Personal injury hazard. If the analyzer has not been flushed with deionized water for 20 minutes, some acid and persulfate is still in the inlet tubes and the peristaltic tubes. Use caution when removing the tubes as the acid and persulfate may spray out. 1. Turn off main power to the analyzer. 2. Disconnect the four finger-tight connectors and slide the GLS down to remove the GLS from the analyzer (Figure 20). 3. Invert the GLS to remove accumulated sediment. Flush with deionized water from a squeeze bottle if necessary. Remove algae accumulations with a cotton swab and deionized water. Figure 20 Clean the gas liquid separator (GLS) Fuse replacement DANGER Electrocution hazard. Remove all power from the instrument and relay connections before this maintenance task is started. NOTICE Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static electricity, resulting in degraded performance or eventual failure. 38 English DANGER Fire hazard. Use the same type and current rating to replace fuses. Figure 21 shows the locations and specifications of the fuses. Figure 21 Fuse locations and descriptions 1 F2-External valve fuse 6 F5 fuse holder 2 F3-Con25 and fan fuse: 1 A anti-surge 250 V (IEC127 Sheet III Type 2) 7 Power supply terminal fuse: 2 A anti-surge 250 V (IEC127 Sheet III Type 2) 3 F1-UV lamp fuse 8 Power supply cover 4 F4-RS422/485 fuse: 4 A anti-surge 250 V (IEC127 Sheet III Type 2) 9 Cover screws (4x) 5 Printed circuit board English 39 Technische Daten Änderungen vorbehalten. Technische Daten Details Abmessungen (B x T x H) 60 x 21 x 98,1 cm (26,6 x 8,3 x 38,6 Zoll) Gehäuse Schutzart: NEMA 4X/IP66 Material: Kaltgewalzter, mit Epoxidpulver beschichteter Stahl, optional Edelstahl (304) Gewicht 54 kg (120 lb) Stromversorgung Einphasig, 115 oder 230 V Wechselstrom ±10 %, 50/60 Hz (nicht spezifiziert für zwei oder mehr Phasen) Netzkabel 18–12 AWG Maximale Leistungsaufnahme 300 W Sicherungen IEC127 Blatt III Typ 2: 1 A träge Sicherung, 250 V; 2 A träge Sicherung, 250 V; 4 A träge Sicherung, 250 V; 4 A flinke Sicherung, 250 V Verschmutzungsgrad/Überspannungskategorie 2/II Betriebstemperatur 5 bis 40 °C (41 bis 104 °F) Betriebshöhe Maximal 2000 m (6570 Fuß) Lagertemperatur 5 bis 40 °C (41 bis 104 °F) Maximale relative Luftfeuchte 80 % bei 31 °C, linear abnehmend auf 50 % bei 40 °C Relais 5 Ausgangsrelais und 1 Eingangsrelais, 3 A bei 250 V Wechselstrom; 0,5 A bei 30 V Gleichstrom Analogausgänge Zwei Analogausgänge, vom Benutzer konfigurierbar, optisch isoliert, selbstversorgend. Maximale Widerstandslast 600 Ω. Analyseverfahren UV-Persulfatoxidation mit TIC-Säureaustreibung und anschließender CO2-Messung mit einem NDIRDetektor Messbereich (jedes Modell hat einen bestimmten Bereich) Standard: 0–5 bis 0–20.000 mg/l TOC Ansprechzeit Standard: T90 ≤ 8 Minuten; T20 ≤ 3 Minuten (bereichsabhängig) Turbo: 0–50.000 µg/l (0-50 mg/l) TOC Turbo: T90 ≤ 5 Minuten (0–5 mg/l); T20 ≤ 3 Minuten Genauigkeit/Reproduzierbarkeit/Linearität Standard: ±2 %, Original unverdünnt; ±4 %, Original verdünnt Turbo: ≤ 4 % oder 8 µg/l (je nachdem, welcher Wert größer ist) Nachweisgrenze des Verfahrens Standard: ≤ 0,015 mg/l bei 0–5 mg/l 25 °C (77 °F) Turbo: ≤ 5 μg/l bei 0–5000 μg/l Signaldrift (60 Tage) < 2 % bei automatischer Reinigung und automatischer Kalibrierung Probendruck Bei Atmosphärendruck 40 Deutsch Technische Daten Details Durchflussrate 25–200 ml/Minute 25–60 ml/Minute mit externem Kühler Probentemperatur 2 bis 70 °C (36 bis 158 °F) Trägergas Saubere, CO2-freie Luft bei mindestens 2,8 bar (40 psi) bis höchstens 3,8 bar (55 psi). Empfohlen: 3,1 bar (45 psi). Trägergasverwendung Standard: 450 ml/min im TOC-Modus; 250 ml/Minute im TC-Modus Turbo: ungefähr 380 ml/Minute bei Atmosphärendruck Zertifizierungen CE-zertifiziert, von ETL in UL und CSA Sicherheitsstandards gelistet Gewährleistung USA: 1 Jahr; EU: 2 Jahre Allgemeine Informationen Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der Bedineungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich. Erweiterte Version des Handbuchs Zusätzliche Informationen finden Sie in der erweiterten Version dieses Handbuchs auf der CD. Sicherheitshinweise HINWEIS Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen. Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen. Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben. Bedeutung von Gefahrenhinweisen GEFAHR Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann. WARNHINWEIS Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann. VORSICHT Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann. Deutsch 41 HINWEIS Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen. Warnhinweise Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Auf ein am Gerät angebrachtes Symbol wird im Handbuch durch einen Hinweis GEFAHR oder ACHTUNG verwiesen. Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen ab 12. August 2005 nicht in öffentlichen europäischen Abfallsystemen entsorgt werden. Benutzer von Elektrogeräten müssen in Europa in Einklang mit lokalen und nationalen europäischen Regelungen (EU-Richtlinie 2002/98/EG) Altgeräte kostenfrei dem Hersteller zur Entsorgung zurückgeben. Hinweis: Für die Rückgabe von Altgeräten, Zubehör und Zusatzausstattungen für eine Entsorgung/Recycling wenden Sie sich bitte an den Gerätehersteller oder Lieferanten, der Ihnen genaue Anweisungen dazu geben wird. Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden. Wenn es am Gerät angebracht ist, beachten Sie die Betriebs- oder Sicherheitsinformationen im Handbuch. Dieses Symbol kennzeichnet den Bedarf für einen Augenschutz. Dieses Symbol weist auf die Gefahr eines elektrischen Schlages hin, der tödlich sein kann. Dieses Symbol kennzeichnet das Vorhandensein von Geräten, die empfindlich auf elektrostatische Entladung reagieren und zeigt an, dass Vorsicht geboten ist, um Schäden an diesem Gerät zu vermeiden. Wenn sich dieses Symbol auf dem Produkt befindet, gibt es die Position einer Sicherung oder eines Strombegrenzers an. Dieses Symbol weist darauf hin, dass das gekennzeichnete Teil an einen Erdungsschutzleiter angeschlossen werden muss. Wenn das Anschlusskabel des Teils keinen Stecker hat, schließen Sie diese Klemme an Erde an (das US-amerikanische Kabel verfügt über einen Erdungsleiter). Produktübersicht GEFAHR Chemische und biologische Risiken. Wird das Gerät dazu verwendet, ein Verfahren und/oder ein chemisches Zufuhrsystem zu überwachen, für das vorgeschriebene Grenzwerte und Überwachungsvorschriften im Bereich der öffentlichen Sicherheit, der Gesundheit oder im Bereich der Lebensmittel- oder Getränkeherstellung bestimmt wurden, so unterliegt es der Verantwortung des Benutzers des Geräts, alle solche Bestimmungen zu kennen und diese einzuhalten und für ausreichende und entsprechende Vorsorgemaßnahmen zur Einhaltung der für den Fall einer Fehlfunktion des Geräts bestehenden Bestimmung zu sorgen. GEFAHR Gefahr durch Chemikalien. Verwenden Sie den Analysator nicht zum Messen von Proben, die Chlorverbindungen enthalten, da Chlorverbindungen mit UV-Licht reagieren und gefährliche Gase bilden. 42 Deutsch VORSICHT Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Die UV-Lampen in diesem Gerät enthalten Quecksilber. Entsorgen Sie chemische Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften. In diesem Gerät wird die von der EPA genehmigte Methode der >UV-Persulfatoxidation verwendet, um gesamten organisch gebundenen Kohlenstoff (Total Organic Carbon, TOC) oder Gesamtkohlenstoff (Total Carbon, TC) in Folgendem zu messen: Standardgeräte Turbo-Geräte • • • • • • • • • • • Kesselspeisewasser Pharmazeutisches Prozesswasser Kondensat- und Kühlwasser Chemische Grundstoffe Mündungseinheiten Industrielles Schmutzwasser Industrieabwässer und Industrieabgase Kesselspeisewasser Pharmazeutisches Prozesswasser Kondensat- und Kühlwasser Durch Halbleiter recyceltes Wasser Dieses Gerät verfügt über einen EPA-Modus, um die USEPA-Anforderungen für Trinkwasser einzuhalten. Im EPA-Modus muss der zweiströmige Einlassblock verwendet werden. Dieses Gerät hat zwei Gehäuse: • Oberes Gehäuse für Elektronik (Abbildung 1) • Unteres Gehäuse für Flüssigkeiten (Abbildung 2) Abbildung 1 Oberes Gehäuse 1 8000 Display/Reglerkarte 4 Stromversorgung 2 IR-Detektor (Infrarot) 5 Überspannungsschutz 3 8001 E/A-Karte Deutsch 43 Abbildung 2 Seitenansicht und unteres Gehäuse 1 Einzelstromeinlassblock 8 Kondensator 2 Schlauchanschlüsse 9 Pumpen-Modulbaugruppe und Strömungsregler 3 Etikett für Schlauchanschlüsse 10 UV-Lampen-Baugruppe 4 Kondensierer-Lüfter 11 UV-Reaktor-Verteiler 5 Abgasentlüftung 12 Pumpen für Persulfat und erneute Probennahme 6 Elektrische Zugänge mit Stopfen 13 Austauscher-Verteiler und Manometer 7 Gas-Flüssigkeitsabscheider (GFA) 14 Säure- und Probenpumpen Produktkomponenten Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Siehe Abbildung 3. Wenn irgendwelche Positionen fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte den Hersteller oder Verkäufer. 44 Deutsch Abbildung 3 Gerätekomponenten 1 astroUV/Turbo-Analysator 4 Wanne 2 4-Liter-Behälter (2x) 5 Werkzeugkasten 3 19-Liter-Behälter (2x) 6 Schlauchbelastungsschlüssel1 1 Befindet sich im Werkzeugkasten. Der Werkzeugkasten enthält: • • • • • • • • • • • • Schnellreferenzkarte Kappe und Schlauchbaugruppe für 19-l-Behälter (2x) Kappe und Schlauchbaugruppe für 4-l-Behälter (2x) Modifizierte Kappe für 4-l-Behälter (2x) Ablaufrohr Zugentlastungsmuffen für Kabel (2x) Sicherung, 1 A Sicherung, 4 A Hex-Schraubendreher mit Kugelende (4x) Steckschlüssel Ersatzschläuche und -befestigungsmaterial TC-Umwandlungsteile Installation GEFAHR Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. Installationsanleitung Installieren Sie den Analysator: • • • • • an einem trockenen, gut belüfteten, klimatisierten Ort so nah wie möglich an der Probenquelle, um Analyseverzögerungen zu mindern in der Nähe eines Ablaufs und der Trägergasquelle in der Nähe einer Entlüftung nach außen, um Abgase nach außen abzuleiten so, dass der Netzkabelstecker oder der Stromtrennschalter sichtbar und leicht zugänglich sind Deutsch 45 Mechanische Montage Anheben des Geräts WARNHINWEIS Verletzungsgefahr. Geräte oder Komponenten sind schwer. Bewegen oder installieren Sie diese nicht allein. Heben Sie das Gerät mit einem Gabelstapler an. Führen Sie die Gabel des Gabelstaplers unterhalb des Gehäuses zu beiden Seiten des Ablaufs ein. Stellen Sie sicher, dass das obere Gehäuse während des Transports nicht kippt. Wandmontage GEFAHR Verletzungs- und Lebensgefahr. Vergewissern Sie sich, dass die Wandbefestigung das vierfache Gewicht der Ausrüstung tragen kann. Montieren Sie den Analysator mithilfe der vier Halterungen an dem Gerät an einer Wand. Montieren Sie den Analysator so, dass das Display sich auf Augenhöhe oder ein wenig darüber befindet. Vergewissern Sie sich, dass unten und an den Seiten mindestens 400 mm und vor dem Analysator 1000 mm Abstand ist. Abmessungen finden Sie in Abbildung 4. 46 Deutsch Abbildung 4 Maße des Analysators 1 Einzelstromeinlassblock dargestellt. 784,5 mm mit zweiströmigem Einlassblock. Elektrische Installation GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie das Gerät immer von der Spannungsversorgung, bevor Sie elektrische Anschlüsse herstellen. GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag. Wenn dieses Gerät im Freien oder an potenziell feuchten Standorten eingesetzt wird, muss ein FI-Schutzschalter zum Anschluss an die Netzversorgung verwendet werden. GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag. Es ist eine Schutzerdung erforderlich. Verwenden Sie für alle elektrischen Verbindungen, mit Ausnahme der Eingangsleistung, abgeschirmte Zweidrahtleitungen. Die Verwendung nicht abgeschirmter Kabel kann zu unzulässig hohen Hochfrequenzemissionen oder Störempfindlichkeiten über das zulässige Maß hinaus führen. Deutsch 47 Zur Vermeidung von Stromschlägen durch Erdströme in unzureichenden Erdungssystemen verbinden Sie die Abschirmung nur an der Analysatorseite. Schließen Sie den Schirm nicht auf beiden Seiten an! Hinweise zur Vermeidung elektrostatischer Entladungen (ESE) HINWEIS Möglicher Geräteschaden Empfindliche interne elektronische Bauteile können durch statische Elektrizität beschädigt werden, wobei dann das Gerät mit verminderter Leistung funktioniert oder schließlich ganz ausfällt. Befolgen Sie die Schritte in dieser Anleitung, um ESD-Schäden am Gerät zu vermeiden. • Berühren Sie eine geerdete Metallfläche, wie beispielsweise des Gehäuse eines Geräts, einen Metallleiter oder ein Rohr, um statische Elektrizität vom Körper abzuleiten. • Vermeiden Sie übermäßige Bewegung. Verwenden Sie zum Transport von Komponenten, die gegen statische Aufladungen empfindlich sind, Antistatikfolie oder antistatische Behälter. • Tragen Sie ein Armband, das mit einem geerdeten Leiter verbunden ist. • Arbeiten Sie in einem elektrostatisch sicheren Bereich mit antistatischen Fußbodenbelägen und Arbeitsunterlagen Elektrische Zugänge Stellen Sie elektrische Verbindungen über die elektrischen Zugänge her. Siehe Abbildung 2 auf Seite 44. Entfernen Sie ggf. Stopfen. Zur Einhaltung der Umweltverträglichkeit und der Sicherheit: • Vergewissern Sie sich, dass alle nicht verwendeten elektrischen Zugänge mit den mitgelieferten Stopfen versehen sind. • Verwenden Sie versiegelnde PG11-Verschraubungen oder gleichartige für Netzkabel, Verdrahtung und Kabeldurchführung. Siehe Abbildung 6 auf Seite 51. In den Technische Daten auf Seite 40 finden Sie Anforderungen an den Leitungsquerschnitt. 48 Deutsch Verdrahtungsübersicht Abbildung 5 Verbindungen zur 8001 E/A-Karte 1 Analogausgangsstecker und -anschlüsse 4 Anschluss für Rückspülungsventil 2 Platz für optionale Kommunikationskarte und JP1 5 Anschlüsse für Ausgangsrelais 3 Anschluss für Niveauregler (REA1-REA3), Bindeglied für Niveauregler (LK10-LK13) und Anschluss für Eingangsrelais (SW1) 6 Anschlüsse für Kommunikationskarte1 1 Verwenden Sie diese nur, wenn die optionale Kommunikationskarte installiert ist. Drähte für Stromanschluss GEFAHR Brandgefahr. Installieren Sie einen 15 A-Leitungsschutzschalter in der Netzleitung. Ein Leitungsschutzschalter kann die örtliche Netzabschaltung sein, wenn sie sich in nächster Nähe zur Ausrüstung befindet. Deutsch 49 WARNHINWEIS Lebensgefahr durch Stromschlag. Nur die heiße Verbindung (L) ist mit einer Sicherung versehen. Schließen Sie nur einphasige Stromquellen an die Geräte an. Verwenden Sie keine zwei- oder mehrphasigen Versorgungsquellen. Stellen Sie den Stromanschluss mit einer Leitung oder einem Netzkabel her. Siehe Abbildung 6 und Tabelle 1. Bringen Sie bei Installation mit einer Leitung einen Stromtrennschalter oder Leitungsschutzschalter in der Nähe des Analysator an und markieren Sie diesen als Trenngerät für die Stromzufuhr zum Analysator. Stellen Sie bei Installation mit einem Netzkabel sicher, dass das Netzkabel: • • • • weniger als 3 m lang ist auf mindestens 60 °C ausgelegt und für die Installationsumgebung geeignet ist mindestens 18 AWG aufweist es sich um ein Netzkabel mit dreipoligem Stecker (mit Erdleitung) handelt, das für den Versorgungsanschluss ausgelegt ist • durch eine Kabeldurchführung (Zugentlastung) angeschlossen wird, die das Netzkabel sicher hält und das Gehäuse abdichtet, wenn die Entlastung festgezogen wird • nicht über eine Sperrvorrichtung verfügt, so dass es als Stromtrenngerät verwendet werden kann 50 Deutsch Abbildung 6 Strom anschließen 1 Schraube für Abdeckung (4x) 6 Schutzerdung (G) 2 Abdeckung für Überspannungsschutz 7 Nullleiter (N) 3 Netzkabel 8 Phase (L) 4 Kabeldurchführung 9 Überspannungsschutz 5 Zugentlastungsmuffe für Kabel und Verdrahtung Tabelle 1 AC-Verdrahtungsinformationen Belegung Farbe – Nordamerika Farbe - EU Phase (L) Schwarz Braun Nullleiter (N) Weiß Blau Schutzerdung (G) Grün Grün mit gelben Streifen Anschließen der Relais WARNHINWEIS Potenzielle Stromschlaggefahr. Netz- und Relaisklemmen sind nur für einen Leiter bestimmt. Schließen Sie nicht mehr als eine Leitung an einer Klemme an. Deutsch 51 VORSICHT Brandgefahr. Relaislasten müssen ohmisch sein. Beschränken Sie die an Relais anliegende Stromstärke stets mit einer externen Sicherung oder einem Trennschalter. Halten Sie sich an die Relaisnennspannungen, die im Abschnitt mit den Spezifikationen angegeben sind. VORSICHT Brand- und Stromschlaggefahr. Halten Sie sich an die Lastbegrenzungen der externen Schaltkreise, die im Abschnitt "Technische Daten" angegeben sind. Die Anwendung des Schaltkreises bestimmt den erforderlichen Leitungsdurchmesser. Es wird jedoch ein Leitungsdurchmesser von mehr als 18 AWG empfohlen. Der Analysator enthält: • Fünf Ausgangsrelais (S1-S5): einpolige Umschaltrelais mit potenzialfreien Kontakten • Ein Eingangsrelais (SW1): Schließer mit potenzialfreien Kontakten Verwenden Sie die Relais entweder bei hoher Spannung (größer als 30 Veff und 42,2 V Spitze oder 60 V Gleichstrom) oder bei niedriger Spannung (weniger als 30 Veff und 42,2 V Spitze oder 60 V Gleichstrom). Konfigurieren Sie keine Kombination aus hoher und niedriger Spannung. Verwenden Sie die Ausgangsrelais, um den Status des Analysators auszugeben. Mit den Eingangsrelais können Sie den Analysator fernbedienen (z. B. die Messungen beenden oder eine automatische Kalibrierung durchführen). Weitere Informationen zum Herstellen von Relaisverbindungen finden Sie in Abbildung 5 auf Seite 49, Abbildung 7 und Tabelle 2. Abbildung 7 Relais anschließen 1 Zugentlastungsmuffe für Kabel und Verdrahtung 52 Deutsch 2 Kabeldurchführung Tabelle 2 Ausgangsrelaisverdrahtung NEIN NC COM (C) Schließer Öffner Masse Anschließen der Analogausgänge (optional) HINWEIS Verwenden Sie doppelt isolierte abgeschirmte Kabel, um externe digitale oder analoge Schaltkreise anzuschließen. Der Analysator verfügt über zwei isolierte Analogausgänge (CH1 und CH2). Verwenden Sie die Analogausgänge für die analoge Signalgebung oder zum Steuern externer Geräte. Weisen Sie die Analogausgänge einem gemessenen Parameter zu (d. h. pH-Wert, Temperatur, Durchfluss oder berechnete Werte). Weitere Informationen zum Herstellen von Analogausgangsverbindungen finden Sie in Abbildung 5 auf Seite 49. Weitere Informationen zur Verdrahtung und zur Spezifikation des Lastwiderstands finden Sie in Technische Daten auf Seite 40. Der standardmäßige Analogausgang beträgt 4-20 mA (keine Steckbrücken). Installieren Sie Steckbrücken zwischen den Brücken, wie in Tabelle 3 gezeigt, um die Analogausgänge ggf. zu 0– 10 V oder 4–20 mA mit an die Erdung (PE) angeschlossenen I-Anschlussklemmen zu ändern. Wenn die Konfiguration der Steckbrücken für den Analogausgang geändert wird, müssen die Analogausgänge u. U. kalibriert werden. Hinweise: • Die Analogausgänge sind von der restlichen Elektronik isoliert, jedoch nicht voneinander. • Die Analogausgänge verfügen über eine eigene Stromquelle. Verbinden Sie diese nicht mit einer Last mit Spannung, die unabhängig angelegt wird. • Die Analogausgänge können nicht dazu verwendet werden, einen zweileitrigen Messumformer mit Strom zu versorgen. Tabelle 3 Festlegen des Analogausgangs Analogausgang 0–10 V 4–20 mA, I-Anschlussklemme geerdet Stecker Brücke CH1 LK5 CH2 LK7 CH1 LK4 CH2 LK8 Montage der Schläuche Halten Sie sich unbedingt an die Größenspezifikationen für die Schläuche. Auf dem Weg durch das System muss der Durchmesser der Leitungen allmählich größer werden, damit sich kein Gegendruck aufbauen kann. Schläuche: Übersicht Vergewissern Sie sich zum Einhalten der Umweltverträglichkeit, dass nicht verwendete Schlauchanschlüsse verschlossen sind. Schlauchmaterial und Rohrleitungen werden vom Benutzer gestellt. Deutsch 53 Abbildung 8 Schlauchanschlüsse 1 Einlass für Reinigungslösung 6 Einlass für Steilheitsstandard/Zufallsprobe 11 Einlass für Probenstrom 2 2 Einlass für Natriumpersulfat 7 Abgasentlüftung 12 Optionaler zweiströmiger Einlassblock 3 Einlass für Phosphorsäure 8 Ablauf 13 Probenumleitungsauslässe 4 Einlass für Trägergas 9 Einlass für Verdünnungsmittel 14 Einzelstromeinlassblock 5 Einlass für Nullpunkstandard 10 Einlass für Probenstrom 1 Installieren des optionalen zweiströmigen Einlassblocks Lesen Sie die mit dem zweiströmigen Einlassblock gelieferten Installationsanweisungen. Anschließen des Abflaufs GEFAHR Potenzielle Stromschlaggefahr und Brandgefahr. Die Ablaufleitung muss an ein Ablaufsystem mit Umgebungsdruck angeschlossen sein. VORSICHT Gefahr durch Chemikalien. Falls in dem Flüssigkeitssystem ein Leck vorhanden ist, können Gefahrenstoffe aus dem unteren Gehäuse austreten. Stellen Sie das bereitgestellte Reagenzflaschentablett oder einen Eimer unter den Ablauf, um Verschüttetes aufzufangen. VORSICHT Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften. 1. Entfernen Sie den Ablaufstutzen vom Ablauf unter dem Gehäuse. 2. Führen Sie das Edelstahlrohr in den Ablaufstutzen ein. 3. Installieren Sie den Ablaufstutzen am Ablauf. 54 Deutsch Anschließen der Probenleitung und der Probenumleitung 1. Verlegen Sie Schläuche zu den Probeneinlässen. 2. Führen Sie die Schläuche in den Nullpunktstandard-Behälter ein. 3. Wenn die Inbetriebnahme abgeschlossen ist, schließen Sie die Probenquelle an die Probeneinlässe und die Probenumleitungsauslässe an. Siehe Abbildung 8 auf Seite 54. In den Technische Daten auf Seite 40 finden Sie weitere Informationen bezüglich der Probenanforderungen. 4. Installieren Sie in der Nähe des Analysator ein Absperrventil in der Probenleitung, sodass der Probenstrom für Wartungsmaßnahmen gestoppt werden kann. Hinweise zur Probenleitung Um beste Geräteleistung zu erzielen, wählen Sie einen guten, repräsentativen Probenahmepunkt. Die Probe muss für das gesamte System repräsentativ sein. So vermeiden Sie fehlerhafte Messungen: • Entnehmen Sie Proben nur an Stellen, die sich in ausreichender Entfernung zu Punkten befinden, an denen dem System chemische Zusätze hinzugefügt werden. • Vergewissern Sie sich, dass die Proben ausreichend durchmischt sind. • Vergewissern Sie sich, dass alle chemischen Reaktionen abgeschlossen sind. Anschließen des Probenstroms Installieren Sie jede Probenleitung in einer größeren Prozessleitung, um Störungen durch Luftblasen oder Ablagerungen am Boden der Prozessleitung zu minimieren. Ideal ist eine Probenleitung, die direkt ins Zentrum der Prozessleitung führt. Abbildung 9 zeigt gute und schlechte Beispiele für die Installation einer Probenleitung in einer Prozessleitung. Halten Sie die Probenleitungen so kurz wie möglich. In langen Probenleitungen kann sich Bodensatz ansammeln. Bodensatz absorbiert gesamter organisch gebundener Kohlenstoff bei Auftreten hoher Konzentrationen. Später wird dann gesamter organisch gebundener Kohlenstoff in der Probe gelöst und verursacht hohe Messwerte oder längere Ansprechzeiten bei Änderungen der Probenkonzentration. Abbildung 9 Probenmethoden 1 Luft 2 Probenfluss Deutsch 55 Anschließen der Leitung für Reinigungslösung 1. Verlegen Sie Schläuche zum Einlass für die Reinigungslösung (CLEAN-Anschluss). Siehe Abbildung 8 auf Seite 54. 2. Führen Sie die Schläuche in einen Behälter mit Reinigungslösung ein. Anschließen der Probenverdünnungsleitung Sehen Sie in Abbildung 15 auf Seite 68 nach, ob der Analysator über eine Verdünnungspumpe verfügt. Verfügt der Analysator über eine Verdünnungspumpe, schließen Sie die Probenverdünnungsleitung an. 1. Verlegen Sie Schläuche zum Verdünnungseinlass. Siehe Abbildung 8 auf Seite 54. 2. Führen Sie die Schläuche in einen Behälter mit entionisiertem Wasser ein. Anschließen der Abgasentlüftung GEFAHR Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Das Einatmen von Gasen von giftigen Abfällen kann zum Tod führen. Leiten Sie Abgase in die Luft außerhalb der Anlage, damit sich in den Innenräumen keine giftigen Gase ansammeln. WARNHINWEIS Potenzielle Gefahr durch Einatmen von Gas. Die Abgasöffnung muss mit der Außenluft oder einer Abzugshaube verbunden sein. Anschließen eines Trägergases 1. Schließen Sie eine externe Quelle mit komprimierter, CO2-freier Luft oder reinem Stickstoff an den Trägergaseinlass (Carrier-Anschluss) an. Siehe Abbildung 8 auf Seite 54. Verwenden Sie keinen Sauerstoff. Hinweis: Alternativ kann eine 300 SCF-Flasche CO2-freier Luft oder Stickstoff angeschlossen werden. Eine 300 SCF-Flasche liefert in der Regel Gas für zwei bis drei Wochen. 2. Installieren Sie einen Regulator an der Trägergasleitung, damit der Druck des Trägergases 55 psi oder weniger beträgt. 3. Stellen Sie den Druck des Trägergases gemäß den Trägergasanforderungen in den Technische Daten auf Seite 40 ein. 4. Drehen Sie den Knopf des Druckregulators im Analysator, bis auf dem Manometer 172 kPa (25 psi) angezeigt wird. Siehe Abbildung 10. Der Druckregulatorknopf befindet sich hinter dem Austauscher-Verteiler. 56 Deutsch Abbildung 10 Vorderansicht 1 Austauscher-Verteiler 4 Durchflussmesser 2 Manometer 5 Druckregulatorknopf 3 Durchflussreglerknopf Benutzeroberfläche und Navigation Benutzeroberfläche In Abbildung 11 sind das Tastenfeld und das Display dargestellt. Tabelle 4 enthält Beschreibungen der Anzeigeleuchten. Abbildung 11 Tastenfeld und Fronttafel-Display 1 Display 3 Leuchten 2 Tastatur Tabelle 4 Leuchten Leuchte Bezeichnung Beschreibung A1 Alarm 1 Leuchtet auf, wenn der TOC- (oder TC-)Messwert größer ist als der für Alarm Niveau 1 eingestellte Grenzwert. A2 Alarm 2 Leuchtet auf, wenn der TOC- (oder TC-)Messwert größer ist als der für "Alarm Niveau 2" eingestellte Grenzwert. F Fehler- oder Wartungsereignis Leuchtet auf, wenn ein oder mehrere Wartungsereignisse auftreten. Blinkt, wenn ein oder mehrere Fehlerereignisse auftreten. Drücken Sie im Hauptbildschirm ein Mal , um den aufgetretenen Fehler bzw. die Wartungsereignisse anzuzeigen. Deutsch 57 Displaybeschreibung Beschreibungen zu den auf dem Hauptbildschirm angezeigten Daten finden Sie in Abbildung 12. Wenn bei der Konfiguration zweiströmig ausgewählt wurde, wird der ausgewählte Probenstrom 6 Sekunden lang auf dem Hauptbildschirm angezeigt. Dann wird der nicht ausgewählte Strom 3 Sekunden lang angezeigt sowie der Zeitpunkt, an dem der Strom zuletzt gemessen wurde. Drücken Sie im Hauptbildschirm auf , um zum Ereignisbildschirm, Statusbildschirm und dann zum Bildschirm "Prim. zu Letzte" zu blättern. • Ereignisbildschirm: Zeigt den aufgetretenen Fehler bzw. die Wartungsereignisse an. Wenn mehr als ein Ereignis protokolliert wurde, wird jedes Ereignis drei Sekunden lang angezeigt. Drücken Sie ENTER, um alle gehaltenen Ereignisse zu löschen, die nicht mehr vorhanden sind. • Statusbildschirm: In Abbildung 13 finden Sie Beschreibungen der angezeigten Daten. • Bildschirm "Prim. zu Letzte": Zeigt das Verhältnis der aktuellen Kalibrierung zur primären Kalibrierung an. Abbildung 12 Hauptbildschirm 1 TOC- (oder TC-)Messung 3 Betriebszustand 2 Analogausgangsbereich oder Ereigniscode (Tabelle 5) 4 Zeit im 24-Stunden-Format Tabelle 5 Analogausgangsbereiche und Ereigniscodes Wert Beschreibung R1–R4 Der ausgewählte Analogausgangsbereich. Fxx Ein Fehlerereignis ist aufgetreten. Mxx Ein Wartungsereignis ist aufgetreten. Abbildung 13 Statusanzeige 1 Berechnete TOC-Konzentration in Flüssigkeit (ug/l oder mg/l) 3 Durchflusszellentemperatur des IR-Detektors 2 Änderungsrate der aktuellen Konzentration 4 CO2-Konzentration im IR-Detektor (ppm) Navigation Verwenden Sie die Navigationstasten, um zu den unterschiedlichen Bildschirmen und Menüs zu gelangen. Wenn nicht innerhalb von 30 Sekunden eine Taste betätigt wird, wird erneut der Hauptbildschirm eingeblendet. Drücken Sie ENTER, damit weiterhin der aktuelle Bildschirm angezeigt wird. Drücken Sie eine Pfeiltaste, um zu einem anderen Bildschirm oder Menü zu gelangen. 58 Deutsch Tabelle 6 Navigationstasten Taste Beschreibung Bildlauf durch das Menü nach oben oder Erhöhen des Werts Bildlauf durch das Menü nach unten oder Verringern des Werts ENTER Bestätigen, eingeben oder auswählen Ctrl Wird immer zusammen mit einer anderen Taste verwendet. Drücken Sie die Ctrl-Taste und halten Sie sie gedrückt, bevor Sie die zweite Taste drücken. Ctrl ENTER Eine Menüebene nach oben Drücken Sie die Ctrl-Taste und halten Sie sie gedrückt, und drücken Sie dann ENTER. Ctrl Zum Aufrufen der Menüs "Wartung" und "Einstellung" Drücken Sie die Ctrl-Taste und halten Sie sie gedrückt, und drücken Sie dann . Sicherheit Zum Ändern einiger Menüfunktionen muss ein Passcode eingegeben werden. Zum Aufrufen der Bildschirme ist kein Passcode erforderlich. Der Passcode lautet 1953. Der Passcode kann nicht geändert werden. Wählen Sie 1953 mithilfe der Pfeiltasten aus, und drücken Sie dann ENTER. Inbetriebnahme Reagenzvorbereitung WARNHINWEIS Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS). Informationen zur Vorbereitung der Reagenzien finden Sie auf der CD. Deutsch 59 Anschließen der Reagenzlösungen Installieren Sie die Reagenzlösungen wie in Abbildung 14 dargestellt. Abbildung 14 Reagenzverbindungen 1 Schlauchbaugruppe (4 l) 3 Steilheitslösung 5 Persulfatlösung 2 Schlauchbaugruppe (19 l) 4 Nullpunktlösung 6 Säurelösung Einschalten des Analysators Schalten Sie die Stromzufuhr zum Analysator ein. Nach einer Spülung werden die Pumpen und die UV-Lampen eingeschaltet, und der IR-Detektor wird auf Betriebstemperatur gebracht. Der Analysator geht online, wenn der IR-Detektor die Betriebstemperatur (50 °C) erreicht hat. Nach einem Leistungsabfall oder einem Softwareneustart wird der Analysator wieder eingeschaltet und eine Spülung durchgeführt, bevor der Analysator online geht. Drücken Sie ENTER, um die Spülung zu überspringen. Anlauftest 1. Wenn im Display "Spülen" angezeigt wird, vergewissern Sie sich, dass der Analysator den richtigen Bereich für die beabsichtigte Anwendung hat. 2. Vergewissern Sie sich, dass die Probeneinlassleitungen sich im Nullpunktstandard-Behälter befinden. 3. Lassen Sie den Analysator 30 Minuten lang arbeiten. 4. Prüfen Sie den Analysator auf Leckagen. Beheben Sie alle Leckagen. 5. Vergewissern Sie sich, dass die Reagenzgewichte sich am Boden der Reagenzflaschen befinden. 6. Vergewissern Sie sich, dass sich keine Blasen in dem kleinen (1/8-Zoll) Schlauch links neben dem Austauscher-Verteiler befinden. Siehe Abbildung 2 auf Seite 44. Bei Blasen in den Schläuchen wird der Fehler "Kein Aust.-fluss" ausgegeben. 7. Vergewissern Sie sich, dass die ½-Zoll breite vertikale Kammer im Austauscher-Verteiler mit Blasen gefüllt ist (nur in TOC-Analysatoren). 60 Deutsch 8. Vergewissern Sie sich, dass sich keine Blasen in dem kleinen (1/8-Zoll) Schlauch im UVReaktorverteiler befinden. Bei Blasen wird der Fehler "Kein Reak.-fluss" ausgeben. 9. Vergewissern Sie sich, dass der Boden des U-Rohrs des Gas-Flüssigkeitsabscheiders mit Flüssigkeit gefüllt ist und dass diese Flüssigkeit über den U-Schlauch in den Ablauf fließt. Siehe Abbildung 2 auf Seite 44. 10. Stoppen Sie den Analysator. Drücken Sie im Hauptbildschirm , bis "Stop Analysator" angezeigt wird, und drücken Sie dann ENTER. Die UV-Lampen und Pumpen werden abgeschaltet. 11. Vergewissern Sie sich, dass die Konzentration des Trägergases auf weniger als 20 ppm abnimmt. a. Drücken Sie im Hauptbildschirm zwei Mal auf den Aufwärtspfeil. b. Drücken Sie ENTER, damit weiterhin der Statusbildschirm angezeigt wird. Die Trägergaskonzentration (ppm) wird auf dem Display angezeigt. Wenn die Trägergaskonzentration mehr als 20 ppm beträgt, ist das Trägergas nicht in Ordnung, es ist ein Leck vorhanden, oder der IR-Detektor liegt außerhalb der Kalibrierung. Wenn die Konzentration rasch auf 0,0 ppm abnimmt, liegt der IR-Detektor außerhalb der Kalibrierung. Wenden Sie sich bezüglich Wartung an den Hersteller. Validieren der Installation 1. Starten Sie den Analysator. Drücken Sie im Hauptbildschirm , bis "Start Analysator" angezeigt wird, und drücken Sie dann ENTER. Die UV-Lampen und Pumpen werden eingeschaltet. 2. Schließen Sie die Gehäusetüren. 3. Lassen Sie den Analysator 1 Stunde lang arbeiten. 4. Führen Sie eine Validierung durch. 5. Wenn der Messwert der Konzentration in mg/l nicht ±2 % des Werts des Kalibrierungsstandards für die Steilheit beträgt, lesen Sie Justieren des Analysators auf Seite 61. 6. Verbinden Sie eine Probenquelle mit dem Probeneinlass bzw. den Probeneinlässen, und verlegen Sie den Probenumleitungsablauf. Justieren des Analysators Justieren Sie den Analysator, falls er die anfängliche Validierung nicht besteht. 1. Vergewissern Sie sich, dass der Nullpunktstandard-Behälter mit dem ZERO-Anschluss verbunden ist. 2. Vergewissern Sie sich, dass der Steilheitsstandard-Behälter mit dem CALIBRATION-Anschluss verbunden ist. 3. Führen Sie den Probeneinlassschlauch in den Steilheitsstandard-Behälter ein. 4. Vergewissern Sie sich, dass der Messwert des Durchflussmessers sich im richtigen Bereich befindet. Siehe Tabelle 7. 5. Drücken Sie im Hauptbildschirm zwei Mal auf den Aufwärtspfeil. Drücken Sie ENTER, damit weiterhin der Statusbildschirm angezeigt wird. Der CO2-Messwert wird auf dem Display angezeigt. 6. Drehen Sie den Einstellknopf für den Durchfluss, bis der CO2-Messwert auf der Anzeige dem in Tabelle 7 angezeigten Wert für die richtige Netzspannungsfrequenz (50 oder 60 Hz) entspricht. Siehe Abbildung 10 auf Seite 57. 7. Wiederholen Sie nach 10 Minuten Schritt 6. Stellen Sie die Durchflussmenge des Trägergases auf 30 bis 150 ccm/Minute ein. Deutsch 61 8. Notieren Sie den auf dem Durchflussmesser angezeigten Wert als Referenz für Wartungsprüfungen. 9. Vergewissern Sie sich, dass der CO2-Messwert für mindestens 5 Minuten in diesem Bereich bleibt. 10. Führen Sie eine primäre Steilheitskalibrierung durch. a. Drücken Sie den Abwärtspfeil, bis "Kalibrieren" angezeigt wird, und drücken Sie dann ENTER. b. Drücken Sie den Abwärtspfeil, bis "Prim. Steilheit" angezeigt wird, und drücken Sie dann ENTER. c. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Display. d. Da der Steilheitsstandard bereits gemessen wurde, drücken Sie wiederholt ENTER, um die verstreichende Zeit zu überspringen und zum letzten Bildschirm zu gelangen. 11. Führen Sie den Probeneinlassschlauch in den Nullpunktstandard-Behälter ein. 12. Warten Sie, bis der CO2-Messwert sich auf weniger als 30 ppm stabilisiert hat. 13. Führen Sie eine primäre Nullpunktkalibrierung durch. a. Drücken Sie den Abwärtspfeil, bis "Kalibrieren" angezeigt wird, und drücken Sie dann ENTER. b. Drücken Sie den Abwärtspfeil, bis "Prim. Steilheit" angezeigt wird, und drücken Sie dann ENTER. c. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Display. d. Da der Steilheitsstandard bereits gemessen wurde, drücken Sie wiederholt ENTER, um die verstreichende Zeit zu überspringen und zum letzten Bildschirm zu gelangen. 14. Verbinden Sie eine Probenquelle mit dem Probeneinlass bzw. den Probeneinlässen, und verlegen Sie den Probenumleitungsablauf. Tabelle 7 Durchflussmengen von Trägergas und Ansprechzeiten UV 4195- / 6195- 1010/ 1020/ 1030/ 1040/ 1050/ 1060/ 1070/ 2000/ 3010 3020 3030 3040 3050 3060 3070 4000 55 110 170 160 125 150 175 70 Austauscher-Träger1 (ccm/Minute) 200 200 200 200 200 200 200 200 Ansprechzeit (in Minuten) (T90 bei 60 Hz) 10 8 8 12 12 12 14 10 CO2 bei Steilheit (ppm) 950 950 950 950 950 950 950 9500 Reaktorträger1 (ccm/Minute) 1 ungefähre Durchflussraten auf Meereshöhe UV 4195- 2010/ 2020/ 2030/ 2040/ 2050/ 2060/ 2070/ 2080/ 4010 4020 4030 4040 4050 4060 4070 4080 Reaktorträger 1 (ccm/Minute) 140 165 85 75 150 115 95 120 Austauscher-Träger1 (ccm/Minute) 200 200 200 200 200 200 200 200 62 Deutsch UV 4195- 2010/ 2020/ 2030/ 2040/ 2050/ 2060/ 2070/ 2080/ 4010 4020 4030 4040 4050 4060 4070 4080 10 14 20 13 12 13 16 15 9500 9500 9500 9500 9500 9500 9500 9500 Ansprechzeit (in Minuten) (T90 bei 60 Hz) CO2 bei Steilheit von 50 oder 60 Hz (mg/l) 1 ungefähre Durchflussraten auf Meereshöhe Netzspannungsfrequenz 4195-1002/-3002 4195-1005/-3005 4195-1006/-3006 4195-1007/-3007 4195-1008/-30 CO2 bei Steilheit von 50 Hz (ppm) 300 ±30 750 ±30 800 ±30 3100 ±200 3400 ±200 CO2 bei Steilheit von 60 Hz (ppm) 380 ±30 950 ±30 900 ±30 3300 ±200 3600 ±200 80 80 120 55 100 TrägergasDurchflussmenge1 (ccm/Minute) Auswählen der Uhrzeit, des Datums und der Sprache Wählen Sie die Uhrzeit, das Datum und die Sprache für das Display und die CSV-Ausgabe (kommagetrennte Werte) aus. 1. Drücken Sie Ctrl und den Abwärtspfeil. Der Bildschirm "Wartung" wird angezeigt. 2. Drücken Sie den Aufwärtspfeil. Der Bildschirm "Einstellung" wird angezeigt. 3. Drücken Sie ENTER. Die erste Option im Menü "Einstellung" wird angezeigt, "Niveau Kriterien". 4. Drücken Sie den Aufwärtspfeil, bis "Zeiteinstellung" angezeigt wird, und drücken Sie dann ENTER. 5. Drücken Sie den Aufwärtspfeil, bis "Zeiten" angezeigt wird, und drücken Sie dann ENTER. 6. Drücken Sie den Aufwärtspfeil, bis "Zeit/Datum" angezeigt wird, und drücken Sie dann ENTER. Der Bildschirm "Zeit einstellen" wird angezeigt. 7. Blättern Sie mithilfe der Pfeile durch die Zeit- und Datumsbildschirme. Optionen Beschreibung Zeit einstellen Zum Einstellen der Tageszeit im 24-Stunden-Format. Tag einstellen Zum Einstellen des Tages im Monat. Monat einstellen Zum Einstellen des Monats. Jahr einstellen Zum Einstellen des Jahres. Datumsformat Zum Einstellen des Datumsformats: USA (MM/TT/JJ) oder International (TT/MM/JJ). 8. Drücken Sie ENTER, um den Wert auf dem Bildschirm zu ändern. Zu beiden Seiten des Werts blinken Sternchen. 9. Ändern Sie den Wert mithilfe der Pfeiltasten, und drücken Sie dann ENTER. 10. So ändern Sie die Sprache: Deutsch 63 a. Führen Sie die Schritte 1-3 durch. b. Drücken Sie den Aufwärtspfeil, bis "Toleranzen" angezeigt wird, und drücken Sie dann ENTER. c. Drücken Sie den Aufwärtspfeil, bis "Sprache" angezeigt wird, und drücken Sie dann ENTER. d. Drücken Sie ENTER. Zu beiden Seiten des Werts blinken Sternchen. e. Wählen Sie die Sprache mithilfe der Pfeiltasten aus, und drücken Sie dann ENTER. Wartung GEFAHR Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. VORSICHT Gefahr durch das Einatmen von Ozon. Unter bestimmten Bedingungen erzeugt dieses Gerät Ozonkonzentrationen, die über der sicheren Belastungsgrenze liegen. Leiten Sie Abgase gemäß den lokalen, regionalen und nationalen Bestimmungen zu einer Abzugshaube oder aus dem Gebäude. Wenn flüssige Proben verloren gehen und die UV-Lampen eingeschaltet bleiben, können im Inneren des Analysators und in der Abgasleitung Ozonkonzentrationen von mehr als 200 ppm auftreten. Dieser Ozonwert überschreitet die zulässigen Arbeitsplatzgrenzwerte deutlich. Wenn Sie den oberen oder unteren Schrank öffnen, warten Sie 60 Sekunden, bis sich mögliche Ozongasanreicherungen verflüchtigt haben, bevor Sie an dem Gerät arbeiten. Hinweis: Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden am Gerät, die durch das Versäumnis des Benutzers entstehen, die empfohlene regelmäßige Wartung durchzuführen. Wartungsplan In Tabelle 8 wird der Wartungsplan für den Analysator vorgestellt. In dem Wartungsplan werden die Zeitintervalle für Wartungsaufgaben angezeigt. Je nach Betriebsumgebung müssen Wartungsaufgaben ggf. häufiger durchgeführt werden. Tabelle 8 Wartungsaufgaben und -plan Wartungsaufgabe Täglich Achten Sie auf Alarme oder Ereignisse. Eine Anzeigeleuchte leuchtet auf oder blinkt, wenn ein Alarm oder ein Ereignis auftritt. Siehe Benutzeroberfläche auf Seite 57. X Achten Sie auf Flüssigkeitslecks und andere Bedingungen, die nicht typisch sind. Reparieren Sie Leckagen sofort, um Schäden am Analysator zu verhindern. X Achten Sie auf den Messwert des Durchflussmessers für den Trägergasstrom des UV-Reaktors. Vergewissern Sie sich, dass der Messwert stabil und ungefähr der gleiche ist wie jener, der bei der Inbetriebnahme aufgezeichnet wurde. X Untersuchen Sie den Gas-Flüssigkeitsabscheider und den Austauscher. Vergewissern Sie sich, dass die Gasblasen im Austauscher ordnungsgemäß strömen. X Hinweis: Der Austauscher der TC-Version wird durch die Umwandlung umgangen. 64 Deutsch Monatlich Vierteljährlich Jährlich Tabelle 8 Wartungsaufgaben und -plan (fortgesetzt) Wartungsaufgabe Täglich Monatlich Bereiten Sie die Reagenzien vor, und befüllen Sie die 19-l-Behälter. (Einige Reagenzien reichen für zwei Monate). X Kalibrieren Sie den Analysator mit neuen Steilheitsstandards. X Vergewissern Sie sich, dass der Druck des Trägergases ausreichend ist. Siehe Anschließen eines Trägergases auf Seite 56. X Untersuchen Sie den Analysator auf Schmutz. Reinigen Sie ggf. das Äußere des Analysators. X Installieren Sie neue Schläuche für die Peristaltikpumpe. Siehe Austauschen des Pumpenkopfes und der Pumpenschläuche auf Seite 67. Vierteljährlich Jährlich X Untersuchen Sie die UV-Lampen, und vergewissern Sie sich, dass die Oberflächen der Lampen klar sind. Sind die Lampenoberflächen nicht klar, starten Sie einen Reinigungszyklus. Bevor Sie den Analysator wieder online bringen, wickeln Sie alle Lampen mit Aluminiumfolie ein, um UV-Aussetzung zu verhindern. X Reinigen Sie die IR-Probenzelle und die -Fenster mit einem geeigneten Lösungsmittel. Siehe Reinigen der IR-Zelle auf Seite 70. X Reinigen des Analysators GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie jegliche Stromzufuhr von dem Instrument und den Relaisverbindungen, bevor Sie mit dieser Wartungsaufgabe beginnen. HINWEIS Möglicher Geräteschaden Empfindliche interne elektronische Bauteile können durch statische Elektrizität beschädigt werden, wobei dann das Gerät mit verminderter Leistung funktioniert oder schließlich ganz ausfällt. Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Analysators und die inneren Oberflächen des unteren Schranks mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel. Nachdem der Analysator etwa einen Monat lang betrieben wurde, untersuchen Sie die IR-Zelle. Vergewissern Sie sich, dass der Reinigungsprozess und die -lösung ausreichen, um das innere System sauber zu halten. Passen Sie den automatischen Reinigungsplan bei Bedarf an. Reinigen Sie das innere System mindestens ein Mal pro Jahr. Reinigungslösungen GEFAHR Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Gas aus einer Chlorverbindung und einer Reaktion mit UV-Licht kann zum Tod führen. Verwenden Sie für die Reinigung keine Chlorverbindungen. Deutsch 65 GEFAHR Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. UV-Licht reagiert mit manchen Lösungen, und dann entsteht ein gefährliches Gas. Wenn sich bei der verwendeten Lösung ein gefährliches Gas bilden kann, lassen Sie die UV-Lampen ausgeschaltet. Verwenden Sie eine Reinigungslösung, um Biofilme oder Verbindungen zu reinigen, die sich in den Rohrleitungen ansammeln oder kristallisieren können. Verwenden Sie eine Reinigungslösung wie in Tabelle 10 angegeben. Die Reinigungslösung darf die Gerätekomponenten nicht auflösen oder beschädigen oder schädliche Gase oder Nebenprodukte erzeugen. Die entsprechenden Gerätekomponenten sind in Tabelle 9 aufgeführt. Wenn der Reinigungszyklus nicht effektiv ist, passen Sie eine oder mehrere der folgenden Optionen an: • Reinigungsintervall • Reinigungsdauer • UV-Lampen-Modus, wenn die Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Weitere Informationen finden Sie in Tabelle 10. • Reinigungslösung Tabelle 9 Interne Komponenten Komponente Materialzusammensetzung Anschlussstücke Polypropylen Reaktionsmodule Acryl O-Ringe Silikon Ventildichtungen Viton, Kalrez IR-Zelle PVDF Schlauchleitungen PFA/Edelstahl, Norpren A-60-G, Tygon R-3603 Glasgeräte Quarz, Borosilikatglas Tabelle 10 Reinigungslösungen und UV-Lampen-Modus Reinigungslösung UV-Lampen-Modus Deionisiertes Wasser EIN oder AUS 50/50-Gemisch (nach Volumen) aus H3PO4 und Na2O8S2 EIN oder AUS 1,0 M Natriumhydroxid AUS 10 % HCl AUS 5 % Aceton AUS Abschaltverfahren GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie vor der Durchführung von Wartungs- oder Instandhaltungsmaßnahmen die Stromzufuhr vom Gerät. 66 Deutsch WARNHINWEIS Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS). VORSICHT Gesundheitsgefährdung. Es können gefährliche Ozonkonzentrationen entstehen, wenn die UV-Lampen eingeschaltet bleiben, wenn sie nur von Luft durchströmt werden. HINWEIS Wird das Abschaltverfahren nicht ordnungsgemäß durchgeführt, kann das Gerät bei der erneuten Inbetriebnahme beschädigt werden. • Der Analysator ist für Dauerbetrieb ausgelegt. Die nutzbringende Lebensdauer der UV-Lampen wird verringert, wenn die Lampen unnötig ein- und ausgeschaltet werden. • Schalten Sie die UV-Lampen aus, wenn keine Flüssigkeit durch den Reaktor strömt. Es können Verstopfungen oder Beschädigungen auftreten. • Wenn keine Messung erforderlich oder möglich ist, verwenden Sie entionisiertes Wasser als Probe im Analysator. So schalten Sie den Analysator ab: 1. 2. 3. 4. Ersetzen Sie alle Reagenzien in den Behältern durch destilliertes oder entionisiertes Wasser. Schalten Sie die UV-Lampen mithilfe des Bildschirms "Wartung"/"Relais Test"/"Lampen" aus. Spülen Sie den Analysator 10 Minuten lang mit destilliertem oder entionisiertem Wasser. Stoppen Sie den Analysator, um die Pumpen abzuschalten. Drücken Sie im Hauptmenü auf den Abwärtspfeil und dann ENTER. 5. Trennen Sie die Gasleitung zwischen dem Gas-Flüssigkeitsabscheider und dem IR-Verteiler. 6. Lassen Sie sauberen, trockenen Stickstoff oder gereinigte Luft durch die IR-Zelle strömen, um sie zu trocknen und zu reinigen. 7. Schalten Sie die Hauptstromzufuhr zum Analysator ab. Austauschen des Pumpenkopfes und der Pumpenschläuche GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie jegliche Stromzufuhr von dem Instrument und den Relaisverbindungen, bevor Sie mit dieser Wartungsaufgabe beginnen. VORSICHT Klemmgefahr Trennen Sie vor der Durchführung von Wartungs- oder Instandhaltungsmaßnahmen die Stromzufuhr vom Gerät. Erforderliche Komponenten: • Schlauchbelastungsschlüssel • Flachkopfschraubendreher Deutsch 67 Spülen Sie den Analysator 20 Minuten lang mit entionisiertem Wasser, bevor Sie diese Prozedur durchführen. Verwenden Sie Reduzierstutzen, um wie in den Anweisungen zum Pumpensatz angegeben Reduktionsschläuche anzuschließen. Verwenden Sie für den bestmöglichen Betrieb nur die erforderlichen Mindestlängen an Schläuchen. Lösen Sie die vier unverlierbaren Schrauben, und schwingen Sie das Pumpenmodul heraus, damit die Pumpe zugänglich ist. Siehe Abbildung 15. Abbildung 15 Pumpenmodul-Baugruppe 1 Pumpenmodul-Baugruppe 7 Schlauchweg für Standardpumpen 2 Unverlierbare Schrauben 8 Schlauchweg für optionale Pumpen 3 Pumpenmodulstütze (2x) 9 Kopf der Persulfatpumpe 4 Kopf der Säurepumpe 10 Kopf der optionalen Austauscherpumpe (nur in Turbo-Analysatoren) 5 Kopf der Probenpumpe 11 Kopf der Pumpe für erneute Probennahme 6 Optionale Verdünnungspumpe (nur in ProzessAnalysatoren) 1. Anweisungen zum Installieren der Pumpenschläuche finden Sie in Abbildung 16. Führen Sie eine primäre Kalibrierung des Geräts durch, nachdem neue Pumpenschläuche installiert wurden. 68 Deutsch Abbildung 16 Ersetzen von Pumpenschläuchen Deutsch 69 Reinigen der IR-Zelle GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie jegliche Stromzufuhr von dem Instrument und den Relaisverbindungen, bevor Sie mit dieser Wartungsaufgabe beginnen. Reinigen Sie die IR-Zelle mindestens einmal im Jahr oder wenn die Ergebnisse ungewöhnlich werden. Anweisungen zum Herausnehmen der IR-Zelle finden Sie in den Abbildungen in diesem Abschnitt. 1. Entfernen Sie die Einlass- und Auslassschläuche von der IR-Zelle. Siehe Abbildung 18 auf Seite 73. 2. Stützen Sie die Spiegelanordnung, damit die Zellen-Baugruppe nicht herausfällt, falls sich der Verschluss unerwartet löst. Siehe Abbildung 18 auf Seite 73. 3. Zerschneiden Sie den Kabelbinder. Siehe Abbildung 18 auf Seite 73. 4. Ziehen Sie den Verschluss von der Zellen-Baugruppe weg, um ihn zu lösen. Siehe Abbildung 18 auf Seite 73. 5. Reinigen Sie die innere Wand der Zellen-Baugruppe mit fusselfreien Tüchern und Isopropylalkohol. Siehe Abbildung 17. 6. Reinigen Sie das saphirblaue Fenster, das den Parabolspiegel schützt, mit Wattetupfern und Isopropylalkohol. Siehe Abbildung 17. 7. Inspizieren Sie die Baugruppe, um sich zu vergewissern, dass jegliche Ablagerungen und Verschmutzungen vollständig entfernt sind, und dass das saphirblaue Fenster nicht zerkratzt oder gesprungen ist. 8. Vergewissern Sie sich, dass der Parabolspiegel nicht verfärbt ist. Falls der Spiegel verfärbt oder das saphirblaue Fenster beschädigt ist, ersetzen Sie die Zellen-Baugruppe. 9. Reinigen Sie das saphirblaue Fenster im IR-Detektor genau so wie das Fenster der ZellenBaugruppe. Siehe Abbildung 17. 10. Entfernen Sie den Dichtungsring zwischen der Zelle und der Detektorbaugruppe. 11. Untersuchen Sie den Dichtungsring auf Schäden, Ablagerungen oder Abnutzung. Installieren Sie einen neuen Dichtungsring, falls der gebrauchte Schäden, Ablagerungen oder Abnutzung aufweist. 12. Untersuchen Sie die Einlass- und Auslassanschlüsse auf Verstopfungen oder Verunreinigungen. Entfernen Sie Verstopfungen oder Verunreinigungen mit Wattetupfern und Isopropylalkohol. 13. Installieren Sie die Schläuche, und bringen Sie einen neuen Kabelbinder an. 14. Führen Sie einen Druck-/Lecktest durch. Siehe Druck-/Lecktest auf Seite 71. 70 Deutsch Abbildung 17 Reinigen der IR-Zelle 1 Saphirblaues Fenster 3 Dichtungsring (zwischen IR-Detektor und Spiegelanordnungen) 2 IR-Spiegelanordnung 4 IR-Detektorbaugruppe Druck-/Lecktest GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie jegliche Stromzufuhr von dem Instrument und den Relaisverbindungen, bevor Sie mit dieser Wartungsaufgabe beginnen. VORSICHT Wenn Relaiskontakte mit Netzspannung verbunden sind, trennen Sie die Hauptstromzufuhr zum Analysator, bevor Sie die obere Gehäusetür öffnen. Führen Sie einen Druck-/Lecktest durch, um sich zu vergewissern, dass die Dichtungsringe ordnungsgemäß installiert sind und die IR-Zellen-Baugruppe abdichten. 1. Ablaufschlauch von der IR-Zellen-Baugruppe abziehen und Ablaufanschluss mit einem Stopfen verschließen. 2. Überwachen Sie die Blasen im U-Rohr des Gas-Flüssigkeitsabscheiders. Wenn die Blasen sich beständig von vorne nach hinten bewegen, bieten die Dichtungsringe der Zelle eine ausreichende Abdichtung. Hinweis: Wenn dieser Test nicht erfolgreich ist, kann dies auch auf einen gesprungenen Kondensierer oder eine undichte Verschraubung des Gas-Flüssigkeitsabscheiders hindeuten. Deutsch 71 Austauschen der IR-Zelle GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie jegliche Stromzufuhr von dem Instrument und den Relaisverbindungen, bevor Sie mit dieser Wartungsaufgabe beginnen. Hinweis: Nachdem eine neue IR-Zelle installiert wurde, muss der Verschluss justiert werden. Durch falsche Justierung des Verschlusses kann die neue IR-Zellen-Baugruppe beschädigt werden und die korrekte Ausrichtung des Spiegels unmöglich machen. 1. Entfernen Sie die Einlass- und Auslassschläuche von der IR-Zelle. Siehe Abbildung 18. 2. Trennen Sie den Netzanschluss von der E/A-Karte. 3. Stützen Sie die Spiegelanordnung, damit die Zellen-Baugruppe nicht herausfällt, falls sich der Verschluss unerwartet löst. Siehe Abbildung 18. 4. Zerschneiden Sie den Kabelbinder. Siehe Abbildung 18. 5. Ziehen Sie den Verschluss von der Zellen-Baugruppe weg, um ihn zu lösen. Siehe Abbildung 18. 6. Installieren Sie die neue IR-Spiegelbaugruppe, und schließen Sie den Netzanschluss an die E/AKarte an. 7. Bringen Sie einen neuen Kabelbinder an. 8. Stellen Sie die Stromversorgung wieder her, und führen Sie einen Druck-/Lecktest durch. Siehe Druck-/Lecktest auf Seite 71. 72 Deutsch Abbildung 18 Entfernen der IR-Zelle 1 IR-Detektorbaugruppe 6 Verschlussgriff 2 Einbuchtung für Verschlusskolben 7 Kabelbinder 3 Verschlusskolben 8 Einlassanschluss und -schlauch 4 Inspektionsplombe 9 IR-Spiegelanordnung 5 Stromversorgungsanschluss 10 Ablaufanschluss und -schlauch Kalibrieren von IR-Gas GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag. Wenn Relaiskontakte an Wechselnetzspannung angeschlossen sind, trennen Sie den Strom aus der Ferne, bevor Sie die obere Gehäusetür des Analysators öffnen. HINWEIS Möglicher Geräteschaden Empfindliche interne elektronische Bauteile können durch statische Elektrizität beschädigt werden, wobei dann das Gerät mit verminderter Leistung funktioniert oder schließlich ganz ausfällt. Für die Durchführung dieser Prozedur ist CO2-Steilheitsgas bei 1000 oder 10000 ppm erforderlich. Deutsch 73 Nullpunktgas kann als Trägergas benutzt werden. Schließen Sie die Nullpunkt- und Steilheitsgase direkt an den IR-Verteiler an. Kalibrieren Sie das IR-Gas, wenn die IR-Zelle außerhalb der Kalibrierung liegt. Vergewissern Sie sich, dass der Förderdruck am Trägergaseinlass 40-90 psig beträgt. 1. Stellen Sie im Menü "Wartung/Höhe" für die Höhe 1 m ein. 2. Drücken Sie im Menü "Wartung" drei Mal den Aufwärtspfeil. Auf dem Display wird der Bildschirm "IR Kalib." angezeigt. 3. Vergewissern Sie sich, dass die Temperatur der IR-Zelle sich zwischen 48 und 51 °C befindet. Leiten Sie das Nullpunktgas direkt in die Zelle. Lassen Sie das Gas 10 Minuten lang bei 200 ccm/Minute einströmen. 4. Identifizieren Sie die Konzentration des IR-Steilheitsgases (1000 oder 10000 ppm CO2). Beträgt sie 1000 ppm, muss LK1 offen sein. Beträgt sie 10000 ppm CO2, muss LK1 geschlossen sein. Siehe Abbildung 19 auf Seite 75. Nullpunkteinstellung Nehmen Sie die Nullpunkteinstellung auf der 8000 Display-/Reglerkarte vor. Siehe Abbildung 1 auf Seite 43. 1. Drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn, um die Spannung zu erhöhen. Drehen Sie die Schraube entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Spannung zu verringern. Siehe Abbildung 19. 2. Wenn der Nullpunktgas-Messwert stabil ist, stellen Sie das Nullpunkt-Potentiometer so ein, dass die Spannung zwischen 0,26 und 0,27 V liegt. Bei 0,27 V liegt der Messwert von CO2 in ppm leicht über Null. Bei 0,25 V beträgt der Messwert Null, doch der tatsächliche ppm-Messwert auf dem Display könnte Null sein oder darunter liegen. Durch die leichte Inkrementierung auf über Null wird sichergestellt, dass der ppm-Messwert für das Gas sich in einem positiven Bereich befindet. 74 Deutsch Abbildung 19 Anpassen des Nullpunkt-Potentiometers auf der 8000-Reglerplatine 1 Kontrasteinstellung 9 LK2-IN-AGC Einstellung 2 LK1-IR Bereichsauswahl (AUS=0-1000 ppm, EIN=0-10000 ppm) 10 LK5-LK8-IN 3 Steilheitseinstellung 11 TP2-Quellspannung 1,7 V 4 TP4-IR Spannung 0,25 V-4,75 V (nur auf Meeresspiegel) 12 Anpassung der Quellspannung auf 1,7 V 5 Nullpunkteinstellung 13 LK4-OUT (Schritteingänge) 6 TP3 Analogmasse (Ø V) 14 TP6-Digital 0 V 7 TP1-INT Ausgang 15 LK3-EPROM 8 TP5-SIG IN (Eingangssignal von IR-Detektor) Steilheitseinstellung 1. Schließen Sie das geeignete Steilheitsgas (1000 oder 10000 ppm) an den IR-Verteiler an, und lassen Sie es 10 Minuten lang bei 200 ccm/Minute hindurchströmen, bis der Messwert stabil ist. 2. Wenn der Messwert stabil ist, passen Sie das Steilheits-Potentiometer an, damit der ungefähre CO2-Wert in ppm (1000 oder 10000 ppm) gemessen wird. 3. Nachdem die Einstellung der Steilheit abgeschlossen ist, untersuchen Sie die Nullpunkteinstellung erneut. Die Steilheitseinstellung und die Nullpunkteinstellung interagieren. Passen Sie die Nullpunkteinstellung und die Steilheitseinstellung so lange an, bis die richtigen Einstellungen erreicht sind. Hinweis: Geräusche können geringe Schwankungen der Messwerte verursachen. Diese Fluktuationen sind jedoch akzeptabel, solange in ihrem Zentrum der jeweils gewünschte Wert liegt. 4. Wenn das Steilheitsgas nicht 1000 ppm ±5 ppm oder 10000 ppm ±50 ppm liefert, vergewissern Sie sich, dass sich die Steckbrücke LK1 in der richtigen Position befindet. Wenden Sie sich ggf. an den Hersteller. Deutsch 75 Reinigen des Gas-Flüssigkeitsabscheiders (GFA) GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag. Schalten Sie alle Pumpen und Lampen aus, bevor Sie den GasFlüssigkeitsabscheider warten. Trennen Sie die Stromzufuhr zu den Relais, bevor Sie die obere Gehäusetür des Analysators öffnen. VORSICHT Verletzungsgefahr. Falls der Analysator nicht 20 Minuten lang mit entionisiertem Wasser gespült wurde, befinden sich noch Säure und Persulfat in den Einlassschläuchen und den Peristaltikschläuchen. Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie die Schläuche entfernen, da Säure und Persulfat heraussprühen können. 1. Schalten Sie die Hauptstromzufuhr zum Analysator ab. 2. Trennen Sie die vier handfest angezogenen Anschlüsse und schieben Sie den GasFlüssigkeitsabscheider nach unten, um ihn aus dem Analysator zu nehmen (Abbildung 20). 3. Stellen Sie den Gas-Flüssigkeitsabscheider auf den Kopf, um angesammelten Bodensatz zu entfernen. Spülen Sie ihn ggf. mit entionisiertem Wasser aus einer Quetschflasche. Entfernen Sie Algenansammlungen mit einem Wattetupfer und entionisiertem Wasser. Abbildung 20 Reinigen des Gas-Flüssigkeitsabscheiders (GFA) Austausch von Sicherungen GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie jegliche Stromzufuhr von dem Instrument und den Relaisverbindungen, bevor Sie mit dieser Wartungsaufgabe beginnen. HINWEIS Möglicher Geräteschaden Empfindliche interne elektronische Bauteile können durch statische Elektrizität beschädigt werden, wobei dann das Gerät mit verminderter Leistung funktioniert oder schließlich ganz ausfällt. 76 Deutsch GEFAHR Brandgefahr. Ersetzen Sie Sicherungen mit dem gleichem Typ und Nennstrom. In Abbildung 21 sind die Einbauorte und technischen Daten der Sicherungen dargestellt. Abbildung 21 Einbauorte der Sicherungen und Beschreibungen 1 F2 – Externe Ventilsicherung 6 F5 Sicherungshalter 2 F3 Con25- und Ventilatorsicherung: 1 A träge Sicherung 250 V (IEC127 Blatt III Typ 2) 7 Stromanschlusssicherung: 2 A träge Sicherung 250 V (IEC127 Blatt III Typ 2) 3 F1 – UV-Lampen-Sicherung 8 Abdeckung für Stromversorgung 4 F4 – RS422/485: träge Sicherung (T), 4 A, 250 V (IEC 127 III, 2) 9 Schrauben für Abdeckung (4x) 5 Platine Deutsch 77 Dati tecnici I dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. Dato tecnico Dettagli Dimensioni (L x P x A) 60 x 21 x 98.1 cm (26.6 x 8.3 x 38.6 poll.) Involucro esterno Classificazione: NEMA 4X/IP66 Materiale: acciaio laminato a freddo rivestito con polvere epossidica, acciaio inossidabile (304) opzionale Peso 54 kg (120 libbre) Requisiti di alimentazione Monofase, 115 o 230 V c.a. ±10%, 50/60 Hz (non classificato per alimentazione bifase o multifase) Cavo di alimentazione 18-12 AWG Potenza massima assorbita 300 W Fusibili IEC127, foglio III, tipo 2: 1 A ad azione rapida, 250 V; 2 A ad azione rapida, 250 V; 4 A ad azione rapida, 250 V; 4 A rapido, 250 V Grado di inquinamento/Categoria di sovratensione 2/II Temperatura operativa da 5 a 40 °C Altitudine operativa 2000 m (6570 piedi) massimo Temperatura di stoccaggio da 5 a 40 °C Umidità relativa massima dall'80% a 31 °C in diminuzione lineare fino al 50% a 40 °C Relé 5 relè di uscita e 1 relè d'ingresso, 3 A a 250 V c.a., 0,5 A a 30 V c.c. Uscite analogiche Due uscite analogiche configurabili dall'utente, isolate galvanicamente e autoalimentate. Carico resistivo massimo: 600 Ω. Metodo di analisi Ossidazione mediante persolfato e radiazione UV con gorgogliamento tramite acido per la rimozione dei TIC, seguita da misurazione della CO2 con rilevatore NDIR Scala di misura (ciascun modello ha una scala specifica) Standard: da 0-5 a 0-20.000 mg/L TOC Tempo di risposta Standard: T90 ≤ 8 minuti; T20 ≤ 3 minuti (a seconda della scala) Turbo: 0-50.000 µg/L (0-50 mg/L) TOC Turbo: T90 ≤ 5 minuti (0-5 mg/L); T20 ≤ 3 minuti Accuratezza/Ripetibilità/Linearità Standard: ±2%, fondo scala senza diluizione; ±4%, fondo scala con diluizione Turbo: ≤ 4% o 8 µg/L (valore maggiore) Limite di rivelazione del metodo Standard: ≤ 0,015 mg/L a 0-5 mg/L 25 °C (77 °F) Turbo: ≤ 5 μg/L a 0-5000 μg/L Deriva del segnale (60 giorni) < 2% con autopulizia e autocalibrazione Pressione campione A pressione atmosferica Flow rate (Portata) 25-200 mL/minuto 25-60 mL/minute con un refrigeratore esterno 78 Italiano Dato tecnico Dettagli Temperatura del campione Da 2 a 70 °C (da 36 a 158 °F) Gas di trasporto Aria pulita priva di CO2 a una pressione minima di 2,8 bar (40 psi) e massima di 3,8 bar (55 psi). Pressione consigliata: 3,1 bar (45 psi). Consumo di gas di trasporto Standard: 450 mL/min in modalità TOC; 250 mL/minuto in modalità TC Turbo: all'incirca 380 mL/minuto a pressione atmosferica Certificazioni Certificazione CE, omologazione agli standard di sicurezza UL e CSA di ETL Garanzia USA: 1 anno; UE: 2 anni Informazioni generali In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile in caso di danni diretti, indiretti, particolari, causali o consequenziali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore. Versione estesa del manuale Fare riferimento al CD per una versione estesa del presente manuale. Informazioni sulla sicurezza AVVISO Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere i processi in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura, compete unicamente all'utilizzatore. Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti possibili pericoli o note cautelative. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi dell'operatore o danni all'apparecchio. Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non sia danneggiata. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale. Utilizzo dei segnali di avvertimento PERICOLO Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe causare lesioni gravi o la morte. AVVERTENZA Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali. ATTENZIONE Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate. Italiano 79 AVVISO Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente. Etichette di avvertimento Leggere tutte le etichette presenti sullo strumento. La mancata osservanza delle stesse può causare lesioni personali o danni allo strumento. A ogni simbolo riportato sullo strumento corrisponde un'indicazione di pericolo o di avvertenza nel manuale. Apparecchiature elettriche con apposto questo simbolo non possono essere smaltite in impianti di smaltimento pubblici europei dopo il 12 agosto 2005. In conformità ai regolamenti europei locali e nazionali (a norma della direttiva UE 2002/98/CE), gli utenti dovranno restituire le apparecchiature vecchie o non più utilizzabili al produttore, il quale è tenuto a provvedere allo smaltimento gratuito. Nota: Per la restituzione al fine del riciclaggio, si prega di contattare il produttore dell’apparecchio o il fornitore, che indicheranno come restituire l’apparecchio usato, gli accessori elettrici forniti dal produttore e tutti gli altri accessori. Questo è il simbolo di allarme sicurezza. Seguire tutti i messaggi di sicurezza dopo questo simbolo per evitare potenziali lesioni. Se sullo strumento, fare riferimento al manuale delle istruzioni per il funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza. Questo simbolo indica la necessità di indossare occhiali protettivi. Questo simbolo indica un rischio di scosse elettriche e/o elettrocuzione. Questo simbolo indica la presenza di dispositivi sensibili alle scariche elettrostatiche (ESD) e indica inoltre che occorre fare attenzione per evitare danni alle attrezzature. Tale simbolo, se apposto sul prodotto, indica la posizione di un fusibile o di un dispositivo di limitazione della corrente. Questo simbolo indica che l'elemento contrassegnato richiede una connessione a terra di protezione. Se non provvista con una spina su un cavo, collegare la terra positiva a questo terminale (il set di cavi USA ha una messa a terra). Panoramica del prodotto PERICOLO Rischi chimici o biologici. Se questo strumento viene utilizzato per monitorare un processo di trattamento e/o un sistema di alimentazione di sostanze chimiche per cui esistono limiti normativi e requisiti di controllo legati a sanità pubblica, sicurezza pubblica, attività di produzione o trasformazione di alimenti e bevande, l'utente dello strumento ha la responsabilità di conoscere e rispettare tutte le eventuali normative applicabili e di predisporre meccanismi adeguati e sufficienti ai fini del rispetto delle normative vigenti in caso di malfunzionamento dello strumento stesso. PERICOLO Pericolo di origine chimica. Non utilizzare l'analizzatore per campioni contenenti composti a base di cloro, in quanto tali composti reagiscono con la luce ultravioletta producendo gas tossici. 80 Italiano ATTENZIONE Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Le lampade UV di questo strumento contengono mercurio. Smaltire i residui chimici conformemente alle normative locali, regionali e nazionali applicabili. Questo strumento utilizza il metodo di ossidazione con persolfato e radiazione UV approvato da EPA per misurare il carbonio organico totale (TOC) o il carbonio totale (TC) in: Unità standard Unità turbo • • • • • • • • • • • Acque di alimento caldaie Acque farmaceutiche di processo Acque di condensa e raffreddamento Prodotti chimici sfusi Acque di scarico Acque reflue industriali Effluenti industriali Acque di alimento caldaie Acque farmaceutiche di processo Acque di condensa e raffreddamento Acque di recupero della produzione di semiconduttori Questo strumento utilizza un metodo EPA per soddisfare i requisiti USEPA relativi all'acqua potabile. Per il metodo EPA è necessario utilizzare il blocchetto di ingresso per doppio flusso. Questo strumento è costituito da due quadri: • Quadro superiore per le apparecchiature elettroniche (Figura 1) • Quadro inferiore per i liquidi (Figura 2) Figura 1 Quadro superiore 1 Scheda display/controller 8000 4 Alimentatore 2 Banco a infrarossi (IR) 5 Soppressore di picchi 3 Scheda I/O 8001 Italiano 81 Figura 2 Vista laterale e quadro inferiore 1 Blocchetto di ingresso per flusso singolo 8 Condensatore 2 Porte per le tubazioni 9 Modulo pompe e flussometro 3 Etichetta per le porte di collegamento 10 Gruppo lampade UV 4 Ventola del condensatore 11 Collettore del reattore UV 5 Sfiato del gas di scarico 12 Pompe per persolfato e ricampionamento 6 Attacchi elettrici con tappi 13 Collettore del gorgogliatore e manometro 7 Separatore gas/liquido 14 Pompe per acido e campione Componenti del prodotto Accertarsi che tutti i componenti siano stati ricevuti. Fare riferimento a Figura 3. In caso manchi un componente o si notino eventuali danni, contattare immediatamente il produttore o il rappresentante. 82 Italiano Figura 3 Componenti dello strumento 1 Analizzatore astroUV/Turbo 4 Vasca 2 Tanica da 4 litri (2) 5 Cassetta degli attrezzi 3 Tanica da 19 litri (2) 6 Chiave per collegare le tubazioni1 1 Mettere nella cassetta degli attrezzi. La cassetta degli attrezzi contiene: • • • • • • • • • • • • Scheda tecnica sintetica Tappo e tubazione per tanica da 19 litri (2) Tappo e tubazione per tanica da 4 litri (2) Tappo modificato per tanica da 4 litri (2) Tubo di scarico Raccordi pressacavi (2) Fusibile, 1 A Fusibile, 4 A Cacciaviti a brugola (4) Chiave per dadi Tubazioni e raccordi di fissaggio Componenti per conversione TC Installazione PERICOLO Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato. Linee guida di installazione Installare l'analizzatore: • • • • • In un luogo asciutto, ben ventilato e con temperatura controllata Il più vicino possibile al punto di campionamento per ridurre i tempi di analisi Vicino a uno scarico e all'alimentazione del gas di trasporto Vicino a uno sfiato verso l'esterno per collegare lo sfiato del gas di scarico all'esterno In modo che il connettore del cavo di alimentazione o il sezionatore siano visibili e facilmente accessibili Italiano 83 Installazione dei componenti meccanici Sollevamento dello strumento AVVERTENZA Pericolo di lesioni personali. Gli strumenti o i componenti sono pesanti. Per l'installazione o lo spostamento richiedere assistenza. Sollevare lo strumento utilizzando un carrello elevatore a forche. Inserire le forche sotto il quadro sui due lati dello scarico. Verificare che durante il trasporto la parte superiore del quadro non si inclini. Montaggio a parete PERICOLO Rischio di lesioni o morte. Verificare che il fissaggio a parete sia in grado di sostenere un peso 4 volte superiore a quello dell'apparecchio. Montare l'analizzatore su una parete utilizzando le quattro staffe di supporto. Montare l'analizzatore in modo che il display sia leggermente al di sopra dell'altezza degli occhi. Verificare che ci sia una distanza di almeno 400 mm (16 poll.) su entrambi i lati e sul fondo e di 1.000 mm (40 poll.) sulla parte anteriore dell'analizzatore. Per le dimensioni, fare riferimento a Figura 4. 84 Italiano Figura 4 Dimensioni dell'analizzatore 1 In figura: blocchetto di ingresso per flusso singolo. 784,5 mm (30,9 poll.) con blocchetto di ingresso opzionale per doppio flusso. Installazione dei componenti elettrici PERICOLO Pericolo di folgorazione. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione dello strumento. PERICOLO Pericolo di folgorazione. Se questo apparecchio viene usato all'esterno o in posizioni potenzialmente umide, per collegarlo alla sorgente di alimentazione principale è necessario utilizzare un interruttore automatico differenziale. PERICOLO Pericolo di folgorazione. È necessario predisporre la messa a terra. Per tutti i collegamenti elettrici, eccetto quello dell'alimentazione di rete, utilizzare un cavo a doppini schermati. L’uso di un cavo non schermato può determinare l'emissione di radiofrequenze o livelli di suscettibilità superiori a quelli consentiti. Italiano 85 Per evitare pericoli di folgorazione causati da correnti di terra in impianti non correttamente collegati a terra, collegare lo schermo a una sola estremità dello analizzatore. Non collegare il conduttore dello schermo a entrambe le estremità. Scariche elettrostatiche AVVISO Danno potenziale allo strumento. Componenti elettronici interni delicati possono essere danneggiati dall'elettricità statica, compromettendo le prestazioni o provocando guasti. Attenersi ai passaggi della presente procedura per non danneggiare l'ESD dello strumento: • Toccare una superficie in metallo con messa a terra, ad esempio il telaio di uno strumento o una tubatura metallica per scaricare l'elettricità statica. • Evitare movimenti eccessivi. Trasportare i componenti sensibili alle scariche elettrostatiche in appositi contenitori o confezioni antistatiche. • Indossare un bracciale antistatico collegato a un filo di messa a terra. • Lavorare in un'area sicura dal punto di vista dell'elettricità statica con tappetini e tappetini da banco antistatici. Attacchi elettrici Eseguire i collegamenti elettrici utilizzando gli appositi attacchi. Fare riferimento a Figura 2 a pagina 82. Rimuovere i tappi secondo necessità. Per non alterare il grado di protezione ambientale e per salvaguardare la sicurezza: • Verificare che tutti gli attacchi elettrici non utilizzati siano protetti dagli appositi tappi. • Utilizzare pressacavi sigillati tipo PG11 o equivalenti per cavi di alimentazione, cablaggi e collegamenti alla rete. Fare riferimento a Figura 6 a pagina 89. Per informazioni sui requisiti relativi alle sezioni dei cavi, fare riferimento a Dati tecnici a pagina 78. 86 Italiano Panoramica del cablaggio Figura 5 Collegamenti della scheda I/O 8001 1 Connettori e ponticelli delle uscite analogiche 4 Connettore valvola di lavaggio 2 Posizione della scheda di comunicazione opzionale e JP1 5 Connettori dei relè di uscita 3 Connettori dei rivelatori di livello (REA1-REA3), piedini dei rivelatori di livello (LK10-LK13) e connettore del relè di ingresso (SW1) 6 Connettori della scheda di comunicazione1 1 Utilizzare solo quando è installata la scheda di comunicazione opzionale. Italiano 87 Cablaggio di rete PERICOLO Pericolo di incendio. Installare un interruttore automatico da 15 A sulla linea di alimentazione. Se montato a distanza ravvicinata dallo strumento, l'interruttore automatico può fungere da sezionatore locale. AVVERTENZA Pericolo di folgorazione. Soltanto il collegamento in tensione (L) è dotato di fusibile. Collegare l'apparecchio esclusivamente a fonti di alimentazione monofase. Non utilizzare fonti di alimentazione bifase o a più fasi. Collegare l'alimentazione utilizzando una canalina o un cavo di alimentazione. Fare riferimento a Figura 6 e Tabella 1. Se si utilizza una canalina, installare un sezionatore o un interruttore automatico in prossimità dell'analizzatore e contrassegnarlo come interruttore generale dell'analizzatore. Se si utilizza un cavo di alimentazione, accertarsi che tale cavo sia: • • • • • Di lunghezza inferiore ai 3 m (9 piedi) Certificato per almeno 60 °C (140 °F) e adatto per l'ambiente in cui è installato Di dimensioni non inferiore a 18 AWG Dotato di spina a tre poli (polo di terra) adatta per il collegamento alla tensione di rete Collegato mediante un pressacavo che mantenga saldamente in posizione il cavo di alimentazione e sigilli il quadro • Non dotato di dispositivo di blocco e possa quindi essere utilizzato come sezionatore 88 Italiano Figura 6 Collegamento dell'alimentazione 1 Vite del coperchio (4) 6 Messa a terra di protezione (G) 2 Coperchio del soppressore di picchi 7 Neutro (N) 3 Cavo di alimentazione 8 Caldo (L) 4 Raccordo per canalina 9 Soppressore di picchi 5 Pressacavo per cavi e fili Tabella 1 Informazioni sul cablaggio c.a. Connessione Colore - Nord America Colore - EU Caldo (L) Nero Marrone Neutro (N) Bianco Blu Messa a terra di protezione (G) Verde Verde con una striscia gialla Collegamento dei relè (opzionale) AVVERTENZA Rischio potenziale di scossa elettrica. I terminali di alimentazione e relè sono stati progettati solo per la terminazione a cavo singolo. Non utilizzare più di un cavo in ciascun terminale. Italiano 89 ATTENZIONE Pericolo di incendio. I carichi dei relè devono essere resistivi. Limitare sempre la corrente dei relè con un fusibile esterno o un interruttore. Rispettare i valori di targa dei relè riportati nella sezione Dati tecnici. ATTENZIONE Pericolo di incendio e folgorazione. Rispettare le limitazioni di carico dei relè per i circuiti esterni riportate nella sezione Dati tecnici. L'applicazione in cui il circuito viene utilizzato determina i diametri dei fili da utilizzare. In ogni caso, si sconsiglia di utilizzare fili di diametro inferiore a 18 AWG. L'analizzatore è dotato di: • Cinque relè di uscita (S1-S5) - Relè di scambio a una via con contatti puri • Un relè di ingresso (SW1) - Normalmente aperto con contatti puri Utilizzare tutti i relè ad alta tensione (superiore a 30 V RMS e 42,2 V PICCO o a 60 V c.c.) o bassa tensione (inferiore a 30 V RMS e 42,2 V PICCO o a 60 V c.c.). Non predisporre combinazioni miste ad alta e bassa tensione. Utilizzare i relè di uscita per rendere disponibile in uscita lo stato dell'analizzatore. Utilizzare il relè di ingresso per pilotare in remoto l'analizzatore (ad esempio per interrompere le misurazioni o avviare un'autocalibrazione). Per collegare i relè, fare riferimento a Figura 5 a pagina 87, Figura 7 e Tabella 2. Figura 7 Collegamento dei relè 1 Pressacavo per cavi e fili 90 Italiano 2 Raccordo per canalina Tabella 2 Cablaggio dei relè di uscita NO NC COM (C) Normalmente aperto Normalmente chiuso Comune Collegamento delle uscite analogiche (opzionale) AVVISO Per il collegamento a circuiti esterni digitali o analogici, utilizzare cavi schermati con doppio isolamento. L'analizzatore è dotato di due uscite analogiche isolate (CH1 e CH2). Queste uscite possono essere utilizzate per segnalazioni analogiche o per comandare dispositivi esterni. Assegnare le uscite analogiche a un parametro misurato quale pH, temperatura, portata o valori calcolati. Per collegare le uscite analogiche, fare riferimento a Figura 5 a pagina 87. Per le specifiche di cablaggio e impedenza del carico, fare riferimento alle Dati tecnici a pagina 78. L'uscita analogica predefinita è 4-20 mA (senza ponticelli). Inserire i ponticelli sui piedini come riportato nella Tabella 3 per modificare secondo necessità le uscite analogiche in 0-10 V o 4-20 mA con morsetti I collegati a terra (PE). Se si modifica la configurazione dei ponticelli delle uscite analogiche potrebbe essere necessario calibrare le uscite analogiche stesse. Note: • Le uscite analogiche sono isolate dagli altri circuiti elettronici ma non fra di loro. • Le uscite analogiche si autoalimentano. Non collegare carichi con tensione applicata separatamente. • Non utilizzare le uscite analogiche per alimentare un trasmettitore a 2 fili (alimentazione ad anello). Tabella 3 Impostazione delle uscite analogiche Uscita analogica 0-10 V 4-20 mA con morsetto I collegato a terra Connettore Piedino CH1 LK5 CH2 LK7 CH1 LK4 CH2 LK8 Tubazioni Accertarsi di rispettare le specifiche di dimensione indicate per le tubazioni. Il percorso del flusso deve aumentare di diametro al passaggio dell'acqua nel sistema per evitare la formazione di pressione negativa. Panoramica delle tubazioni Per non compromettere il grado di protezione ambientale, verificare che le porte delle tubazioni non utilizzate siano chiuse. Tubazioni e raccorderia devono essere fornite dall'utilizzatore. Italiano 91 Figura 8 Porte per le tubazioni 1 Ingresso della soluzione di pulizia 6 Ingresso dello standard span/prelievo campione 11 Ingresso del 2° flusso del campione 2 Ingresso del persolfato di sodio 7 Sfiato del gas di scarico 12 Blocchetto di ingresso opzionale per doppio flusso 3 Ingresso dell'acido fosforico 8 Drenaggio 13 Uscite di bypass del campione 4 Ingresso del gas di trasporto 9 Ingresso della diluizione 5 Ingresso dello standard zero 10 Ingresso del 1° flusso del campione 14 Blocchetto di ingresso per flusso singolo Installazione del blocchetto di ingresso opzionale per doppio flusso Consultare le istruzioni di installazione fornite con il blocchetto di ingresso per doppio flusso. Collegamento dello scarico PERICOLO Potenziale pericolo di folgorazione e incendio. La linea di scarico deve essere collegata a un impianto di scarico a pressione ambientale. ATTENZIONE Pericolo di origine chimica. In caso di perdita nell'impianto del liquido, potrebbero verificarsi fuoriuscite di sostanze pericolose dal quadro inferiore. Per raccogliere eventuali fuoriuscite, posizionare sotto lo scarico un secchio o la vaschetta fornita per la tanica del reattivo. ATTENZIONE Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Smaltire i prodotti chimici e i rifiuti conformemente alle normative locali, regionali e nazionali. 1. Rimuovere il raccordo dallo scarico posto sotto il quadro. 2. Inserire il tubo di acciaio inossidabile nel raccordo di scarico. 3. Montare il raccordo sullo scarico. 92 Italiano Collegamento della tubazione del campione e di bypass 1. Collegare la tubazione agli ingressi del campione. 2. Inserire il tubo nella tanica dello standard zero. 3. Al termine della procedura di messa in funzione, collegare l'alimentazione del campione ai relativi ingressi e alle uscite di bypass. Fare riferimento a Figura 8 a pagina 92. Per informazioni sui requisiti del campione, fare riferimento a Dati tecnici a pagina 78. 4. Montare una valvola di non ritorno sulla tubazione del campione nelle vicinanze dell'analizzatore, affinché sia possibile interrompere il flusso per la manutenzione. Considerazioni sulla linea dei campioni Affinché lo strumento possa dare risultati ottimali, scegliere un punto di campionamento appropriato e rappresentativo. Il campione deve essere rappresentativo di tutto l'impianto. Per evitare letture irregolari: • Prelevare i campioni da zone sufficientemente distanti dai punti in cui le sostanze chimiche vengono aggiunte al flusso di processo. • Verificare che i campioni siano sufficientemente omogeneizzati. • Verificare che tutte le reazioni chimiche vengano completate. Collegare il flusso del campione Collocare le tubazioni del campione in un tubo di processo più grande, al fine di ridurre al minimo le interferenze generate dalle bolle d'aria o dai sedimenti che si depositano sul fondo della tubazione. La soluzione ideale consiste nel collegare la tubazione del campione al centro di un tubo di processo. La Figura 9 mostra alcuni esempi di metodi corretti ed errati di installazione della tubazione del campione in un tubo di processo. Le tubazioni del campione devono essere della lunghezza minima possibile, in quanto nelle tubazioni lunghe possono accumularsi dei sedimenti. In concentrazioni elevate, i sedimenti assorbono il carbonio organico totale. Successivamente, il carbonio organico totale si scioglie nel campione e genera letture elevate o tempi di risposta prolungati al variare della concentrazione nel campione. Figura 9 Metodi di campionamento 1 Aria 2 Flusso del campione Collegamento della tubazione per la soluzione di pulizia 1. Collegare la tubazione all'ingresso della soluzione di pulizia (porta CLEAN). Fare riferimento a Figura 8 a pagina 92. Italiano 93 2. Inserire il tubo in una tanica di soluzione di pulizia. Collegamento della tubazione per la diluizione del campione Per verificare se l'analizzatore è dotato di pompa di diluizione, fare riferimento a Figura 15 a pagina 105. Se l'analizzatore è dotato di pompa di diluizione, collegare la tubazione di diluizione del campione. 1. Collegare la tubazione all'ingresso di diluizione. Fare riferimento a Figura 8 a pagina 92. 2. Inserire il tubo in una tanica di acqua deionizzata. Collegamento dello sfiato del gas di scarico PERICOLO Pericolo di esposizione ad agenti chimici. L'inalazione di gas prodotti da rifiuti tossici può causare la morte. Collegare la tubazione dei gas di scarico all'esterno dell'impianto, affinché il gas tossico non si accumuli all'interno dei locali. AVVERTENZA Potenziale pericolo di inalazione di gas. La porta del gas di scarico deve essere collegata a uno scarico esterno o a una cappa per fumi. Collegamento del gas di trasporto 1. Collegare all'ingresso del gas di trasporto (porta CARRIER) un'alimentazione esterna di aria compressa priva di CO2 o azoto puro. Fare riferimento a Figura 8 a pagina 92. Non utilizzare ossigeno. Nota: in alternativa è possibile collegare una bombola 300 SCF di aria priva di CO2 o azoto. In genere una bombola 300 SCF è sufficiente per 2-3 settimane. 2. Installare un regolatore sulla tubazione del gas di trasporto, affinché la pressione non superi i 55 psi. 3. Impostare la pressione del gas di trasporto in base ai requisiti indicati nelle Dati tecnici a pagina 78. 4. Ruotare la manopola del regolatore di pressione dell'analizzatore fino a quando il valore indicato sul manometro è 172 kPa (25 psi). Fare riferimento a Figura 10. La manopola del regolatore di pressione è posta dietro il collettore del gorgogliatore. Figura 10 Vista frontale 1 Collettore del gorgogliatore 4 Flussometro 2 Manometro 5 Manopola del regolatore di pressione 3 Manopola di regolazione della portata 94 Italiano Interfaccia utente e navigazione Interfaccia utente La Figura 11 mostra il tastierino e il display. La Tabella 4 riporta le descrizioni delle spie. Figura 11 Tastierino e display del pannello frontale 1 Display 3 Spie 2 Tastiera Tabella 4 Spie Spia Nome Descrizione A1 Allarme 1 Si accende quando il valore di TOC (o TC) è superiore al limite impostato per Soglia allarme 1. A2 Allarme 2 Si accende quando il valore di TOC (o TC) è superiore al limite impostato per Soglia allarme 2. F Guasto o evento di manutenzione Si accende in caso di uno o più eventi di manutenzione. Lampeggia in caso di uno o più eventi di guasto. Premere una volta nella schermata principale per visualizzare il guasto o l'evento di manutenzione. Descrizione del display Per informazioni sui dati visualizzati nella schermata principale, fare riferimento a Figura 12. Quando si sceglie la configurazione a doppio flusso, nella schermata principale viene visualizzato per 6 secondi il flusso del campione selezionato. Successivamente appare per 3 secondi il flusso non selezionato e l'orario dell'ultima misurazione effettuata. Nella schermata principale premere Cal. per spostarsi fra le schermate degli eventi, di stato e Prim v • Schermata degli eventi - Visualizza i guasti o gli eventi di manutenzione che si sono verificati. Se sono presenti più eventi, ciascuno di essi viene visualizzato per 3 secondi. Per cancellare eventuali eventi congelati che non sono più presenti, premere ENTER. • Schermata di stato - Per la descrizione dei dati visualizzati, fare riferimento a Figura 13. • Schermata Prim v Cal - Visualizza il rapporto fra la calibrazione corrente e quella primaria. Italiano 95 Figura 12 Schermata principale 1 Valore TOC (o TC) 3 Stato operativo 2 Scala dell'uscita analogica o codice dell'evento (Tabella 5) 4 Orario nel formato 24 ore. Tabella 5 Scale delle uscite analogiche e codici degli eventi Valore Descrizione R1–R4 Scala selezionata per l'uscita analogica. Fxx Si è verificato un guasto. Mxx Si è verificato un evento di manutenzione. Figura 13 Schermata di stato 1 Concentrazione di TOC calcolata (ug/L o mg/L) 3 Temperatura della cella a flusso del rivelatore IR 2 Velocità di variazione della concentrazione corrente 4 Concentrazione di CO2 nel rivelatore IR (ppm) Navigazione Per spostarsi fra i menu e le schermate, utilizzare i tasti di navigazione. Se non si preme alcun tasto entro 30 secondi, il display visualizza nuovamente la schermata principale. Per mantenere visualizzata la schermata corrente, premere ENTER. Per passare a un'altra schermata o menu, premere la freccia giù. Tabella 6 Tasti di navigazione Tasto Descrizione Consente di scorrere il menu o aumentare il valore Consente di scorrere il menu o diminuire il valore ENTER Consente di confermare, immettere o selezionare Ctrl Si utilizza sempre in combinazione con un altro tasto. Prima di premere il secondo tasto, tenere premuto Ctrl. Ctrl ENTER Consente di spostarsi al livello di menu superiore Tenere premuto Ctrl e premere ENTER. Ctrl Consente di aprire il menu Servizio o Settaggio Tenere premuto Ctrl e premere 96 Italiano . Sicurezza Per modificare alcune delle opzioni di menu è necessario immettere una password. Per accedere alle schermate, invece, la password non è necessaria. La password è 1953 e non può essere modificata. Utilizzare i tasti a freccia per selezionare 1953 e premere ENTER. Messa in funzione Preparazione dei reattivi AVVERTENZA Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle attuali schede di sicurezza dei materiali (MSDS) per i protocolli di sicurezza. Per informazioni sulla preparazione dei reattivi, consultare il CD. Collegamento delle soluzioni di reattivo Collegare le soluzioni di reattivo come descritto nella Figura 14. Figura 14 Collegamenti dei reattivi 1 Tubazioni (4 l) 3 Soluzione di span 5 Soluzione di persolfato 2 Tubazioni (19 l) 4 Soluzione di zero 6 Soluzione acida Accensione dell'analizzatore Attivare l'alimentazione in c.a. di rete all'analizzatore. Dopo lo spurgo, le pompe e le lampade UV si attivano e il rivelatore IR si scalda fino a raggiungere la temperatura d'esercizio. L'analizzatore si porta in linea quando il rivelatore IR raggiunge la temperatura d'esercizio (50 °C). Italiano 97 In caso di mancanza di alimentazione o riavvio del software, l'analizzatore si accende ed esegue lo spurgo prima di riportarsi in linea. Per saltare la procedura di spurgo, premere ENTER. Controlli per la messa in funzione 1. Quando sul display appare la segnalazione "Ricondiz.", accertarsi che la scala dell'analizzatore sia corretta per l'applicazione desiderata. 2. Verificare che i tubi di alimentazione del campione siano inseriti nella tanica dello standard zero. 3. Lasciare l'analizzatore in funzione per 30 minuti. 4. Controllare che l'analizzatore non presenti perdite. Eliminare eventuali perdite. 5. Verificare che i pesi del reattivo siano sul fondo delle relative taniche. 6. Controllare che all'interno del tubo piccolo (1/8 poll.) posto alla sinistra del collettore del gorgogliatore non siano presenti bolle. Fare riferimento a Figura 2 a pagina 82. La presenza di bolle nella tubazione genera il guasto "Manca flusso MIX". 7. Accertarsi che la camera verticale larga ½ pollice all'interno del collettore del gorgogliatore sia piena di bolle (solo per analizzatori TOC). 8. Verificare che all'interno del tubo piccolo (1/8 poll.) posto nel collettore del reattore UV non siano presenti bolle. La presenza di bolle genera il guasto "NO UV FLOW" (Mancanza flusso UV). 9. Verificare che il fondo del tubo a U del separatore gas/liquido sia pieno di liquido e che esso fluisca verso lo scarico. Fare riferimento a Figura 2 a pagina 82. 10. Arrestare l'analizzatore. Nella schermata principale, premere fino a quando non appare l'indicazione "Ferma il TOC", quindi premere ENTER. Le lampade UV e le pompe si disattivano. 11. Verificare che la concentrazione del gas di trasporto scenda sotto le 20 ppm. a. Nella schermata principale, premere due volte la freccia su. b. Premere ENTER per mantenere visualizzata la schermata di stato. Sul display viene visualizzata la concentrazione (ppm) del gas di trasporto. Se la concentrazione del gas di trasporto supera le 20 ppm, significa che il gas non è di buona qualità, è presente una perdita sul banco IR o è fuori calibrazione. Se la concentrazione scende rapidamente a 0,0 ppm, il banco IR è fuori calibrazione. Richiedere assistenza al produttore. Validazione dell'installazione 1. Avviare l'analizzatore. Nella schermata principale, premere fino a quando non appare l'indicazione "Avvia il TOC", quindi premere ENTER. Le lampade UV e le pompe si attivano. 2. Chiudere gli sportelli dei quadri. 3. Lasciare l'analizzatore in funzione per 1 ora. 4. Eseguire la validazione. 5. Se il valore di concentrazione in mg/L non è ±2% rispetto al valore dello standard di calibrazione span, passare a Regolazione dell'analizzatore a pagina 98. 6. Collegare le alimentazioni del campione ai relativi ingressi e alle uscite di bypass. Regolazione dell'analizzatore Se l'analizzatore non supera la validazione iniziale, eseguire la regolazione. 1. Verificare che la tanica dello standard zero sia collegata alla porta ZERO. 98 Italiano 2. 3. 4. 5. Verificare che la tanica dello standard span sia collegata alla porta CALIBRATION. Inserire il tubo di alimentazione del campione nella tanica dello standard span. Verificare che il valore del flussometro rientri nel campo corretto. Fare riferimento a Tabella 7. Nella schermata principale, premere due volte la freccia su. Premere ENTER per mantenere visualizzata la schermata di stato. Sul display viene visualizzato il valore della CO2. 6. Ruotare la manopola di regolazione della portata fino a quando il valore di CO2 visualizzato corrisponde a quello indicato nella Tabella 7 per la frequenza della tensione di rete corretta (50 o 60 Hz). Fare riferimento a Figura 10 a pagina 94. 7. Dopo 10 minuti, ripetere il passaggio 6. Impostare la portata del gas di trasporto a un valore compreso fra 30 e 150 cc/minuto. 8. Registrare il valore rilevato dal flussometro come riferimento per i controlli di manutenzione. 9. Verificare che il valore di CO2 rimanga entro questo intervallo per almeno 5 minuti. 10. Eseguire una calibrazione dello span primario. a. b. c. d. Premere la freccia giù fino a quando non appare "Calibrazione", quindi premere ENTER. Premere la freccia giù fino a quando non appare "Span primario", quindi premere ENTER. Seguire le istruzioni sul display. Poiché lo standard span è già stato misurato, premere ENTER più volte per azzerare il tempo e passare alla schermata finale. 11. Inserire il tubo di alimentazione del campione nella tanica dello standard zero. 12. Attendere che il valore di CO2 si stabilizzi e scenda sotto le 30 ppm. 13. Eseguire una calibrazione dello zero primario. a. b. c. d. Premere la freccia giù fino a quando non appare "Calibrazione", quindi premere ENTER. Premere la freccia giù fino a quando non appare "Zero primario", quindi premere ENTER. Seguire le istruzioni sul display. Poiché lo standard span è già stato misurato, premere ENTER più volte per azzerare il tempo e passare alla schermata finale. 14. Collegare le alimentazioni del campione ai relativi ingressi e alle uscite di bypass. Tabella 7 Portate del gas di trasporto e tempi di risposta UV 4195- / 6195- 1010/ 1020/ 1030/ 1040/ 1050/ 1060/ 1070/ 2000/ 3010 3020 3030 3040 3050 3060 3070 4000 55 110 170 160 125 150 175 70 Gas di trasporto gorgogliatore1 (cc/minuto) 200 200 200 200 200 200 200 200 Tempo di risposta (minuti) (T90 a 60 Hz) 10 8 8 12 12 12 14 10 CO2 in span (ppm) 950 950 950 950 950 950 950 9500 Gas di trasporto (cc/minuto) 1 reattore1 Le portate sono approssimate al livello del mare. Italiano 99 UV 4195- 2010/ 2020/ 2030/ 2040/ 2050/ 2060/ 2070/ 2080/ 4010 4020 4030 4040 4050 4060 4070 4080 140 165 85 75 150 115 95 120 Gas di trasporto gorgogliatore1 (cc/minuto) 200 200 200 200 200 200 200 200 Tempo di risposta (minuti) (T90 a 60 Hz) 10 14 20 13 12 13 16 15 CO2 in span a 50 o 60 Hz (mg/L) 9500 9500 9500 9500 9500 9500 9500 9500 Gas di trasporto reattore (cc/minuto) 1 1 Le portate sono approssimate al livello del mare. Frequenza della tensione di rete 4195-1002/-3002 4195-1005/-3005 4195-1006/-3006 4195-1007/-3007 4195-1008/-3008 CO2 in span a 50 Hz (ppm) 300 ±30 750 ±30 800 ±30 3100 ±200 3400 ±200 CO2 in span a 60 Hz (ppm) 380 ±30 950 ±30 900 ±30 3300 ±200 3600 ±200 Portata del gas di trasporto1 (cc/minuto) 80 80 120 55 100 Impostazione di ora, data e lingua Selezionare l'ora, la data e la lingua per la visualizzazione e l'uscita CSV (valore separato da virgola). 1. Premere Ctrl e la freccia giù. Viene visualizzata la schermata Servizio. 2. Premere la freccia giù. Viene visualizzata la schermata Settaggio. 3. Premere INVIO. Viene visualizzata la prima opzione del menu Settaggio: "Selezione soglia". 4. Premere la freccia giù fino a quando non appare "Settaggio tempi", quindi premere ENTER. 5. Premere la freccia giù fino a quando non appare "Selezione ore", quindi premere ENTER. 6. Premere la freccia giù fino a quando non appare "Ora/Data", quindi premere ENTER. Viene visualizzata la schermata Selezione ora. 7. Scorrere le schermate di ora e data utilizzando le frecce. Opzione Descrizione Selezione ora Consente di impostare l'ora nel formato 24 ore. Selezione giorno Consente di impostare il giorno del mese. Selezione mese 100 Italiano Consente di impostare il mese dell'anno. Opzione Descrizione Selezione anno Consente di impostare l'anno. Formato data Consente di impostare il formato della data: USA (mm/gg/aa) o Internazionale (gg/mm/aa). 8. Per modificare il valore visualizzato, premere ENTER. Su entrambi i lati del valore lampeggiano degli asterischi. 9. Modificare il valore mediante le frecce e premere ENTER. 10. Per modificare la lingua: a. b. c. d. Eseguire le operazioni da 1 a 3. Premere la freccia giù fino a quando non appare "Tolleranze", quindi premere ENTER. Premere la freccia giù fino a quando non appare "Lingua", quindi premere ENTER. Premere INVIO. Su entrambi i lati del valore lampeggiano degli asterischi. e. Selezionare la lingua mediante le frecce, quindi premere ENTER. Manutenzione PERICOLO Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato. ATTENZIONE Pericolo di inalazione di ozono. In alcune condizioni questo strumento genera concentrazioni di ozono superiori a quelle dei limiti di esposizione sicura. Collegare i gas di scarico a una cappa per fumi o all'esterno dell'edificio in conformità con le disposizioni locali, regionali e nazionali. In assenza di campione liquido e lampade UV che rimangono accese, l'interno dell'analizzatore e la tubazione del gas di scarico possono raggiungere concentrazioni di ozono superiori a 200 ppm. Questo livello di ozono è ben al di sopra dei limiti consentiti di esposizione professionale. Quando si apre il quadro superiore o quello inferiore, prima di eseguire interventi sullo strumento, attendere 60 secondi, affinché eventuali accumuli di gas di ozono si disperdano. Nota: il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni allo strumento causati dal mancato rispetto delle istruzioni relative alla manutenzione periodica da parte dell'utente. Schema per le operazioni di manutenzione Nella Tabella 8 è riportato il programma di manutenzione per l'analizzatore. Nel programma di manutenzione sono indicati gli intervalli di tempo dei vari interventi da eseguire. A seconda delle condizioni di esercizio, potrebbe essere necessario eseguire tali interventi con maggiore frequenza. Tabella 8 Programma e interventi di manutenzione Intervento di manutenzione Giornaliero Verificare se sono presenti allarmi o eventi. Quando si verifica un allarme o un evento, una spia si accende a luce fissa o lampeggia. Fare riferimento a Interfaccia utente a pagina 95. X Accertarsi che non siano presenti perdite di liquido o altre anomalie. Per evitare danni all'analizzatore, eliminare immediatamente eventuali perdite. X Mensile Trimestrale Annuale Italiano 101 Tabella 8 Programma e interventi di manutenzione (continua) Intervento di manutenzione Giornaliero Controllare il valore del flussometro della portata del gas di trasporto per il reattore UV. Verificare che il valore sia stabile e vicino a quello rilevato durante la messa in funzione iniziale. X Esaminare il separatore gas/liquido e il gorgogliatore. Verificare che le bolle del gas di gorgogliamento fluiscano correttamente. X Mensile Trimestrale Annuale Nota: il gorgogliatore viene bypassato in caso di conversione nella versione TC. Preparare i reattivi e riempire le taniche da 19 litri. Alcuni reattivi durano due mesi. X Effettuare la calibrazione dell'analizzatore con standard span nuovi. X Accertarsi che la pressione del gas di trasporto sia sufficiente. Fare riferimento a Collegamento del gas di trasporto a pagina 94. X Esaminare l'analizzatore per verificare che non sia sporco. Se necessario, pulire le superfici esterne. X Montare tubazioni nuove per la pompa peristaltica. Fare riferimento a Sostituzione del corpo e delle tubazioni della pompa a pagina 104. X Esaminare le lampade UV e verificare che le superfici siano pulite. Se risultano sporche, avviare un ciclo di pulizia. Prima di rimettere in linea l'analizzatore, avvolgere ciascuna lampada con pellicola di alluminio standard, per evitare l'esposizione ai raggi UV. X Pulire la cella IR del campione e le finestrelle con un solvente appropriato. Fare riferimento a Pulizia della cella IR a pagina 107. X Pulire l'analizzatore PERICOLO Pericolo di folgorazione. Prima di eseguire questo intervento di manutenzione, interrompere l'alimentazione elettrica allo strumento e ai relè. AVVISO Danno potenziale allo strumento. Componenti elettronici interni delicati possono essere danneggiati dall'elettricità statica, compromettendo le prestazioni o provocando guasti. Pulire le superfici esterne dell'analizzatore e quelle interne del quadro inferiore utilizzando un panno umido e un detergente delicato. Dopo circa un mese di funzionamento, esaminare la cella IR dell'analizzatore. Accertarsi che la procedura di pulizia e la relativa soluzione siano sufficienti per mantenere pulito l'impianto interno. Regolare gli intervalli di pulizia automatica secondo necessità. Pulire l'impianto interno almeno una volta all'anno. 102 Italiano Soluzioni per la pulizia PERICOLO Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Il gas prodotto dalla reazione fra composti del cloro e luce ultravioletta può essere letale. Per la pulizia non utilizzare composti a base di cloro. PERICOLO Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Con alcune soluzioni la luce ultravioletta produce reazioni che generano un gas tossico. Se la soluzione usata può produrre un gas tossico, tenere spenta la lampada UV. Per pulire gli strati biologici e i composti che possono accumularsi o cristallizzarsi nelle tubazioni, utilizzare una soluzione per la pulizia. Per la composizione della soluzione seguire le specifiche indicate nella Tabella 10. La soluzione per la pulizia non deve sciogliere né danneggiare i componenti dello strumento e non deve produrre gas o sottoprodotti tossici. I componenti dello strumento interessati sono riportati nella Tabella 9. Se il ciclo di pulizia non è efficace, regolare una o più delle opzioni seguenti: • • • • Frequenza di pulizia Durata della pulizia Modalità della lampada UV, senza compromettere la sicurezza (fare riferimento a Tabella 10) Soluzione di pulizia Tabella 9 Componenti interni Componente Composizione Raccordi Polipropilene Collettori Acrilico O-ring Silicone Tenute delle valvole Viton, Kalrez Cella IR PVDF Tubo PFA/acciaio inossidabile, Norprene A-60-G, Tygon R-3603 Vetreria Quarzo, vetro borosilicato Tabella 10 Soluzioni per la pulizia e modalità delle lampade UV Soluzione di pulizia Modalità lampade UV Acqua deionizzata ON o OFF Miscela 50/50 (per volume) di H3PO4 e Na2O8S2 ON o OFF 1,0 M d'idrossido di sodio OFF 10% HCl OFF 5% acetone OFF Italiano 103 Procedura di arresto PERICOLO Pericolo di folgorazione. Prima di eseguire interventi di manutenzione o sostituzione, interrompere l'alimentazione elettrica allo strumento. AVVERTENZA Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle attuali schede di sicurezza dei materiali (MSDS) per i protocolli di sicurezza. ATTENZIONE Pericolo per la salute. Se le lampade UV vengono lasciate accese in presenza di sola aria, l'ozono può raggiungere concentrazioni pericolose. AVVISO La mancata esecuzione della procedura di arresto corretta può provocare danni allo strumento alla successiva riaccensione. • L'analizzatore è stato appositamente concepito per il funzionamento in continuo. La durata utile delle lampade UV diminuisce se esse vengono accese e spente quando non sono necessarie. • In assenza di liquido all'interno del reattore, le lampade UV devono essere spente. Potrebbero infatti verificarsi ostruzioni e/o danni. • Nel caso in cui non sia possibile o necessario eseguire misurazioni, utilizzare acqua deionizzata come campione per l'analizzatore. Per spegnere l'analizzatore: 1. 2. 3. 4. Sostituire tutte le taniche di reattivo con acqua distillata o deionizzata. Spegnere le lampade UV mediante la schermata Servizio/Prova relè/Lampade UV. Lavare accuratamente l'analizzatore con acqua distillata o deionizzata per 10 minuti. Per spegnere le pompe, arrestare l'analizzatore. Nel menu principale premere la freccia GIÙ e successivamente ENTER. 5. Scollegare la tubazione del gas fra il separatore gas/liquido e il collettore IR. 6. Per asciugare e pulire la cella IR, immettere idrogeno pulito e deumidificato o aria purificata. 7. Interrompere l'alimentazione di rete all'analizzatore. Sostituzione del corpo e delle tubazioni della pompa PERICOLO Pericolo di folgorazione. Prima di eseguire questo intervento di manutenzione, interrompere l'alimentazione elettrica allo strumento e ai relè. ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento. Prima di eseguire interventi di manutenzione o sostituzione, interrompere l'alimentazione elettrica allo strumento. Elementi necessari: 104 Italiano • Chiave per collegare le tubazioni • Cacciavite a lama piatta Prima di eseguire questa procedura, lavare l'analizzatore con acqua deionizzata per 20 minuti. Per informazioni sui tubi di ricambio e le riduzioni Per collegare eventuali tubazioni di riduzione secondo le istruzioni del kit delle pompe, utilizzare dei raccordi di riduzione. Per garantire un funzionamento ottimale, utilizzare tubazioni della minor lunghezza possibile. Allentare le quattro viti imperdibili ed estrarre il modulo delle pompe in modo da poter accedere alla pompa. Fare riferimento a Figura 15. Figura 15 Modulo delle pompe 1 Modulo delle pompe 7 Percorso delle tubazioni per le pompe standard 2 Viti imperdibili 8 Percorso delle tubazioni per le pompe opzionali 3 Leva per il modulo pompe (2) 9 Corpo della pompa del persolfato 4 Corpo della pompa dell'acido 10 Corpo della pompa dello scarico del gorgogliatore opzionale (solo per analizzatori di processo) 5 Corpo della pompa del campione 11 Corpo della pompa di ricampionamento 6 Pompa di diluizione opzionale (solo per analizzatori di processo) 1. Per l'installazione delle tubazioni delle pompe, fare riferimento a Figura 16. Dopo l'installazione di nuove tubazioni delle pompe, eseguire una calibrazione primaria dello strumento. Italiano 105 Figura 16 Sostituzione delle tubazioni delle pompe 106 Italiano Pulizia della cella IR PERICOLO Pericolo di folgorazione. Prima di eseguire questo intervento di manutenzione, interrompere l'alimentazione elettrica allo strumento e ai relè. Pulire la cella IR almeno una volta all'anno o quando si rilevano risultati anomali. Per lo smontaggio della cella IR, vedere le figure riportate in questa sezione. 1. Scollegare le tubazioni di ingresso e uscita dalla cella IR. Fare riferimento a Figura 18 a pagina 110. 2. Sostenere il gruppo delle ottiche per evitare che cada nel caso in cui il fermo si sganci accidentalmente. Fare riferimento a Figura 18 a pagina 110. 3. Tagliare la fascetta. Fare riferimento a Figura 18 a pagina 110. 4. Allontanare il fermo dal gruppo della cella per sganciarlo. Fare riferimento a Figura 18 a pagina 110. 5. Pulire la parete interna del gruppo della cella con panni che non lasciano pelucchi e alcol isopropilico. Fare riferimento a Figura 17. 6. Per pulire la finestrella di zaffiro che protegge l'ottica parabolica, utilizzare cotton fioc e alcol isopropilico. Fare riferimento a Figura 17. 7. Esaminare il gruppo e accertarsi che tutti i detriti e le sostanze contaminanti siano stati perfettamente rimossi e che lo zaffiro non sia graffiato né incrinato. 8. Verificare che l'ottica parabolica non sia scolorita. Se l'ottica risulta scolorita o lo zaffiro danneggiato, sostituire il gruppo della cella. 9. Pulire la finestrella di zaffiro del banco IR applicando la medesima procedura descritta per la pulizia della finestra della cella. Fare riferimento a Figura 17. 10. Rimuovere l'O-ring posto fra la cella e il banco. 11. Esaminare l'O-ring per verificare che non presenti danni, detriti o segni di deterioramento. Se si rilevano danni, detriti o segni di deterioramento, sostituire l'O-ring. 12. Esaminare le porte di ingresso e uscita per verificare che non siano ostruite né contaminate. Rimuovere eventuali ostruzioni e contaminazione con cotton fioc e alcol isopropilico. 13. Montare la tubazione e una nuova fascetta. 14. Effettuare una prova di pressione/perdita. Fare riferimento a Prova di pressione/perdita a pagina 108. Italiano 107 Figura 17 Pulizia della cella IR 1 Finestrella di zaffiro 3 O-ring (fra banco IR e gruppo ottiche) 2 Gruppo delle ottiche IR 4 Banco IR Prova di pressione/perdita PERICOLO Pericolo di folgorazione. Prima di eseguire questo intervento di manutenzione, interrompere l'alimentazione elettrica allo strumento e ai relè. ATTENZIONE Se i contatti dei relè sono collegati a una tensione di rete in c.a., interrompere l'alimentazione all'analizzatore prima di aprire il quadro superiore. Verificare che gli O-ring siano correttamente montati e sigillino il gruppo della cella IR effettuando una prova di pressione/perdita. 1. Rimuovere il tubo di uscita dal gruppo della cella IR e tapparlo. 2. Monitorare le bolle nel tubo a U del separatore gas/liquido. Se le bolle fluiscono uniformemente dalla parte anteriore a quella posteriore, gli O-ring della cella sigillano sufficientemente. Nota: l'esito negativo di questa prova può indicare anche la rottura di un condensatore o la perdita da un raccordo del separatore gas/liquido. 108 Italiano Sostituzione della cella IR PERICOLO Pericolo di folgorazione. Prima di eseguire questo intervento di manutenzione, interrompere l'alimentazione elettrica allo strumento e ai relè. Nota: dopo aver installato una nuova cella IR, regolare il fermo. In caso di regolazione errata del fermo possono verificarsi danni alla nuova cella IR che impedirebbero il corretto allineamento dell'ottica. 1. Scollegare le tubazioni di ingresso e uscita dalla cella IR. Fare riferimento a Figura 18. 2. Scollegare il connettore di alimentazione dalla scheda I/O. 3. Sostenere il gruppo delle ottiche per evitare che cada nel caso in cui il fermo si sganci accidentalmente. Fare riferimento a Figura 18. 4. Tagliare la fascetta. Fare riferimento a Figura 18. 5. Allontanare il fermo dal gruppo della cella per sganciarlo. Fare riferimento a Figura 18. 6. Installare il nuovo gruppo delle ottiche IR e collegare l'alimentazione alla scheda I/O. 7. Montare una nuova fascetta. 8. Ripristinare l'alimentazione ed eseguire una prova di pressione/perdita. Fare riferimento a Prova di pressione/perdita a pagina 108. Italiano 109 Figura 18 Rimozione della cella IR 1 Banco IR 6 Maniglia a scatto 2 Incavo per il pistone di blocco 7 Fascetta 3 Pistone di blocco 8 Raccordo e tubazione di ingresso 4 Sigillo di ispezione 9 Gruppo delle ottiche IR 5 Connettore di alimentazione 10 Raccordo e tubazione di uscita Calibrazione del gas IR PERICOLO Rischio di scosse elettriche. Se i contatti dei relè sono collegati a una tensione di rete in c.a., interrompere l'alimentazione mediante un interruttore remoto prima di aprire il quadro superiore dell'analizzatore. AVVISO Danno potenziale allo strumento. Componenti elettronici interni delicati possono essere danneggiati dall'elettricità statica, compromettendo le prestazioni o provocando guasti. Per eseguire questa procedura è necessario un gas di span CO2 a 1.000 o 10.000 ppm. 110 Italiano Come gas di zero è possibile utilizzare il gas di trasporto. Collegare i gas di span e di zero direttamente al collettore IR. Se il gas IR non risulta nel campo di calibrazione, eseguire la calibrazione. Verificare che la pressione di alimentazione sull'ingresso del gas di trasporto sia di 40-90 psig. 1. Nel menu Servizio/Elevazione, impostare l'elevazione a 1 m. 2. Nel menu Servizio premere tre volte la freccia su. Sul display appare la schermata Cal IR. 3. Accertarsi che la temperatura della cella IR sia compresa fra 48 e 51 °C. Alimentare il gas di zero direttamente nella cella. Lasciar fluire il gas per 10 minuti a 200 cc/minuto. 4. Rilevare la concentrazione del gas di span IR (1.000 o 10.000 ppm di CO2). Se il gas di span è a 1.000 ppm, LK1 deve essere rimosso. Se il gas di span è a 10.000 ppm di CO2, LK1 deve essere inserito. Fare riferimento a Figura 19 a pagina 112. Regolazione dello zero Eseguire la regolazione dello zero sul display/scheda controller 8000. Fare riferimento a Figura 1 a pagina 81. 1. Per aumentare la tensione, girare la vite in senso orario. Per ridurre la tensione, girare la vite in senso antiorario. Fare riferimento a Figura 19. 2. Quando la lettura del gas di zero è stabile, regolare il potenziometro dello zero in modo che la tensione sia compresa fra 0,26 e 0,27 V. Una tensione di 0,27 V corrisponde a un valore di CO 2 in ppm leggermente superiore allo zero. Una tensione di 0,25 V corrisponde al valore zero, ma il valore effettivo di ppm nel gas visualizzato sul display può essere anche inferiore a zero. Il leggero incremento al di sopra dello zero assicura che il valore in ppm sia positivo. Italiano 111 Figura 19 Regolazione del potenziometro dello zero sul circuito stampato del controller 8000 1 Regolazione del contrasto 9 LK2 - Impostazione IN-AGC 2 LK1 - Selezione della scala IR (USCITA=0-1.000 ppm, INGR.=0-10.000 ppm) 10 LK5-LK8 - Ingresso 3 Regolazione dello span 11 TP2 - Tensione di alimentazione 1,7 V 4 TP4 - Tensione IR 0,25-4,75 V (solo al livello del mare) 12 Regolazione della tensione di alimentazione a 1,7 V 5 Regolazione dello zero 13 LK4 - Uscita (ingressi stepper) 6 TP3 - Massa analogica (Ø V) 14 TP6 - 0 V digitale 7 TP1-INT - Uscita 15 LK3 - EPROM 8 TP5-SIG IN - Segnale di ingresso dal banco IR Regolazione dello span 1. Collegare il gas di span appropriato (1.000 o 10.000 ppm) al collettore IR e lasciarlo fluire per 10 minuti a 200 cc/minuto, fino a quando la lettura non si stabilizza. 2. Quando il valore è stabile, regolare il potenziometro di span affinché legga il valore di ppm approssimativo della CO2 (1.000 o 10.000 ppm). 3. Dopo aver completato la regolazione dello span, verificare nuovamente quella dello zero. Le regolazioni di span e zero interagiscono. Regolare ripetutamente le impostazioni di zero e span secondo necessità, al fine di ottenere regolazioni finali corrette. Nota: i disturbi possono generare leggere fluttuazioni delle letture. Se le fluttuazioni includono i valori desiderati, le letture sono accettabili. 4. Se la lettura del gas di span non è di 1.000 ppm ±5 ppm o 10.000 ppm ±50 ppm, verificare che la posizione del ponticello LK1 sia corretta. Se necessario, rivolgersi al produttore. 112 Italiano Pulizia del separatore gas/liquido PERICOLO Pericolo di folgorazione. Prima di eseguire interventi di manutenzione sul separatore gas/liquido, disattivare le pompe e le lampade. Prima di aprire il quadro superiore dell'analizzatore, interrompere l'alimentazione ai relè. ATTENZIONE Pericolo di lesioni personali. Se l'analizzatore non viene lavato per 20 minuti con acqua deionizzata, nei tubi d'ingresso e in quelli peristaltici rimangono residui di acido e persolfato. Rimuovere i tubi con cautela facendo attenzione agli spruzzi di acido e persolfato. 1. Interrompere l'alimentazione di rete all'analizzatore. 2. Scollegare i quattro raccordi serrati a mano e abbassare il separatore gas/liquido per rimuoverlo dall'analizzatore (Figura 20). 3. Per rimuovere i sedimenti accumulati, capovolgere il separatore gas/liquido. Lavare con acqua deionizzata utilizzando un dispenser. Rimuovere le alghe depositate con un cotton fioc e acqua deionizzata. Figura 20 Pulizia del separatore gas/liquido Sostituzione dei fusibili PERICOLO Pericolo di folgorazione. Prima di eseguire questo intervento di manutenzione, interrompere l'alimentazione elettrica allo strumento e ai relè. AVVISO Danno potenziale allo strumento. Componenti elettronici interni delicati possono essere danneggiati dall'elettricità statica, compromettendo le prestazioni o provocando guasti. Italiano 113 PERICOLO Pericolo di incendio. Per la sostituzione utilizzare fusibili dello stesso tipo e con la stessa corrente di targa. La Figura 21 illustra le posizioni e le specifiche dei fusibili. Figura 21 Posizioni e descrizioni dei fusibili 1 F2 - Fusibile per la valvola esterna 6 F5 portafusibile 2 F3 - Fusibile Con25 e ventola: 1 A ad azione rapida 250 V (IEC127 foglio III, tipo 2) 7 Fusibile per il morsetto dell'alimentatore: 2 A ad azione rapida 250 V (IEC127 foglio III, tipo 2) 3 F1 - Fusibile per le lampade UV 8 Coperchio dell'alimentatore 4 F4 - Fusibile RS422/485: 4 A ad azione rapida 250 V (IEC127 foglio III, tipo 2) 9 Viti del coperchio (4) 5 Scheda a circuito stampato 114 Italiano Caractéristiques Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. Caractéristique Détails Dimensions (l x P x H) 60 x 21 x 98,1 cm (26,6 x 8,3 x 38,6 po) Boîtier Classification : NEMA 4X/IP66 Matériaux : acier laminé à froid et revêtu de poudre époxy, acier inoxydable en option (304) Poids 54 kg (120 lb) Alimentation requise Monophasée, 115 ou 230 Vc.a. ±10 %, 50/60 Hz (alimentations biphasées ou multiphasées interdites) Câble de connexion électrique 18-12 AWG Consommation électrique maximale 300 W Fusibles CEI127 III Type 2 : 1 A anti-surtension, 250 V ; 2 A antisurtension, 250 V ; 4 A anti-surtension, 250 V ; 4 A rapide, 250 V Degré de pollution/catégorie de surtension 2/II Température de fonctionnement 5 à 40 °C (41 à 104 °F) Altitude de fonctionnement 2000 m (6570 pieds) maximum Température de stockage 5 à 40 °C (41 à 104 °F) Humidité relative maximale 80 % à 31 °C, réduite linéairement à 50 % à 40 °C Relais 5 relais de sortie et 1 relais d'entrée, 3 A à 250 Vc.a. ; 0,5 A à 30 Vc.c. Sorties analogiques Deux sorties analogiques configurables par l'utilisateur, isolées optiquement et auto-alimentées. Charge résistive maximale : 600 ohms. Méthode d'analyse Oxydation au persulfate UV avec arrosage à l'acide pour retirer le carbone inorganique total (TIC), puis mesure du CO2 par le capteur infrarouge non dispersif Plage de mesure (chaque modèle a une plage spécifique) Standard : 0-5 à 0-20 000 mg/l de carbone organique total Temps de réponse Standard : T90 ≤ 8 minutes ; T20 ≤ 3 minutes (en fonction de la plage) Turbo : 0-50 000 µg/l (0-50 mg/l) de carbone organique total Turbo : T90 ≤ 5 minutes (0-5 mg/l) ; T20 ≤ 3 minutes Précision/répétabilité/linéarité Standard : ±2 %, non dilué à pleine échelle ; ±4 %, dilué à pleine échelle Turbo : ≤ 4 % ou 8 µg/l (selon la valeur la plus élevée) Limite de détection de la méthode Standard : ≤ 0,015 mg/l à 0-5 mg/l 25 °C (77 °F) Turbo : ≤ 5 μg/l à 0-5 000 μg/l Décalage du signal (60 jours) < 2 % avec le nettoyage et l'étalonnage automatiques Pression d'échantillon A la pression atmosphérique Débit 25-200 ml/minute 25-60 ml/minute avec un refroidisseur externe Français 115 Caractéristique Détails Température de l'échantillon 2 à 70 °C (36 à 158 °F) Gaz d'entrainement Air propre sans CO2 de 2,8 bar (40 psi) minimum à 3,8 bar (55 psi) maximum. 3,1 bar (45 psi) conseillés. Utilisation du gaz vecteur Standard : 450 ml/min en mode TOC ; 250 ml/minute en mode TC Turbo : environ 380 ml/minute à la pression atmosphérique Certifications Certifié conforme aux normes CE et aux normes de sécurité UL et CSA par l'ETL Garantie Etats-Unis : 1 an ; UE : 2 ans Informations générales En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant. Version enrichie de ce manuel Pour plus d'informations, reportez-vous au CD qui contient la version enrichie de ce manuel. Consignes de sécurité AVIS Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement. Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel. Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel. Interprétation des indications de risques DANGER Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères. AVIS Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière. 116 Français Etiquettes de mise en garde Lisez toutes les étiquettes et tous les repères apposés sur l'instrument. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Les symboles apposés sur l'appareil sont complétés par un paragraphe Danger ou Attention dans le manuel. En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques comportant ce symbole ne doivent pas être jetés avec les autres déchets. Conformément à la réglementation nationale et européenne (Directive 2002/98/CE), les appareils électriques doivent désormais être, à la fin de leur service, renvoyés par les utilisateurs au fabricant, qui se chargera de les éliminer à ses frais. Remarque : Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contactez le fabricant ou le fournisseur d'équipement afin d'obtenir les instructions sur la façon de renvoyer l'équipement usé, les accessoires électriques fournis par le fabricant, et tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut appropriée. Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Se conformer à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter tout risque de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se référer au manuel d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de sécurité. Ce symbole indique la nécessité de porter des lunettes de protection. Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou d'électrocution. Ce symbole indique la présence de dispositifs sensibles aux décharges électrostatiques (DES) et qu'il faut prendre les mesures adéquates pour éviter tout dommage à l'équipement. Ce symbole, sil figure sur le produit, indique l’emplacement d’un fusible ou d'un dispositif limiteur de courant. Ce symbole indique que l'élément marqué nécessite une connexion de protection à la terre. Si l'appareil n'est pas fourni avec un cordon et une prise, connectez la terre positive à cette borne (le kit de cordon américain contient une connexion à la terre). Présentation du produit DANGER Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la surveillance d'un procédé de traitement et/ou d'un système de dosage de réactifs chimiques auxquels s'appliquent des limites réglementaires et des normes de surveillance motivées par des préoccupations de santé et de sécurité publiques ou de fabrication et de transformation d'aliments ou de boissons, il est de la responsabilité de l'utilisateur de cet instrument qu'il connaisse et applique les normes en vigueur et qu'il ait à sa disposition suffisamment de mécanismes pour s'assurer du bon respect de ces normes dans l'éventualité d'un dysfonctionnement de l'appareil. DANGER Danger chimique N'utilisez pas l'analyseur pour mesurer des échantillons contenant des composés chlorés car ceux-ci produisent des gaz toxiques au contact de la lumière UV. ATTENTION Risque d'exposition chimique. Les lampes UV de cet instrument contiennent du mercure. Mettez au rebut les déchets chimiques conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. Français 117 Cet instrument utilise la méthode d'oxydation au persulfate UV approuvée par l'EPA (Agence de protection de l'environnement des Etats-Unis) pour mesurer la quantité de carbone organique total (TOC) ou de carbone total (TC) dans les substances suivantes : Unités des standards Unités Turbo • • • • • • • • • • • Eau d'alimentation de chaudière Eau de fabrication de produits pharmaceutiques Eau de condensat et de refroidissement Produits chimiques volumineux Déversoirs Eaux usées industrielles Effluents industriels Eau d'alimentation de chaudière Eau de fabrication de produits pharmaceutiques Eau de condensat et de refroidissement Eau assainie semi-conductrice Cet instrument dispose d'un mode EPA conforme aux exigences de l'Agence de protection de l'environnement des Etats-Unis concernant l'eau potable. Le bloc d'aspiration dissocié doit être utilisé avec le mode EPA. Cet instrument est composé de deux boîtiers : • Le boîtier supérieur abrite la partie électronique (Figure 1) • Le boîtier inférieur abrite la partie contenant les liquides (Figure 2) Figure 1 Boîtier supérieur 1 Ecran/carte contrôleur 8000 4 Alimentation 2 Banc infrarouge (IR) 5 Parasurtenseur 3 Carte E/S 8001 118 Français Figure 2 Vue latérale et boîtier inférieur 1 Bloc d'aspiration simple 8 Condenseur 2 Orifices de plomberie 9 Module de pompe et régulateur de débit 3 Etiquette des orifices des conduites 10 Bloc de lampes UV 4 Ventilateur du condenseur 11 Collecteur du réacteur UV 5 Evacuation des gaz d'échappement 12 Pompes de persulfate et de rééchantillonnage 6 Orifices d'entrée électrique avec les bouchons 13 Collecteur du dégazeur et manomètre 7 Séparateur gaz-liquide (GLS) 14 Pompe d'acide et d'échantillonnage Composants du produit Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Voir Figure 3. Si des éléments manquent ou sont endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant commercial. Français 119 Figure 3 Composants de l'instrument 1 Analyseur astroUV/Turbo 4 Bac 2 Récipient de 4 litres (2x) 5 Boîte à outils 3 Récipient de 19 litres (2x) 6 Clé de chargement des conduites1 1 Fournie dans la boîte à outils. La boîte à outils contient les éléments suivants : • • • • • • • • • • • • Carte de référence rapide Bouchon et conduites pour bouteille de 19 litres (2x) Bouchon et conduites pour bouteille de 4 litres (2x) Bouchon modifié pour bouteille de 4 litres (2x) Conduite d'évacuation Protecteur de cordon pour les câbles (2x) Fusible, 1 A Fusible, 4 A Tournevis à embout sphérique hexagonal (4x) Tournevis à douille Conduites et raccords de rechange Pièces de conversion TC Installation DANGER Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. Conseils d'installation Installez l'analyseur : • • • • dans un endroit sec, bien ventilé et à température régulée ; le plus proche possible de la source d'échantillonnage afin de réduire le temps d'analyse ; à proximité d'une conduite d'évacuation et de la source de gaz vecteur ; à proximité d'une sortie d'air menant à l'extérieur du bâtiment pour brancher l'évacuation des gaz d'échappement vers l'extérieur ; 120 Français • de sorte que la fiche du câble d'alimentation ou le sectionneur d'alimentation soit visible et facile d'accès. Installation mécanique Levée de l'instrument AVERTISSEMENT Risque de blessures corporelles. Les instruments ou les composants sont lourds. Ne pas installer ou déplacer seul. Levez l'instrument à l'aide d'un chariot élévateur. Placez les fourches du chariot élévateur sous la structure, de chaque côté de la conduite d'évacuation. Veillez à ce que la partie supérieure de la structure ne s'incline pas pendant le déplacement. Montage sur un mur DANGER Risque de blessures graves, voire mortelles. Vérifiez que le montage mural est capable de supporter 4 fois le poids de l'équipement. Installez l'analyseur sur un mur à l'aide des quatre supports de montage fixés sur l'analyseur. Installez l'analyseur de sorte que l'écran soit à hauteur des yeux ou un peu plus haut. Laissez un espace de 400 mm sur les côtés et en dessous et de 1 000 mm à l'avant de l'analyseur. Reportez-vous à la Figure 4 pour connaître les dimensions. Français 121 Figure 4 Dimensions de l'analyseur 1 Bloc d'aspiration simple apparent. 784,5 mm avec le bloc d'aspiration dissocié. Installation électrique DANGER Risque d'électrocution Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant tout branchement électrique. DANGER Risque d'électrocution Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à sa source d'alimentation secteur. DANGER Risque d'électrocution Un raccordement à la terre est nécessaire. Utilisez un câble à paire torsadée blindé pour tous les branchements électriques sauf l'alimentation. L'utilisation d'un câble non blindé peut conduire à l'émission de fréquences radio ou à des niveaux de susceptibilité supérieurs à ceux autorisés. 122 Français Pour éviter tout choc électrique des courants à la terre dans les systèmes inadéquats, connectez le câble blindé uniquement à l'extrémité de l'analyseur. Ne connectez pas le câble blindé aux deux extrémités. Remarques relatives aux décharges électrostatiques AVIS Dégât potentiel sur l'appareil Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être endommagés par l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement. Reportez-vous aux étapes décrites dans cette procédure pour éviter d'endommager l'appareil par des décharges électrostatiques. • Touchez une surface métallique reliée à la terre (par exemple, le châssis d'un appareil, un conduit ou un tuyau métallique) pour décharger l'électricité statique de votre corps. • Evitez tout mouvement excessif. Transportez les composants sensibles à l'électricité statique dans des conteneurs ou des emballages antistatiques. • Portez un bracelet spécial relié à la terre par un fil. • Travaillez dans une zone à protection antistatique avec des tapis de sol et des sous-mains antistatiques. Orifices d'entrée électrique Effectuez les branchements électriques par les orifices d'entrée électrique. Voir Figure 2 à la page 119. Retirez les bouchons si nécessaire. Pour maintenir la notation environnementale et la sécurité : • Vérifiez que tous les orifices d'entrée électrique non utilisés sont fermés à l'aide des bouchons fournis. • Utilisez des raccords PG11 étanches ou équivalents pour les câbles électriques, le câblage et le conduit. Voir Figure 6 à la page 126. Reportez-vous aux Caractéristiques à la page 115 pour connaître le calibre des fils requis. Français 123 Présentation du câblage Figure 5 Connexions de la carte E/S 8001 1 Connecteurs et liaisons des sorties analogiques 4 Connecteur de la valve de refoulement 2 Emplacement pour la carte de communication (en option) et JP1 5 Connecteurs des relais de sortie 3 Connecteurs du détecteur de niveau (REA1-REA3), liaisons du détecteur de niveau (LK10-LK13) et connecteur du relais d'entrée (SW1) 6 Connecteurs de la carte de communication1 1 A utiliser uniquement lorsque la carte de communication est installée (en option). 124 Français Câblage pour l'alimentation DANGER Risque d’incendie. Installez un disjoncteur 15 A sur la ligne électrique. Le disjoncteur peut servir à couper l'alimentation localement s'il est situé tout près de l'équipement. AVERTISSEMENT Risque d'électrocution Seule la connexion chaude (L) comporte un fusible. Connectez uniquement des alimentations monophasées à l'équipement. N'utilisez pas d'alimentations biphasées ni polyphasées. Reliez l'alimentation à l'aide d'un conduit ou d'un câble d'alimentation. Reportez-vous à la Figure 6 et au Tableau 1. Pour l'installation avec un conduit, installez un sectionneur d'alimentation ou un disjoncteur à proximité de l'analyseur et marquez-le comme le dispositif de déconnexion de l'alimentation principale de l'analyseur. Pour l'installation avec un câble d'alimentation, assurez-vous que le câble d'alimentation présente les caractéristiques suivantes : • mesure moins de 3 m de long ; • résiste au moins à des températures allant jusqu'à 60 °C et est conforme aux conditions de l'installation ; • présente un calibre d'au moins 18 AWG ; • câble d'alimentation avec une fiche tripolaire (et prise de terre) conforme à la connexion de l'alimentation ; • connecté par un presse-étoupe (protecteur de cordon) qui le maintient en place et scelle le boîtier lorsqu'il est serré ; • ne contient aucun système de verrouillage et peut donc servir de dispositif de déconnexion de l'alimentation. Français 125 Figure 6 Branchement de l'alimentation 1 Vis du cache (4x) 6 Prise de terre (G) 2 Cache du parasurtenseur 7 Neutre (N) 3 Câble de connexion électrique 8 Chaud (L) 4 Raccord de conduit 9 Parasurtenseur 5 Protecteur de cordon pour les câbles et le câblage Tableau 1 Informations sur le câblage de l'alimentation c.a. Connexion Couleur (Amérique du Nord) Couleur (UE) Chaud (L) Noir Marron Neutre (N) Blanc Bleu Prise de terre (G) Vert Vert avec des bandes jaunes Branchement des relais (en option) AVERTISSEMENT Risque potentiel d'électrocution Les bornes d'alimentation et de relais sont conçues pour le raccordement d'un seul fil. N'utilisez pas plus d'un fil à chaque borne. 126 Français ATTENTION Risque d’incendie. Les charges de relais doivent être résistantes. Limitez toujours le courant vers les relais avec un fusible ou un disjoncteur externe. Respectez les courants nominaux des relais indiqués dans la section Spécifications. ATTENTION Risque d'incendie et de choc électrique. Respectez les limitations de charge de relais des circuits externes décrites dans la section Spécifications. L'application du circuit détermine le calibre des fils requis. Il est cependant déconseillé d'utiliser des fils de calibre inférieur à 18 AWG. L'analyseur comporte : • Cinq relais de sortie (S1-S5) : relais de commutation unipolaire à contacts secs • Un relais d'entrée (SW1) : relais de contact normalement ouvert à contacts secs Utilisez ces relais soit en haute tension (supérieure à 30 V eff et 42,2 V crête ou 60 Vc.c.), soit en basse tension (moins de 30 V eff et 42,2 V crête ou moins de 60 Vc.c.). Ne configurez pas de combinaison de haute et basse tension. Utilisez les relais de sortie pour obtenir le statut de l'analyseur. Utilisez le relais d'entrée pour contrôler l'analyseur à distance (pour arrêter les mesures ou lancer un étalonnage automatique, par exemple). Reportez-vous à la Figure 5 à la page 124, la Figure 7 et le Tableau 2 pour le branchement des relais. Figure 7 Branchement des relais 1 Protecteur de cordon pour les câbles et le câblage 2 Raccord de conduit Français 127 Tableau 2 Câblage des relais de sortie NO NC COM (C) Normalement ouvert Normalement fermé Commune Branchement des sorties analogiques (en option) AVIS Utilisez des câbles blindés à double isolation pour brancher des circuits numériques ou analogiques externes. L'analyseur comporte deux sorties analogiques isolées (CH1 et CH2). Utilisez ces sorties analogiques pour la transmission de signaux analogiques ou pour le contrôle des appareils externes. Affectez les sorties analogiques à un paramètre mesuré (tel que le pH, la température, le débit ou des valeurs calculées). Reportez-vous à la Figure 5 à la page 124 pour le branchement de sorties analogiques. Reportezvous aux Caractéristiques à la page 115 pour connaître les spécifications de câblage et d'impédance de charge. La sortie analogique par défaut est de 4-20 mA (sans cavalier). Installez des cavaliers sur les liaisons comme indiqué dans le Tableau 3 pour faire passer les sorties analogiques à 0-10 V ou 4-20 mA avec les bornes I reliées à la masse (prise de terre) si nécessaire. En cas de modification de la configuration des cavaliers de sortie analogique, vous devrez peut-être étalonner les sorties analogiques. Remarques : • Les sorties analogiques sont isolées des autres composants électroniques, mais elles ne sont pas isolées les unes des autres. • Les sorties analogiques sont auto-alimentées. Ne les connectez pas à une charge à tension indépendante. • Les sorties analogiques ne peuvent pas être utilisées pour alimenter un émetteur (à circuit bouclé) à 2 fils. Tableau 3 Réglage de la sortie analogique Sortie analogique 0-10 V 4-20 mA avec la borne I reliée à la masse Connecteur Liaison CH1 LK5 CH2 LK7 CH1 LK4 CH2 LK8 Plomberie Assurez-vous de bien respecter les dimensions indiquées pour les conduites. Le circuit d'écoulement doit augmenter en diamètre à mesure que l'eau avance dans le système afin d'éviter l'accumulation de contre-pression. Présentation de la plomberie Pour maintenir la notation environnementale, assurez-vous que les orifices de plomberie inutilisés sont fermés. La tuyauterie et le matériel de plomberie sont fournis par l'utilisateur. 128 Français Figure 8 Orifices de plomberie 1 Orifice d'entrée de la solution de nettoyage 6 Orifice d'entrée de l'étalon de réglage/échantillon instantané 11 Orifice d'entrée du flux d'échantillons 2 2 Orifice d'entrée du persulfate de sodium 7 Evacuation des gaz d'échappement 12 Bloc d'aspiration dissocié (en option) 3 Orifice d'entrée de l'acide phosphorique 8 Evacuation 13 Orifice(s) d'évacuation de la dérivation d'échantillonnage 4 Orifice d'entrée du gaz vecteur 9 Orifice d'entrée de déconcentration 14 Bloc d'aspiration simple 5 Orifice d'entrée de l'étalon zéro 10 Orifice d'entrée du flux d'échantillons 1 Installation du bloc d'aspiration dissocié (en option) Reportez-vous aux instructions d'installation fournies avec le bloc d'aspiration dissocié. Branchement de la conduite d'évacuation DANGER Risques de choc électrique et d'incendie. La conduite d'évacuation doit être reliée à un circuit d'évacuation à pression ambiante. ATTENTION Danger chimique En cas de fuite dans le circuit de fluide, des substances dangereuses risquent de s'écouler par le boîtier inférieur. Placez le porte-bouteille de réactif fourni ou un seau sous la conduite d'évacuation pour recueillir les fluides déversés. ATTENTION Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. 1. Déposez le raccord d'évacuation de la conduite d'évacuation située sous la structure. 2. Insérez le tuyau en acier inoxydable dans le raccord d'évacuation. 3. Replacez le raccord d'évacuation sur la conduite d'évacuation. Français 129 Branchement de la conduite d'échantillonnage et de la dérivation d'échantillonnage 1. Branchez la conduite sur le ou les orifices d'entrée d'échantillonnage. 2. Insérez la conduite dans le récipient d'étalon zéro. 3. Une fois le démarrage terminé, branchez une source d'échantillonnage sur le ou les orifices d'entrée d'échantillonnage, puis branchez le ou les orifices d'évacuation de la dérivation d'échantillonnage. Voir Figure 8 à la page 129. Reportez-vous aux Caractéristiques à la page 115 pour connaître les exigences d'échantillonnage. 4. Installez un clapet anti-retour sur la conduite d'échantillonnage à proximité de l'analyseur de sorte que le flux d'échantillons puisse être arrêté pendant les opérations de maintenance. Remarques relatives à la ligne d'échantillonnage Choisissez un point d'échantillonnage adapté et représentatif pour garantir le fonctionnement optimal de l'instrument. L'échantillon doit être représentatif de l'ensemble du système. Pour éviter les relevés irréguliers : • prélevez les échantillons à des endroits suffisamment éloignés des points d'ajout de produits chimiques au flux à traiter ; • assurez-vous que les échantillons sont suffisamment mélangés ; • assurez-vous que toutes les réactions chimiques sont bien terminées. Raccordement du jet d'échantillon Installez chaque conduite d'échantillonnage dans un tuyau industriel de diamètre supérieur afin de limiter les interférences liées aux bulles d'air ou aux sédiments déposés au fond de la conduite. Il est préférable d'acheminer la conduite de l'échantillon dans le centre d'un tuyau industriel. La Figure 9 illustre des exemples de méthodes correctes et incorrectes pour l'installation d'une conduite d'échantillonnage dans un tuyau industriel. Utilisez des conduites d'échantillonnage aussi courtes que possible. Des sédiments risquent de s'accumuler à l'intérieur des longues conduites d'échantillonnage. Les sédiments absorbent le carbone organique total en présence de concentrations élevées. Le carbone organique total se dissout ensuite dans l'échantillon et produit des relevés plus élevés ou des temps de réponse plus long après des changements de concentration. Figure 9 Méthodes d'échantillonnage 1 Air 130 Français 2 Débit de l'échantillon Branchement de la conduite de solution de nettoyage 1. Branchez la conduite sur l'orifice d'entrée de la solution de nettoyage (orifice NET.). Voir Figure 8 à la page 129. 2. Insérez la conduite dans un récipient de solution de nettoyage. Branchement de la conduite de déconcentration des échantillons Reportez-vous à la Figure 15 à la page 143 pour vérifier que l'analyseur est équipé d'une pompe de dilution. Si l'analyseur est équipé d'une pompe de dilution, branchez la conduite de déconcentration des échantillons. 1. Branchez la conduite sur l'orifice d'entrée de déconcentration. Voir Figure 8 à la page 129. 2. Insérez la conduite dans un récipient d'eau déminéralisée. Branchement de l'évacuation des gaz d'échappement DANGER Risque d'exposition chimique. L'inhalation de gaz provenant de déchets toxiques peut entraîner la mort. Branchez l'évacuation de la conduite de gaz d'échappement vers l'extérieur de sorte que les gaz toxiques ne s'accumulent pas à l'intérieur. AVERTISSEMENT Risque d'inhalation de gaz. L'orifice d'évacuation des gaz d'échappement doit être relié à l'extérieur ou à une hotte. Raccordement d'un gaz vecteur 1. Raccordez une source externe d'air comprimé sans CO2 ou d'azote pur à l'orifice d'entrée de gaz vecteur (orifice Vecteur). Voir Figure 8 à la page 129. N'utilisez pas d'oxygène. Remarque : A la place, vous pouvez utiliser une bouteille 300 SCF d'air ou d'azote sans CO2. En général, une bouteille 300 SCF fournit du gaz pendant 2 à 3 semaines. 2. Installez un détendeur sur la conduite de gaz vecteur afin de maintenir la pression du gaz vecteur à 55 psi maximum. 3. Réglez la pression du gaz vecteur conformément aux exigences fournies dans les Caractéristiques à la page 115. 4. Tournez le bouton de régulation de pression de l'analyseur jusqu'à ce que le manomètre affiche une pression de 172 kPa (25 psi). Voir Figure 10. Le bouton de régulation de pression se trouve derrière le collecteur du dégazeur. Français 131 Figure 10 Vue avant 1 Collecteur du dégazeur 4 Débitmètre 2 Manomètre 5 Bouton de régulation de pression 3 Bouton de réglage du débit Interface utilisateur et navigation Interface utilisateur La Figure 11 présente le clavier et l'écran. Le Tableau 4 fournit des descriptions des voyants. Figure 11 Clavier et écran du panneau avant 1 Ecran 3 Voyants indicateurs 2 Clavier Tableau 4 Voyants indicateurs Voyant Nom Description A1 Alarme 1 S'allume lorsque le relevé de TOC (ou TC) dépasse la limite configurée pour l'alarme 1. A2 Alarme 2 S'allume lorsque le relevé de TOC (ou TC) dépasse la limite configurée pour l'alarme 2. F Evénement de défaut ou de maintenance S'allume en cas d'événement de maintenance. Clignote en cas d'événement de défaut. Appuyez une fois sur depuis l'écran principal pour afficher le ou les événements de défaut ou de maintenance. 132 Français Description de l'affichage Reportez-vous à la Figure 12 pour obtenir une description des données affichées sur l'écran principal. Lorsque le double flux est sélectionné dans la configuration, l'écran principal affiche le flux d'échantillons sélectionné pendant 6 secondes. L'écran affiche ensuite le flux non sélectionné pendant 3 secondes, ainsi que l'heure de la dernière mesure du flux. Depuis l'écran principal, appuyez sur pour afficher l'écran Event (Evénement), l'écran Status (Statut), puis l'écran Prim v Cal (Prin./Etal). • Ecran Event (Evénement) : affiche le ou les événements de défaut ou de maintenance. S'il y a plusieurs événements, chaque événement est affiché pendant 3 secondes. Appuyez sur ENTER (Entrée) pour effacer les événements verrouillés et dépassés. • Ecran Status (Statut) : reportez-vous à la Figure 13 pour obtenir une description des données affichées. • Ecran Prim v Cal (Prin./Etal) : affiche le rapport entre l'étalonnage actuel et l'étalonnage principal. Figure 12 Ecran principal 1 Relevé de TOC (ou TC) 3 Statut de fonctionnement 2 Plage de sortie analogique ou code d'événement (Tableau 5) 4 Heure au format 24 heures. Tableau 5 Plages de sortie analogique et codes d'événements Valeur Description R1-R4 Plage de sortie analogique sélectionnée. Fxx Un événement de défaut s'est produit. Mxx Un événement de maintenance s'est produit. Figure 13 Écran d'état 1 Concentration de TOC liquide calculée (ug/l ou mg/l) 3 Température de la cellule à circulation du détecteur infrarouge 2 Taux de variation de la concentration actuelle 4 Concentration de CO2 dans le détecteur infrarouge (ppm) Navigation Utilisez les touches de navigation pour naviguer dans les différents écrans et menus. Si vous n'appuyez pas sur une touche pendant 30 secondes, l'affichage revient à l'écran principal. Appuyez sur ENTER (Entrée) pour que l'écran actuel reste affiché. Appuyez sur une touche fléchée pour afficher un autre écran ou menu. Français 133 Tableau 6 Touches de navigation Touche Description Faire défiler le menu vers le haut ou augmenter la valeur Faire défiler le menu vers le bas ou diminuer la valeur ENTER (Entrée) Confirmer, entrer ou sélectionner Ctrl Toujours utilisée avec une autre touche. Appuyez sur la touche Ctrl, maintenez-la enfoncée, puis appuyez sur la seconde touche. Ctrl ENTER (Entrée) Afficher le niveau de menu supérieur Appuyez sur la touche Ctrl, maintenez-la enfoncée, puis appuyez sur ENTER (Entrée). Ctrl Afficher les menus Service et Setup (Programmation) Appuyez sur la touche Ctrl, maintenez-la enfoncée, puis appuyez sur . Sécurité Un mot de passe est requis pour modifier certaines fonctions. Cependant, l'affichage des écrans ne nécessite aucun mot de passe. Le mot de passe est 1953. Ce mot de passe ne peut pas être modifié. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner 1953, puis appuyez sur ENTER (Entrée). Mise en marche Préparation des réactifs AVERTISSEMENT Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Reportezvous aux fiches techniques de sécurité des matériaux (MSDS) pour connaître les protocoles de sécurité. Consultez le CD pour en savoir plus sur la préparation des réactifs. 134 Français Branchement des solutions réactives Installez les solutions réactives comme indiqué à la Figure 14. Figure 14 Raccordements de réactif 1 Tuyauterie (4 l) 3 Solution de réglage 5 Solution de persulfate 2 Tuyauterie (19 l) 4 Solution zéro 6 Solution d'acide Mise en marche de l'analyseur Allumez l'alimentation c.a. principale de l'analyseur. Après une purge, les pompes et les lampes UV s'allument et la température du détecteur infrarouge augmente jusqu'à ce qu'il atteigne la température de fonctionnement. L'analyseur se connecte lorsque le détecteur infrarouge atteint la température de fonctionnement (50 °C). Après une coupure de courant ou un redémarrage du logiciel, l'analyseur s'allume et une purge est effectuée avant que l'analyseur se connecte. Pour passer la purge, appuyez sur ENTER (Entrée). Contrôles au démarrage 1. Lorsque l'écran indique Purging (Purge), vérifiez que l'analyseur est dans la plage appropriée pour l'application prévue. 2. Vérifiez que la ou les conduites d'entrée d'échantillonnage se trouvent dans le récipient d'étalon zéro. 3. Laissez fonctionner l'analyseur pendant 30 minutes. 4. Vérifiez que l'analyseur ne fuit pas. Réparez toute fuite éventuelle. 5. Vérifiez que les lests de réactifs sont placés en bas des bouteilles de réactifs. 6. Vérifiez que la petite conduite (3,2 mm) située sur la gauche du collecteur du dégazeur ne contient aucune bulle. Voir Figure 2 à la page 119. La présence de bulles dans la tuyauterie provoque le défaut NO SPARGER FLOW (DEBIT DEGAZ. BAS). 7. Vérifiez que la chambre verticale de 1,27 cm de large située dans le collecteur du dégazeur est remplie de bulles (analyseurs TOC uniquement). 8. Vérifiez que la petite conduite (3,2 mm) située dans le collecteur du réacteur UV ne contient aucune bulle. Français 135 La présence de bulles provoque le défaut NO UV FLOW (DEBIT REACT. BAS). 9. Vérifiez que le bas de la conduite en U du séparateur gaz-liquide est rempli de liquide et que le liquide s'écoule de la conduite en U vers la conduite d'évacuation. Voir Figure 2 à la page 119. 10. Arrêtez l'analyseur. Depuis l'écran principal, appuyez sur jusqu'à ce que l'option Stop Analyzer (Arrêt analyseur) s'affiche, puis appuyez sur ENTER (Entrée). Les lampes UV et les pompes s'éteignent. 11. Vérifiez que la concentration du gaz vecteur diminue et passe en dessous de 20 ppm. a. Depuis l'écran principal, appuyez deux fois sur la flèche vers le haut. b. Appuyez sur ENTER (Entrée) pour que l'écran Status (Statut) reste affiché. La concentration du gaz vecteur (ppm) est affichée à l'écran. Une concentration du gaz vecteur supérieure à 20 ppm indique que le gaz vecteur n'est pas bon, qu'il y a une fuite ou que le banc infrarouge doit être étalonné. Si la concentration chute rapidement à 0 ppm, le banc infrarouge doit être étalonné. Contactez le fabricant pour l'entretien. Validation de l'installation 1. Démarrez l'analyseur. Depuis l'écran principal, appuyez sur jusqu'à ce que l'option Start Analyzer (Mise en marche) s'affiche, puis appuyez sur ENTER (Entrée). Les lampes UV et les pompes s'allument. 2. Fermez les portes des boîtiers. 3. Laissez fonctionner l'analyseur pendant 1 heure. 4. Effectuez une validation. 5. Si le relevé de concentration en mg/l ne correspond pas à la valeur de l'étalonnage de réglage de référence ±2 %, reportez-vous à Réglage de l'analyseur à la page 136. 6. Branchez une ou plusieurs sources d'échantillonnage sur le ou les orifices d'entrée d'échantillonnage, puis branchez le ou les orifices d'évacuation de la dérivation d'échantillonnage. Réglage de l'analyseur Réglez l'analyseur si la validation initiale échoue. 1. 2. 3. 4. 5. Vérifiez que le récipient d'étalon zéro est relié à l'orifice ZERO. Vérifiez que le récipient d'étalon de réglage est relié à l'orifice ETALONNAGE. Insérez la conduite d'entrée d'échantillonnage dans le récipient d'étalon de réglage. Vérifiez que le relevé du débitmètre est compris dans la plage correcte. Voir Tableau 7. Depuis l'écran principal, appuyez deux fois sur la flèche vers le haut. Appuyez sur ENTER (Entrée) pour que l'écran Status (Statut) reste affiché. Le relevé de CO2 est affiché à l'écran. 6. Tournez le bouton de réglage du débit jusqu'à ce que le relevé de CO2 affiché à l'écran corresponde à la valeur indiquée dans le Tableau 7 pour la fréquence de tension de ligne appropriée (50 ou 60 Hz). Voir Figure 10 à la page 132. 7. Attendez 10 minutes, puis répétez l'étape 6. Réglez le débit du gaz vecteur entre 30 et 150 cc/minute. 8. Notez la valeur indiquée par le débitmètre : elle servira de référence lors des contrôles de maintenance. 9. Vérifiez que le relevé de CO2 reste dans cette plage pendant au moins 5 minutes. 10. Effectuez un étalonnage de réglage principal. 136 Français a. Appuyez sur la flèche vers le bas jusqu'à ce que l'option Calibration (Etalonnage) s'affiche, puis appuyez sur ENTER (Entrée). b. Appuyez sur la flèche vers le bas jusqu'à ce que l'option Primary Span (Pente primaire) s'affiche, puis appuyez sur ENTER (Entrée). c. Suivez les instructions à l'écran. d. L'étalon de réglage ayant déjà été mesuré, appuyez plusieurs fois sur ENTER (Entrée) pour passer directement à l'écran final. 11. Insérez la conduite d'entrée d'échantillonnage dans le récipient d'étalon zéro. 12. Attendez que le relevé de CO2 se stabilise en dessous de 30 ppm. 13. Effectuez un étalonnage du zéro principal. a. Appuyez sur la flèche vers le bas jusqu'à ce que l'option Calibration (Etalonnage) s'affiche, puis appuyez sur ENTER (Entrée). b. Appuyez sur la flèche vers le bas jusqu'à ce que l'option Primary Zero (Zéro primaire) s'affiche, puis appuyez sur ENTER (Entrée). c. Suivez les instructions à l'écran. d. L'étalon de réglage ayant déjà été mesuré, appuyez plusieurs fois sur ENTER (Entrée) pour passer directement à l'écran final. 14. Branchez une ou plusieurs sources d'échantillonnage sur le ou les orifices d'entrée d'échantillonnage, puis branchez le ou les orifices d'évacuation de la dérivation d'échantillonnage. Tableau 7 Débits et temps de réponse du gaz vecteur UV 4195- / 6195- 1010/ 1020/ 1030/ 1040/ 1050/ 1060/ 1070/ 2000/ 3010 3020 3030 3040 3050 3060 3070 4000 55 110 170 160 125 150 175 70 Gaz vecteur dans le dégazeur1 (cc/minute) 200 200 200 200 200 200 200 200 Temps de réponse (minutes) (T90 à 60 Hz) 10 8 8 12 12 12 14 10 CO2 au réglage (ppm) 950 950 950 950 950 950 950 9500 Gaz vecteur dans le (cc/minute) 1 réacteur1 Les débits indiqués sont approximatifs au niveau de la mer. UV 4195- 2010/ 2020/ 2030/ 2040/ 2050/ 2060/ 2070/ 2080/ 4010 4020 4030 4040 4050 4060 4070 4080 1 140 165 85 75 150 115 95 120 Gaz vecteur dans le dégazeur1 (cc/minute) 200 200 200 200 200 200 200 200 Temps de réponse (minutes) (T90 à 60 Hz) 10 14 20 13 12 13 16 15 9500 9500 9500 9500 9500 9500 9500 9500 Gaz vecteur dans le réacteur (cc/minute) CO2 au réglage à 50 ou 60 Hz (mg/l) 1 Les débits indiqués sont approximatifs au niveau de la mer. Français 137 Fréquence de tension de ligne 4195-1002/-3002 4195-1005/-3005 4195-1006/-3006 4195-1007/-3007 4195-1008/-3008 CO2 au réglage à 50 Hz (ppm) 300 ±30 750 ±30 800 ±30 3100 ±200 3400 ±200 CO2 au réglage à 60 Hz (ppm) 380 ±30 950 ±30 900 ±30 3300 ±200 3600 ±200 80 80 120 55 100 Débit du gaz vecteur1 (cc/minute) Sélection de l'heure, de la date et de la langue Sélectionnez l'heure, la date et la langue pour l'écran et la sortie CSV (valeurs séparées par des virgules). 1. Appuyez sur Ctrl et sur la flèche vers le bas. L'écran SERVICE s'affiche. 2. Appuyez sur la flèche vers le haut. L'écran Setup (Programmation) s'affiche. 3. Appuyez sur ENTER (Entrée). La première option du menu Setup (Programmation) s'affiche (Level Criteria (Réglage seuils)). 4. Appuyez sur la flèche vers le haut jusqu'à ce que l'option Timing (Date/heure) s'affiche, puis appuyez sur ENTER (Entrée). 5. Appuyez sur la flèche vers le haut jusqu'à ce que l'option Times (Fréquences) s'affiche, puis appuyez sur ENTER (Entrée). 6. Appuyez sur la flèche vers le haut jusqu'à ce que l'option Time/Date (Régl. date/heure) s'affiche, puis appuyez sur ENTER (Entrée). L'écran Set time (Heure) s'affiche. 7. Appuyez sur les flèches pour passer de l'heure à la date et vice-versa. Option Descriptions Set time (Heure) Permet de régler l'heure au format 24 heures. Set day (Jour) Permet de régler le jour. Set month (Mois) Permet de régler le mois. Set year (Année) Permet de régler l'année. Date format (Format date) Permet de régler le format de la date : USA (mm/jj/aa) ou International (jj/mm/aa). 8. Appuyez sur ENTER (Entrée) pour modifier la valeur indiquée. Des astérisques clignotent de chaque côté de la valeur. 9. Modifiez la valeur à l'aide des flèches, puis appuyez sur ENTER (Entrée). 10. Pour modifier la langue : a. Effectuez les étapes 1 à 3. b. Appuyez sur la flèche vers le haut jusqu'à ce que l'option Tolerances (Tolérances) s'affiche, puis appuyez sur ENTER (Entrée). 138 Français c. Appuyez sur la flèche vers le haut jusqu'à ce que l'option Language (Langue) s'affiche, puis appuyez sur ENTER (Entrée). d. Appuyez sur ENTER (Entrée). Des astérisques clignotent de chaque côté de la valeur. e. Sélectionnez la langue à l'aide des flèches, puis appuyez sur ENTER (Entrée). Maintenance DANGER Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. ATTENTION Risque d'inhalation d'ozone. Dans certaines conditions, cet instrument produit des concentrations d'ozone supérieures aux limites d'exposition en toute sécurité. Branchez l'évacuation des gaz d'échappement à une hotte ou vers l'extérieur du bâtiment conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. En cas de fuite d'échantillons liquides, si les lampes UV restent allumées, l'intérieur de l'analyseur et la conduite d'évacuation des gaz d'échappement risquent de contenir des concentrations d'ozone supérieures à 200 ppm. Ce niveau d'ozone dépasse fortement les limites d'exposition autorisées en milieu professionnel. Lorsque vous ouvrez le boîtier supérieur ou inférieur, attendez 60 secondes que l'ozone éventuellement présent à l'intérieur se dissipe avant d'intervenir sur l'instrument. Remarque : Si l'utilisateur n'effectue pas la maintenance périodique recommandée et que l'instrument s'en trouve endommagé, le fabricant ne peut pas être tenu pour responsable de ces dommages. Calendrier de maintenance Le calendrier de maintenance de l'analyseur est fourni dans le Tableau 8. Le calendrier de maintenance indique la fréquence des tâches de maintenance. Il peut être nécessaire d'effectuer les tâches de maintenances plus souvent en fonction des conditions de fonctionnement. Tableau 8 Calendrier des tâches de maintenance Tâche de maintenance Tous les jours Vérifier les alarmes et événements. En cas d'alarme ou d'événement, un voyant s'allume ou clignote. Voir Interface utilisateur à la page 132. X Vérifier qu'il n'y aucune fuite de liquide et que tout est normal. En cas de fuite, réparer immédiatement pour éviter que l'analyseur soit endommagé. X Vérifier la valeur indiquée par le débitmètre mesurant le débit du gaz vecteur du réacteur UV. Cette valeur doit être stable et quasiment identique à celle notée au premier démarrage. X Examiner le séparateur gaz-liquide et le dégazeur. Vérifier que les bulles de gaz de lavage s'écoulent correctement. X 1 fois par mois Tous les 3 mois Tous les ans Remarque : Sur la version TC, le dégazeur est contourné lors de la conversion. Préparer les réactifs et remplir les récipients de 19 litres. (Certains réactifs durent deux mois.) X Etalonner l'analyseur avec des étalons de réglage frais. X Français 139 Tableau 8 Calendrier des tâches de maintenance (suite) Tâche de maintenance Tous les jours 1 fois par mois S'assurer que la pression du gaz vecteur est suffisante. Voir Raccordement d'un gaz vecteur à la page 131. X Vérifier que l'analyseur est propre. Nettoyer l'extérieur de l'analyseur si nécessaire. X Remplacer la tuyauterie de la pompe péristaltique. Voir Remplacement de la tête et de la tuyauterie de la pompe à la page 142. Tous les 3 mois Tous les ans X Examiner les lampes UV et vérifier que la surface des lampes est propre. Si la surface des lampes n'est pas propre, lancer un cycle de nettoyage. Avant de rallumer l'analyseur, recouvrir chaque lampe d'une feuille d'aluminium pour éviter toute exposition aux UV. X Nettoyer la cellule d'échantillonnage infrarouge et les vitres avec un solvant adéquat. Voir Nettoyage de la cellule infrarouge à la page 145. X Nettoyage de l'analyseur DANGER Risque d'électrocution Avant d'effectuer cette tâche de maintenance, coupez l'alimentation de l'instrument et des relais. AVIS Dégât potentiel sur l'appareil Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être endommagés par l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement. Nettoyez les surfaces externes de l'analyseur et les surfaces internes du boîtier inférieur avec un chiffon humide et un détergent doux. Examinez la cellule infrarouge après environ un mois de fonctionnement. Vérifiez que le nettoyage et la solution de nettoyage maintiennent le système interne propre. Modifiez la programmation de l'auto-nettoyage si nécessaire. Nettoyez le système interne au moins une fois par an. Solutions de nettoyage DANGER Risque d'exposition chimique. Les gaz émanant de composés chlorés en contact avec des UV peuvent entraîner la mort. N'utilisez pas de composés chlorés pour nettoyer l'instrument. DANGER Risque d'exposition chimique. Au contact des UV, certaines solutions produisent des gaz dangereux. S'il existe un risque de formation de gaz dangereux avec la solution utilisée, laissez les lampes UV éteintes. Utilisez une solution de nettoyage pour retirer les pellicules biologiques ou les composés accumulés ou cristallisés dans la tuyauterie. Utilisez l'une des solutions de nettoyage indiquées dans le Tableau 10. 140 Français La solution de nettoyage ne doit pas endommager les composants de l'instrument ni produire des gaz ou dérivés toxiques. Les composants de l'instrument concernés sont répertoriés dans le Tableau 9. Si le nettoyage n'est pas efficace, modifiez un ou plusieurs éléments suivants : • Intervalle de nettoyage • Temps de nettoyage • Mode de lampe UV si ce type de lampe peut être utilisé en toute sécurité (reportez-vous au Tableau 10) • Solution de nettoyage Tableau 9 Composants internes Composant Composition Raccords Polypropylène Collecteurs Acrylique Joints toriques Silicone Joints des valves Viton, Kalrez Cellule infrarouge PVDF Tuyau PFA/acier inoxydable, Norprene A-60-G, Tygon R-3603 Verrerie Quartz, verre borosilicate Tableau 10 Solutions de nettoyage et mode de lampe UV Solution de nettoyage Mode de lampe UV Eau déminéralisée Activé ou désactivé Mélange 50/50 (en volume) de H3PO4 et Na2O8S2 Activé ou désactivé Hydroxyde de sodium 1 M Désactivé HCl 10 % Désactivé Acétone 5 % Désactivé Procédure d'arrêt DANGER Risque d'électrocution Coupez l'alimentation de l'instrument avant d'effectuer des activités de maintenance ou d'entretien. AVERTISSEMENT Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Reportezvous aux fiches techniques de sécurité des matériaux (MSDS) pour connaître les protocoles de sécurité. ATTENTION Risque pour la santé. Si les lampes UV restent allumées lorsqu'elles sont traversées uniquement par de l'air, des niveaux dangereux d'ozone risquent de s'en émaner. Français 141 AVIS Une procédure d'arrêt incorrecte risque d'endommager l'instrument lors du redémarrage. • L'analyseur est conçu pour fonctionner en continu. La durée de vie utile des lampes UV diminue lorsqu'elles sont allumées et éteintes de façon superflue. • Ne laissez pas les lampes UV allumées lorsqu'aucun liquide ne s'écoule dans le réacteur. Cela risquerait de bloquer et d'endommager l'instrument. • Si aucune mesure n'est nécessaire ou possible, utilisez de l'eau déminéralisée comme échantillon dans l'analyseur. Pour arrêter l'analyseur : 1. Remplacez tous les récipients de réactif par de l'eau distillée ou déminéralisée. 2. Eteignez les lampes UV via l'écran Service/Relay test/lamps (Service/Tests relais/Lampes). 3. Rincez l'analyseur à l'eau distillée ou déminéralisée pendant 10 minutes. 4. Arrêtez l'analyseur pour éteindre les pompes. Dans le menu principal, appuyez sur la flèche vers le BAS, puis sur ENTER (Entrée). 5. Débranchez la conduite de gaz située entre le séparateur gaz-liquide et le collecteur infrarouge. 6. Faites circuler de l'azote propre et sec ou de l'air purifié dans la cellule infrarouge pour la sécher et la nettoyer. 7. Coupez l'alimentation principale de l'analyseur. Remplacement de la tête et de la tuyauterie de la pompe DANGER Risque d'électrocution Avant d'effectuer cette tâche de maintenance, coupez l'alimentation de l'instrument et des relais. ATTENTION Risque de pincement. Coupez l'alimentation de l'instrument avant d'effectuer des activités de maintenance ou d'entretien. Articles requis : • Clé de chargement des conduites • Tournevis à lame plate Rincez l'analyseur à l'eau déminéralisée pendant 20 minutes avant d'effectuer cette procédure. Utilisez des raccords réducteurs cannelés pour relier les tubes de réduction, comme indiqué dans les instructions du kit de pompe. Pour assurer un fonctionnement optimal, utilisez des tubes les plus courts possibles. Desserrez les quatre vis imperdables, puis basculez le module de pompe pour accéder à la pompe. Voir Figure 15. 142 Français Figure 15 Module de pompe 1 Module de pompe 7 Tuyauterie pour les pompes standard 2 Vis imperdables 8 Tuyauterie pour les pompes en option 3 Support du module de pompe (2x) 9 Tête de la pompe de persulfate 4 Tête de la pompe d'acide 10 Tête de la pompe de rejet du dégazeur en option (analyseurs turbo uniquement) 5 Tête de la pompe d'échantillonnage 11 Tête de la pompe de rééchantillonnage 6 Pompe de dilution en option (analyseurs en continu uniquement) 1. Reportez-vous à la Figure 16 pour installer la tuyauterie de la pompe. Effectuez un étalonnage principal de l'instrument après l'installation de tubes de pompe neufs. Français 143 Figure 16 Remplacement de la tuyauterie de la pompe 144 Français Nettoyage de la cellule infrarouge DANGER Risque d'électrocution Avant d'effectuer cette tâche de maintenance, coupez l'alimentation de l'instrument et des relais. Nettoyez la cellule infrarouge au moins une fois par an ou lorsque les résultats deviennent irréguliers. Pour déposer la cellule infrarouge, reportez-vous aux illustrations de cette section. 1. Déposez les conduites d'entrée et de sortie de la cellule infrarouge. Voir Figure 18 à la page 148. 2. Maintenez le bloc miroir pour empêcher le bloc cellule de tomber au cas où le verrou s'ouvrirait accidentellement. Voir Figure 18 à la page 148. 3. Coupez le collier. Voir Figure 18 à la page 148. 4. Tirez le verrou pour libérer le bloc cellule. Voir Figure 18 à la page 148. 5. Nettoyez la paroi intérieure du bloc cellule avec des chiffons propres non pelucheux imbibés d'alcool isopropylique. Voir Figure 17. 6. Nettoyez la vitre en saphir qui protège le miroir parabolique avec des cotons-tiges imbibés d'alcool isopropylique. Voir Figure 17. 7. Assurez-vous que le bloc cellule ne contient aucun débris, que toute contamination a bien été retirée et que le saphir ne présente aucune rayure ni fissure. 8. Vérifiez que le miroir parabolique n'est pas décoloré. Si le miroir est décoloré ou que le saphir est endommagé, remplacez le bloc cellule. 9. Nettoyez la vitre en saphir du banc infrarouge en suivant la même procédure que celle utilisée pour la vitre du bloc cellule. Voir Figure 17. 10. Déposez le joint torique situé entre la cellule et le bloc banc. 11. Assurez-vous que le joint torique n'est pas endommagé ni détérioré et qu'il ne contient aucun débris. Si le joint torique est endommagé ou détérioré, ou s'il contient des débris, remplacez-le par un joint torique neuf. 12. Assurez-vous que les orifices d'entrée et de sortie ne sont pas obstrués ni contaminés. En cas d'obstruction ou de contamination, nettoyez avec des cotons-tiges imbibés d'alcool isopropylique. 13. Installez les conduites et un collier neuf. 14. Réalisez un test de pression et de fuite. Voir Test de pression et de fuite à la page 146. Français 145 Figure 17 Nettoyage de la cellule infrarouge 1 Vitre en saphir 3 Joint torique (entre le bloc banc et le bloc miroir infrarouge) 2 Bloc miroir infrarouge 4 Bloc banc infrarouge Test de pression et de fuite DANGER Risque d'électrocution Avant d'effectuer cette tâche de maintenance, coupez l'alimentation de l'instrument et des relais. ATTENTION Si les contacts de relais sont reliés à une tension c.a., coupez l'alimentation principale de l'analyseur avant d'ouvrir la porte supérieure. Réalisez un test de pression et de fuite pour vous assurer que les joints toriques sont installés correctement et scellent le bloc cellule infrarouge. 1. Déposez la conduite de sortie du bloc cellule infrarouge, puis rebranchez-la. 2. Contrôlez les bulles dans la conduite en U du séparateur gaz-liquide. Si les bulles se déplacent systématiquement d'avant en arrière, c'est que les joints toriques de la cellule assurent une étanchéité suffisante. Remarque : L'échec de ce test peut également révéler une fissure dans le condenseur ou une fuite d'un raccord du séparateur gaz-liquide. 146 Français Remplacement de la cellule infrarouge DANGER Risque d'électrocution Avant d'effectuer cette tâche de maintenance, coupez l'alimentation de l'instrument et des relais. Remarque : Après l'installation d'une cellule infrarouge neuve, le verrou doit être réglé. Un réglage incorrect du verrou risque d'endommager le bloc cellule infrarouge neuf et d'empêcher l'alignement correct du miroir. 1. Déposez les conduites d'entrée et de sortie de la cellule infrarouge. Voir Figure 18. 2. Débranchez le connecteur d'alimentation de la carte E/S. 3. Maintenez le bloc miroir pour empêcher le bloc cellule de tomber au cas où le verrou s'ouvrirait accidentellement. Voir Figure 18. 4. Coupez le collier. Voir Figure 18. 5. Tirez le verrou pour libérer le bloc cellule. Voir Figure 18. 6. Installez le bloc miroir infrarouge neuf et branchez le connecteur d'alimentation sur la carte E/S. 7. Installez un collier neuf. 8. Remettez l'alimentation et réalisez un test de pression et de fuite. Voir Test de pression et de fuite à la page 146. Français 147 Figure 18 Dépose de la cellule infrarouge 1 Bloc banc infrarouge 6 Poignée de verrouillage 2 Renfoncement pour le piston du verrou 7 Collier à câble 3 Piston du verrou 8 Raccord et conduite d'entrée 4 Vernis de contrôle 9 Bloc miroir infrarouge 5 Connecteur d'alimentation 10 Raccord et conduite de sortie Etalonnage du gaz infrarouge DANGER Risque d'électrocution. Si les contacts de relais sont reliés à une tension c.a., coupez l'alimentation à distance avant d'ouvrir la porte supérieure de l'analyseur. AVIS Dégât potentiel sur l'appareil Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être endommagés par l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement. Un gaz de réglage au CO2 à 1 000 ppm ou 10 000 ppm est nécessaire pour réaliser cette procédure. 148 Français Le gaz neutre peut faire office de gaz vecteur. Reliez directement le gaz neutre et le gaz de réglage au collecteur infrarouge. Etalonnez le gaz infrarouge lorsque l'infrarouge est en dehors des limites d'étalonnage. Assurezvous que la pression d'alimentation au niveau de l'orifice d'entrée du gaz vecteur s'élève à 40-90 psig. 1. Dans le menu SERVICE/ELEVATION, réglez l'élévation sur 1 m. 2. Dans le menu SERVICE, appuyez trois fois sur la flèche vers le haut. L'écran « IR cal » (Etalon. IR) s'affiche. 3. Assurez-vous que la température de la cellule infrarouge est comprise entre 48 et 51 °C. Appliquez le gaz neutre directement sur la cellule. Laissez s'écouler le gaz pendant 10 minutes à 200 cc/minute. 4. Déterminez la concentration du gaz de réglage infrarouge (CO2 à 1 000 ppm ou 10 000 ppm). Si le gaz de réglage est à 1 000 ppm, le LK1 doit être sorti. Si le gaz de réglage est à 10 000 ppm de CO2, le LK1 doit être rentré. Voir Figure 19 à la page 150. Réglage du zéro Effectuez le réglage du zéro sur l'écran/la carte contrôleur 8000. Voir Figure 1 à la page 118. 1. Tournez la vis dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la tension. Tournez la vis dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour diminuer la tension. Voir Figure 19. 2. Lorsque le relevé du gaz neutre est stable, réglez le potentiomètre de zéro de sorte que la tension soit comprise entre 0,26 et 0,27 V. Une tension de 0,27 V fournit un relevé de ppm de CO2 légèrement au-dessus de zéro. Une tension de 0,25 V fournit un relevé égal à zéro, mais le relevé réel de ppm de gaz affiché à l'écran peut être inférieur ou égal à zéro. La valeur légèrement au-dessus de zéro vous assure que le relevé de ppm de gaz est positif. Français 149 Figure 19 Réglage du potentiomètre de zéro sur la carte de circuit imprimé contrôleur 8000 1 Réglage du contraste 9 Réglage LK2-IN-AGC 2 Sélection de la plage LK1-IR (rentré = 0-1 000 ppm, sorti = 0-10 000 ppm) 10 LK5-LK8-IN 3 Réglage de la pente 11 TP2-Tension source 1,7 V 4 Tension TP4-IR 0,25 V-4,75 V (uniquement au niveau de la mer) 12 Réglage de la tension source à 1,7 V 5 Réglage du zéro 13 LK4-OUT (entrées pas-à-pas) 6 Masse analogique TP3 (Ø V) 14 TP6-Numérique 0 V 7 Sortie TP1-INT 15 LK3-EPROM 8 TP5-SIG IN (signal d'entrée provenant du banc infrarouge) Réglage de la pente 1. Reliez le gaz de réglage approprié (1 000 ppm ou 10 000 ppm) au collecteur infrarouge et laissez-le s'écouler pendant 10 minutes à 200 cc/minute jusqu'à ce que le relevé se stabilise. 2. Lorsque le relevé est stable, réglez le potentiomètre de réglage afin qu'il mesure la quantité de CO2 en ppm (1 000 ou 10 000 ppm). 3. Après le réglage de la pente, revérifiez le réglage du zéro. Ces deux réglages s'influencent mutuellement. Réglez-les plusieurs fois l'un après l'autre jusqu'à ce que les deux soient corrects. Remarque : Le bruit peut influencer légèrement les relevés. Si les relevés varient tout en restant très proches des valeurs souhaitées, ils sont considérés comme acceptables. 4. Si le gaz de réglage ne mesure pas 1 000 ppm ±5 ppm ou 10 000 ppm ±50 ppm, vérifiez que le cavalier LK1 est bien placé. Contactez le fabricant si nécessaire. 150 Français Nettoyage du séparateur gaz-liquide DANGER Risque d'électrocution Eteignez toutes les pompes et les lampes avant d'effectuer l'entretien du séparateur gaz-liquide. Coupez l'alimentation des relais avant d'ouvrir la porte du boîtier supérieur de l'analyseur. ATTENTION Risque de blessures corporelles. Si l'analyseur n'a pas été rincé à l'eau déminéralisée depuis moins de 20 minutes, les conduites d'entrée et les conduites péristaltiques contiennent encore de l'acide et du persulfate. Déposez les conduites avec précaution car il y a un risque de projection d'acide et de persulfate. 1. Coupez l'alimentation principale de l'analyseur. 2. Débranchez les quatre connecteurs serrés à la main et faites glisser le séparateur gaz-liquide vers le bas pour le déposer de l'analyseur (Figure 20). 3. Retournez le séparateur gaz-liquide pour en évacuer les sédiments accumulés. Rincez à l'eau déminéralisée à l'aide d'un flacon souple si nécessaire. Retirez les algues accumulées avec un coton-tige imbibé d'eau déminéralisée. Figure 20 Nettoyage du séparateur gaz-liquide Remplacement des fusibles DANGER Risque d'électrocution Avant d'effectuer cette tâche de maintenance, coupez l'alimentation de l'instrument et des relais. Français 151 AVIS Dégât potentiel sur l'appareil Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être endommagés par l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement. DANGER Risque d’incendie. Remplacez les fusibles par des fusibles de même type et de même calibre. La Figure 21 présente l'emplacement et les caractéristiques des fusibles. Figure 21 Emplacement et description des fusibles 1 Fusible F2 de la valve externe 6 Porte-fusible F5 2 Fusible F3 du Con25 et du ventilateur : 1 A antisurtension 250 V (CEI 127 III Type 2) 7 Fusible des bornes de l'alimentation : 2 A antisurtension 250 V (CEI 127 III Type 2) 3 Fusible F1 des lampes UV 8 Cache de l'alimentation 4 Fusible F4 du RS422/485 : 4 A anti-surtension 250 V (CEI 127 III Type 2) 9 Vis du cache (4x) 5 Carte de circuit imprimé 152 Français Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificación Detalles Dimensiones (anchura x profundidad x altura) 60 x 21 x 98.1 cm (26,6 x 8,3 x 38,6 pulg.) Carcasa Clasificación: NEMA 4X/IP66 Material: acero laminado en frío con revestimiento con polvo epoxídico, acero inoxidable opcional (304) Peso 54 kg (120 lb) Requisitos de alimentación Una sola fase, 115 o 230 VCA ±10%, 50/60 Hz (no se ha evaluado para BI o multifase) Cable de alimentación 18–12 AWG Consumo máximo de potencia 300 W Fusibles IEC127 hoja III, tipo 2: 1 A anti-bombeo, 250 V; 2 A antibombeo, 250 V; 4 A anti-bombeo, 250 V; 4 A fusión rápida, 250 V Grado de contaminación/categoría de sobretensión 2/II Temperatura de funcionamiento De 5 a 40 °C (41 a 104 °F) Altitud en funcionamiento 2000 m (6570 pies) máximo Temperatura de almacenamiento De 5 a 40 °C (41 a 104 °F) Humedad relativa máxima De 80% a 31 °C con disminución lineal del 50% a 40 °C Relés 5 relés de salida y 1 relé de entrada, 3 A a 250 VCA; 0,5 A a 30 VCC Salidas analógicas Dos salidas analógicas, configurables por el usuario, aisladas ópticamente y autoalimentadas. Máxima carga resistiva: 600 Ω. Método de análisis Oxidación de persulfato de UV con rociado de ácido para la extracción de TIC seguida por una medición de detector de NDIR de CO2 Rango de medición (cada modelo tiene un rango específico) Estándar: de 0–5 a 0–20.000 mg/L TOC Tiempo de respuesta Estándar: T90 ≤ 8 minutos; T20 ≤ 3 minutos (según el rango) Turbo: 0–50.000 µg/L (0-50 mg/L) TOC Turbo: T90 ≤ 5 minutos (0–5 mg/L); T20 ≤ 3 minutos Precisión/repetibilidad/linealidad Estándar: ±2%, a escala completa sin diluir; ±4%, a escala completa diluido Turbo: ≤ 4% o 8 µg/L (lo que sea superior) Límite de detección del método Estándar: ≤ 0,015 mg/L a 0–5 mg/L 25 °C (77 °F) Turbo: ≤ 5 μg/L a 0–5000 μg/L Desvío de señal (60 días) < 2% con autolimpieza y autocalibración Presión de la muestra A presión atmosférica Caudal 25–200 mL/minuto 25–60 mL/minuto con refrigerador externo Español 153 Especificación Detalles Temperatura de la muestra De 2 a 70 °C (36 a 158 °F) Gas portador Limpio, aire sin CO2 a 2,8 bares (40 psi) mínimo o 3,8 bares (55 psi) máximo. Recomendado: 3,1 bares (45 psi). Uso del gas portador Estándar: 450 mL/mín en modo TOC; 250 mL/minuto en modo TC Turbo: aproximadamente 380 mL/minuto a presión atmosférica Certificaciones Certificación CE, incluido en los estándares de seguridad UL y CSA de ETL Garantía EE. UU.: 1 año, UE: 2 años Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante. Versión ampliada del manual Para obtener más información, consulte en el CD la versión ampliada de este manual. Información de seguridad AVISO El fabricante no es responsable de los daños provocados por un mal uso o aplicación incorrecta del producto. Entre estos daños se incluyen, sin limitación, los daños directos y accidentales. El usuario sólo es responsable de identificar los riesgos críticos de aplicación y de instalar adecuadamente los mecanismos para proteger los procesos en caso de que el equipo no funcione correctamente. Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual. Uso de la información sobre riesgos PELIGRO Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. AVISO Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis. 154 Español Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. Se incluye un símbolo, en caso de estar rotulado en el equipo, con una indicación de peligro o de advertencia en el manual. El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar por medio de los sistemas europeos públicos de eliminación después del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las regulaciones locales y nacionales europeas (Directiva UE 2002/98/EC), ahora los usuarios de equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario. Nota: Para devolver los equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor para obtener instrucciones acerca de cómo devolver equipos que han alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos suministrados por el fabricante y todo elemento auxiliar, para su eliminación. Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento, consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o seguridad. Este símbolo indica la necesidad de usar protectores para los ojos. Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución. Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas. Asimismo, indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño. Este símbolo, cuando aparece en un producto, identifica la ubicación de un fusible o de un limitador de corriente. Este símbolo indica que el objeto marcado requiere una toma a tierra de seguridad. Si no se suministra con un cable con enchufe, conecte la masa positiva a este terminal (el juego de cables para EE. UU. incluye toma a tierra). Descripción general del producto PELIGRO Peligro químico o biológico. Si este instrumento se usa para controlar un proceso de tratamiento y/o un sistema de suministro químico para el que existan límites normativos y requisitos de control relacionados con la salud pública, la seguridad pública, la fabricación o procesamiento de alimentos o bebidas, es responsabilidad del usuario de este instrumento conocer y cumplir toda normativa aplicable y disponer de mecanismos adecuados y suficientes que satisfagan las normativas vigentes en caso de mal funcionamiento del equipo. PELIGRO Peligro químico. No use el analizador para medir muestras que contengan compuestos de cloro, ya que estos reaccionan con la luz UV y producen gases nocivos. PRECAUCIÓN Peligro por exposición a productos químicos. Las lámparas de UV de este instrumento contienen mercurio. Deshágase de los residuos químicos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales aplicables. Español 155 Este instrumento usa el método de oxidación de persulfato de UV aprobado por EPA para medir el carbón orgánico total (TOC) o el carbón total (TC) en: Unidades estándar Unidades turbo • • • • • • • • • • • Agua de alimentación de calderas Agua para procesos farmacéuticos Agua de refrigeración y condensados Productos químicos a granel Unidades de desagüe Aguas residuales industriales Efluentes industriales Agua de alimentación de calderas Agua para procesos farmacéuticos Agua de refrigeración y condensados Agua regenerada de semiconductores Este instrumento tiene un modo EPA para cumplir con los requisitos de USEPA para agua potable. Con el modo EPA se debe usar el bloque de entrada de la muestra doble. Este instrumento dispone de dos cajas: • Caja superior para sistema electrónico (Figura 1) • Caja inferior para líquidos (Figura 2) Figura 1 Caja superior 1 Pantalla 8000/Placa de controladores 4 Fuente de alimentación 2 Banco de infrarrojos (IR) 5 Supresor de bombeo 3 Placa de E/S 8001 156 Español Figura 2 Vista lateral y caja inferior 1 Bloque de entrada de paso única 8 Condensador 2 Puertos de los tubos 9 Conjunto de módulo de bomba y controlador de flujo 3 Etiqueta para los puertos de los tubos 10 Conjunto de lámpara de UV 4 Ventilador del condensador 11 Distribuidor del reactor de UV 5 Ventilación de gas residual 12 Bombas de persulfato y remuestreo 6 Puertos de acceso eléctrico con enchufes 13 Distribuidor del striper e indicador de presión 7 Separador de líquido de gas (GLS) 14 Bombas de ácido y muestras Componentes del producto Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la Figura 3. Si faltan artículos o están dañados, póngase en contacto con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente. Español 157 Figura 3 Componentes del instrumento 1 Analizador de astroUV/Turbo 4 Cubo 2 Recipiente de 4 litros (2x) 5 Caja de herramientas 3 Recipiente de 19 litros (2x) 6 Llave de carga de tubos1 1 Insértela en la caja de herramientas. La caja de herramientas contiene: • • • • • • • • • • • • Tarjeta de referencia rápida Conjunto de tapa y tubos para botella de 19 litros (2x) Conjunto de tapa y tubos para botella de 4 litros (2x) Tapa modificada para botella de 4 litros (2x) Tubo de drenaje Ajustes del liberador de tensión de los cables (2x) Fusible, 1 A Fusible, 4 A Destornillador hexagonal con cabeza de bola (4x) Llave de tuercas Acoplamientos y tubos de repuesto Piezas de conversión de TC Instalación PELIGRO Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. Instrucciones de instalación Instale el analizador: • • • • • En una ubicación seca, bien ventilada y con temperatura controlada. Tan cerca de la fuente de la muestra como sea posible, para reducir el retraso del análisis. Cerca de un drenaje o de una fuente de gas portador. Cerca de una ventilación al exterior para dirigir el gas residual hacia fuera. De forma que el enchufe del cable de alimentación o el interruptor de desconexión de la alimentación eléctrica esté visible y fácilmente accesible. 158 Español Instalación mecánica Elevación del instrumento ADVERTENCIA Peligro de lesión personal. Los instrumentos o los componentes son pesados. Pida ayuda para instalarlos o moverlos. Eleve el instrumento con un montacargas. Coloque las láminas del montacargas debajo de la caja a cada lado del drenaje. Asegúrese de que la parte superior de la caja no se inclina durante el recorrido. Montaje en pared PELIGRO Riesgo de lesiones o muerte. Asegúrese de que el soporte de pared puede soportar un peso 4 veces superior al del equipo. Monte el analizador en una pared con los cuatro soportes de montaje del analizador. Monte el analizador de forma que la pantalla esté al nivel de los ojos o ligeramente por encima. Asegúrese de que hay al menos 400 mm (16 pulg.) de holgura en los lados y la parte inferior, y 1000 mm (40 pulg.) en la parte delantera del analizador. Consulte Figura 4 para ver las dimensiones. Español 159 Figura 4 Dimensiones del analizador 1 Se muestra el bloque de entrada de paso única. 784,5 mm (30,9 pulg.) con bloque de entrada de la muestra doble. Instalación eléctrica PELIGRO Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas. PELIGRO Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe utilizarse un disyuntor de interrupción de circuito por falla a tierra (GFCI/GFI) para conectar el equipo a la alimentación eléctrica. PELIGRO Peligro de electrocución. Se requiere una conexión de toma a tierra (PE). Use cables blindados de par trenzado para todas las conexiones eléctricas excepto la alimentación de entrada. La utilización del cable no blindado puede causar emisiones de radiofrecuencia o niveles de sensibilidad mayores a lo permitido. 160 Español Para evitar peligros de descarga eléctrica causadas por corrientes de tierra en sistemas de tierra no adecuados, conecte el protector solo en el extremo del analizador. No conecte el cable blindado en los dos extremos. Indicaciones para la descarga electroestática AVISO Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños debido a la electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y posibles fallos. Consulte los pasos en este procedimiento para evitar daños de descarga electrostática en el instrumento: • Toque una superficie metálica a tierra como el chasis de un instrumento, un conducto metálico o un tubo para descargar la electricidad estática del cuerpo. • Evite el movimiento excesivo. Transporte los componentes sensibles a la electricidad estática en envases o paquetes anti-estáticos. • Utilice una muñequera conectada a tierra mediante un alambre. • Trabaje en una zona sin electricidad estática con alfombras de piso y tapetes para mesas de trabajo antiestáticas. Puertos de acceso eléctrico Realice conexiones eléctricas a través de los puertos de acceso eléctrico. Consulte la Figura 2 en la página 157. Retire los enchufes según sea necesario. Para mantener la protección ambiental y por motivos de seguridad: • Asegúrese de que se han instalado los enchufes suministrados en todos los puertos de acceso eléctrico que no se usen. • Use acoplamientos PG11 de tipo sellado o equivalentes para los cables de alimentación, cableados y conductos de cables. Consulte la Figura 6 en la página 164. Consulte Especificaciones en la página 153 para conocer los requisitos de calibre de los cables. Español 161 Descripción general del cableado Figura 5 Conexiones de la placa de E/S 8001 1 Conectores y enlaces de salida analógica 4 Conector de la válvula de retroceso 2 Ubicación para tarjeta de comunicaciones óptima y JP1 5 Conectores del relé de salida 3 Conectores del detector de nivel (REA1-REA3), enlaces del detector de nivel (LK10-LK13) y conector de relé de entrada (SW1) 6 Conectores de la tarjeta de comunicaciones1 1 Use solo la tarjeta de comunicación opcional instalada. 162 Español Cableado para la conexión PELIGRO Peligro de incendio. Instale un disyuntor de 15 A en la línea de alimentación. Un disyuntor puede ser la desconexión de alimentación local, si se encuentra en las proximidades del equipo. ADVERTENCIA Peligro de electrocución. Solo la conexión caliente (L) está protegida por fusible. Conecte al equipo solo las fuentes de alimentación eléctrica de una sola fase. No uses fuentes bifásicas o de varias fases. Conecte la alimentación con el conducto de cables o un cable de alimentación. Consulte Figura 6 y Tabla 1. Para la instalación con conducto de cables, instale un interruptor de desconexión de alimentación o un disyuntor cerca del analizador y márquelo como dispositivo de desconexión de la alimentación principal del analizador. Para la instalación con cable de alimentación, asegúrese de que el cable de alimentación: • • • • Tenga una longitud de menos de 3 m (9 pies). Tenga capacidad para al menos 60 °C (140 °F) y sea adecuado para el entorno de la instalación. No sea de menos de 18 AWG. Sea un cable de alimentación con enchufe de tres terminales (con conexión a tierra) adecuado para la conexión de suministro. • Esté conectado a través de un prensacables (liberador de tensión) que sostenga el cable de alimentación firmemente y selle la caja cuando se apriete. • No sea un dispositivo de bloqueo para que pueda usarse como dispositivo de desconexión de alimentación. Español 163 Figura 6 Alimentación eléctrica 1 Tornillo de tapa (4) 6 Toma a tierra (G) 2 Cubierta del supresor de bombeo 7 Neutral (N) 3 Cable de alimentación 8 Vivo (L) 4 Conexiones de conductos 9 Supresor de bombeo 5 Ajuste del liberador de tensión para cableado Tabla 1 Información de cableado de CA Conexión Color (Norteamérica) Color: UE Vivo (L) Negro Marrón Neutral (N) Blanco Azul Toma a tierra (G) Verde Verde con trazo amarillo Conexión de los relés (opcional) ADVERTENCIA Posible peligro de electrocución. Las terminales de alimentación y de los relés están diseñadas para usar con un solo cable por terminal. No conecte más de un cable a cada terminal. 164 Español PRECAUCIÓN Peligro de fuego. Las cargas del relé deben ser resistivas. Limite siempre la corriente que reciben los relés mediante un fusible o un disyuntor. Respete los tipos de relés de la sección Especificaciones. PRECAUCIÓN Peligro de incendio y electrocución. Respete los límites de carga de relés de los circuitos externos especificados en la sección Especificaciones. La aplicación de circuitos determinará el calibre necesario de los cables; sin embargo, no se recomienda la utilización de cables con un calibre inferior a 18 AWG. El analizador contiene: • Cinco relés de salida (S1–S5): relés de conmutación de un solo polo con contactos libres de tensión • Un relé de entrada (SW1): relé de contacto normalmente abierto con contactos libres de tensión Use los relés a alta tensión (más de 30 V RMS y 42,2 V PICO o 60 VCC) o baja tensión (menos de 30 V RMS y 42,2 V PICO, o menos de 60 VCC). No configure una combinación de tensión baja y alta. Use los relés de salida para la salida del estado del analizador. Use el relé de entrada para controlar de forma remota el analizador (por ejemplo, detener las mediciones o iniciar una calibración automática). Consulte Figura 5 en la página 162, Figura 7 y Tabla 2 para realizar conexiones de relés. Figura 7 Conexión de relés 1 Ajuste del liberador de tensión para cableado 2 Conexiones de conductos Español 165 Tabla 2 Cableado del relé de salida NO NC COM (C) Normalmente abierto Normalmente cerrado Común Conexión de las salidas analógicas (opcional) AVISO Use cables blindados con aislamiento doble para la conexión a circuitos digitales o analógicos externos. El analizador contiene dos salidas analógicas aisladas (CH1 y CH2). Use las salidas analógicas para la emisión de señales analógicas o para controlar dispositivos externos. Asigne las salidas analógicas a un parámetro medido (es decir, pH, temperatura, flujo o valores calculados). Consulte Figura 5 en la página 162 para realizar conexiones de salida analógicas. Consulte Especificaciones en la página 153 para leer las especificaciones de cableado e impedancia de carga. La salida analógica predeterminada es de 4–20 mA (sin interconectores). Instale los interconectores en los enlaces como se muestra en Tabla 3 para cambiar las salidas analógicas a 0–10 V o 4– 20 mA con terminales en I conectados a tierra (PE) según sea necesario. Si cambia la configuración de los interconectores de salida analógica, puede que sea necesario calibrar las salidas analógicas. Notas: • Las salidas analógicas se aíslan de otros sistemas electrónicos, pero no se aíslan entre sí. • Las salidas analógicas son autónomas. No las conecte a una carga con tensión que se aplique de forma independiente. • Las salidas analógicas no se pueden usar para proporcionar alimentación a un transmisor de 2 cables (alimentado por bucle). Tabla 3 Ajuste de la salida analógica Salida analógica 0–10 V 4–20 mA con el terminal en I conectado a tierra Conector Enlace CH1 LK5 CH2 LK7 CH1 LK4 CH2 LK8 Instalación hidráulica Asegúrese de usar las especificaciones de tamaño proporcionados para los tubos. El diámetro de la dirección del flujo debe aumentar a medida que el agua fluye a través del sistema para evitar que se acumule contrapresión. Visión general de la instalación hidráulica Para mantener la protección ambiental, asegúrese de que los puertos de los tubos que no se usan están cerrados. El usuario proporcionará los tubos y el material de la instalación hidráulica. 166 Español Figura 8 Puertos de los tubos 1 Entrada de la solución de limpieza 6 Entrada de muestra fortuita/estándar de span 11 Entrada 2 de caudal de la muestra 2 Entrada de persulfato de sodio 7 Ventilación de gas residual 12 Bloque de entrada del caudal doble opcional 3 Entrada de ácido fosfórico 8 Drenaje 13 Salidas de paso de muestras 4 Entrada de gas portador 9 Entrada de dilución 5 Entrada de estándar cero 10 Entrada 1 de caudal de la muestra 14 Bloque de entrada de caudal único Instalación del bloque de entrada de la muestra doble opcional Consulte las instrucciones de instalación proporcionadas con el bloque de entrada de la muestra doble. Conexión del drenaje PELIGRO Riesgo de electrocución e incendio. El tubo de drenaje debe estar conectado a un sistema de drenaje que esté a presión ambiente. PRECAUCIÓN Peligro químico. Si hay una fuga en el sistema de fluidos, pueden salir sustancias peligrosas de la caja inferior. Coloque la bandeja de la botella de reactivos suministrada o un cubo debajo del drenaje para recoger todo lo que se derrame. PRECAUCIÓN Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. 1. Retire el accesorio de drenaje del drenaje situado debajo de la caja. 2. Coloque el tubo de acero inoxidable a través del accesorio de drenaje. 3. Instale el accesorio de drenaje. Español 167 Conexión de la línea de muestreo y del paso de muestras 1. Conecte el conducto a las entradas de muestras. 2. Coloque el conducto en el recipiente de estándar cero. 3. Una vez completado el inicio, conecte una fuente de muestras a las entradas de muestras y conecte las salidas de paso de muestras. Consulte la Figura 8 en la página 167. Consulte Especificaciones en la página 153 para conocer los requisitos de las muestras. 4. Instale una válvula de contención en la línea de muestreo situada cerca del analizador para que el caudal de la muestra se pueda detener para el mantenimiento. Aspectos importantes sobre la línea de muestras Seleccione un buen punto de muestreo que sea representativo para obtener el mejor rendimiento del instrumento. La muestra debe ser representativa para todo el sistema. Para evitar las lecturas erróneas: • Recopile muestras de lugares lo suficientemente alejados de los puntos en los que se añaden productos químicos a la corriente del proceso. • Asegúrese de que las muestras están lo suficientemente mezcladas. • Asegúrese de que todas las reacciones químicas se han completado. Conexión de la corriente de muestra Instale la línea de muestreo en un tubo de proceso de mayor tamaño para minimizar la interferencia de burbujas de aire o de sedimentos provenientes de la parte inferior del conducto. La mejor opción es una línea de muestreo que vaya por el centro de un tubo de proceso. En Figura 9 se muestran ejemplos de métodos adecuados y no adecuados para instalar una línea de muestreo en un tubo de proceso. Mantenga las líneas de muestreo tan cortas como sea posible. Pueden acumularse sedimentos en líneas de muestreo largas. Los sedimentos absorben el carbono orgánico total cuando se produce una alta concentración. Después, el carbono orgánico total se disuelve en la muestra y produce lecturas altas o tiempos de respuesta más amplios en los cambios de concentración de la muestra. Figura 9 Métodos de muestreo 1 Aire 2 Flujo de la muestra Conexión del conducto de solución de limpieza 1. Conecte el conducto a la entrada de la solución de limpieza (puerto CLEAN). Consulte la Figura 8 en la página 167. 168 Español 2. Coloque el conducto en un recipiente de solución de limpieza. Conexión del conducto de dilución de muestras Consulte Figura 15 en la página 180 para identificar si el analizador tiene una bomba de dilución. Si el analizador tiene una bomba de dilución, conecte el conducto de dilución de muestras. 1. Conecte el conducto a la entrada de dilución. Consulte la Figura 8 en la página 167. 2. Coloque el conducto en un recipiente de agua desionizada. Conexión de la ventilación de gas residual PELIGRO Peligro por exposición a productos químicos. La inhalación de gases procedentes de residuos tóxicos puede causar la muerte. Conecte el conducto de gas residual fuera de las instalaciones para que el gas tóxico no se acumule en el interior. ADVERTENCIA Riesgo de inhalación de gas. El puerto de gas residual debe estar conectado al aire exterior o a una campana extractora. Fijación del gas portador 1. Fije una fuente externa de aire comprimido sin CO2 o de nitrógeno puro a la entrada de gas portador (puerto portador). Consulte la Figura 8 en la página 167. No use oxígeno. Nota: Como alternativa, puede fijarse una botella de 300 SCF de aire sin CO2 o nitrógeno. Normalmente, una botella de 300 SCF suministra gas durante 2 o 3 semanas. 2. Instale un regulador en la línea de gas portador para mantener una presión de gas portador de 55 psi o menos. 3. Ajuste la presión de gas portador de acuerdo con los requisitos de gas portador de Especificaciones en la página 153. 4. Gire el control del regulador de presión del analizador hasta que la lectura mostrada en el indicador de presión sea de 172 kPa (25 psi). Consulte la Figura 10. El control del regulador de presión se encuentra detrás del distribuidor del striper. Figura 10 Vista frontal 1 Distribuidor del striper 4 Medidor de flujo 2 Indicador de presión 5 Control del regulador de presión 3 Control de ajuste de flujo Español 169 Interfaz del usuario y navegación Interfaz del usuario Figura 11 muestra el teclado y la pantalla. Tabla 4 proporciona descripciones de los indicadores luminosos. Figura 11 Visualización del teclado y del panel frontal 1 Pantalla 3 Luces indicadoras 2 Teclado Tabla 4 Luces indicadoras Luz Nombre Descripción A1 Alarma 1 Se ilumina cuando la lectura TOC (o TC) es superior al límite definido para la alarma de nivel 1. A2 Alarma 2 Se ilumina cuando la lectura TOC (o TC) es superior al límite definido para la alarma de nivel 2. F Fallo o evento de mantenimiento Se ilumina cuando se producen uno o varios eventos de mantenimiento. Parpadea cuando se producen uno o varios eventos de fallo. Pulse una vez desde la pantalla principal para ver los eventos de fallo o mantenimiento producidos. Descripción de la pantalla Consulte Figura 12 para ver descripciones de los datos mostrados en la pantalla principal. Si se ha seleccionado la muestra doble en la configuración, la pantalla principal muestra la muestra seleccionada durante 6 segundos. A continuación, aparece la muestra que no se ha seleccionado durante 3 segundos y el momento en que se midió la muestra por última vez. En la pantalla principal, pulse para desplazarse hasta la pantalla Event (Evento), la pantalla Status (Estado) y, por último, hasta la pantalla Prim. vs. Cal. • Pantalla Event (Evento): muestra los eventos de fallos o de mantenimiento. Si hay más de un evento, se mostrará cada evento durante 3 segundos. Pulse Intro para borrar los eventos que ya no están presentes. • Pantalla Status (Estado): consulte Figura 13 para ver las descripciones de los datos mostrados. • Pantalla Prim. vs. cal.: muestra la relación entre la calibración actual y la calibración principal. 170 Español Figura 12 Pantalla principal 1 Lectura TOC (o TC) 3 Estado de funcionamiento 2 Rango de salida analógica o código de evento (Tabla 5) 4 Hora en formato de reloj de 24 horas Tabla 5 Rangos de salida analógica y códigos de eventos Valor Descripción R1–R4 El rango de salida analógica seleccionado. Fxx Se ha producido un evento de fallo. Mxx Se ha producido un evento de mantenimiento. Figura 13 Pantalla Status (Estado) 1 Concentración de TOC de líquido calculada (ug/L o mg/L) 3 Temperatura de la celda de flujo del detector de IR 2 Tasa de cambio de la concentración actual 4 Concentración de CO2 en el detector de IR (ppm) Navegación Use las teclas de navegación para desplazarse por los distintos menús y pantallas. Si no se pulsa una tecla en 30 segundos, se vuelve a la pantalla principal. Pulse Intro para que se siga mostrando la pantalla actual. Pulse una tecla hacia abajo para ir a otra pantalla u otro menú. Tabla 6 Teclas de navegación Tecla Descripción Desplazarse hacia arriba por el menú o aumentar el valor Desplazarse hacia abajo por el menú o disminuir el valor Intro Confirmar, introducir o seleccionar Ctrl Siempre se usa con otra tecla. Pulse y mantenga pulsada la tecla Ctrl antes de pulsar la segunda tecla. Ctrl + Intro Subir un nivel de menú Pulse y mantenga pulsada la tecla Ctrl y, a continuación, pulse Intro. Ctrl Ir a los menús Servicio e Iniciar Pulse y mantenga pulsada la tecla Ctrl y, a continuación, pulse . Español 171 Seguridad Debe introducirse una contraseña para cambiar algunas funciones de menú. Para ir a algunas pantallas no se necesita contraseña. La contraseña es 1953. La contraseña no se puede cambiar. Use las teclas de flecha para seleccionar 1953 y, a continuación, pulse Intro. Puesta en marcha Preparación de reactivos ADVERTENCIA Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad de los materiales (MSDS) actuales. Consulte el CD para obtener información sobre la preparación de reactivos. Conexión de soluciones de reactivos Instale las soluciones de reactivos tal y como se muestra en Figura 14. Figura 14 Conexiones de reactivos 1 Conjunto de tuberías (4 L) 3 Solución span 5 Solución de persulfato 2 Conjunto de tuberías (19 L) 4 Solución cero 6 Solución de ácido Encendido del analizador Active la alimentación principal de CA del analizador. Tras una purga, las bombas y lámparas de UV se encienden y el detector de IR aumenta a la temperatura de funcionamiento. El analizador pasa al estado en línea cuando el detector de IR está a temperatura de funcionamiento (50 °C). 172 Español Tras una pérdida de alimentación o reinicio del software, el analizador se enciende y se realiza una purga antes de que el analizador esté en línea. Para omitir la purga, pulse Intro. Comprobaciones iniciales 1. Cuando la pantalla muestre "Purgándose", asegúrese de que el analizador tiene el rango correcto para la aplicación correspondiente. 2. Asegúrese de que los conductos de entrada de muestras estén en el contenedor estándar cero. 3. Deje que el analizador funcione durante 30 minutos. 4. Compruebe si hay fugas en el analizador. Repare todas las fugas. 5. Asegúrese de que los pesos de los reactivos están en la parte inferior de las botellas de los reactivos. 6. Asegúrese de que no hay burbujas en el tubo pequeño (1/8 pulg.) situado a la izquierda del distribuidor del striper. Consulte la Figura 2 en la página 157. Las burbujas en el tubo provocan la aparición del fallo "Sin flujo stripr". 7. Asegúrese de que la cámara vertical de ½ pulgada de ancho situada en el distribuidor del striper está llena de burbujas (solo analizadores TOC). 8. Asegúrese de que no hay burbujas en el tubo pequeño (1/8 pulg.) situado en el distribuidor del reactor de UV. Las burbujas causan un fallo "No flujo lamp UV". 9. Asegúrese de que la parte inferior del tubo en U del GLS está llena de líquido y de que el líquido fluye por el tubo en U hasta el drenaje. Consulte la Figura 2 en la página 157. 10. Detenga el analizador. Desde la pantalla principal, pulse hasta que aparezca "Parar Analizador" y, a continuación, pulse Intro. Se apagarán las bombas y las lámparas de UV. 11. Asegúrese de que la concentración del gas portador se reduce a menos de 20 ppm. a. Desde la pantalla principal, pulse la flecha hacia arriba dos veces. b. Pulse la tecla Intro para mantener la pantalla de estado mostrada. La concentración del gas portador (ppm) aparece en la pantalla. Si la concentración del gas portador es superior a 20 ppm, el gas portador no es adecuado, hay una fuga o el banco de IR no está calibrado. Si la concentración disminuye rápidamente a 0,0 ppm, el banco de IR no está calibrado. Póngase en contacto con el fabricante para que lo repare. Validación de la instalación 1. Inicie el analizador. Desde la pantalla principal, pulse hasta que aparezca "Arrancar Analizador" y, a continuación, pulse Intro. Se encenderán las bombas y las lámparas de UV. 2. Cierre las puertas de la caja. 3. Deje que el analizador funcione durante 1 hora. 4. Realice una validación. 5. Si la lectura de concentración de mg/L no es ±2% del valor del estándar de calibración de span, vaya a Ajuste del analizador en la página 174. 6. Conecte las fuentes de muestra a las entradas de muestra, y conecte las salidas de paso de las muestras. Español 173 Ajuste del analizador Ajuste el analizador en caso de que analizador no realice la validación inicial correctamente. 1. Asegúrese de que el recipiente de estándar cero está conectado al puerto CERO. 2. Asegúrese de que el recipiente de estándar span está conectado al puerto CALIBRACIÓN. 3. Coloque el conducto de entrada de muestra en el recipiente de estándar span. 4. Asegúrese de que la lectura del medidor de flujo se encuentra dentro del rango adecuado. Consulte la Tabla 7. 5. Desde la pantalla principal, pulse la flecha hacia arriba dos veces. Pulse Intro para mantener la pantalla de estado mostrada. La lectura de CO2 se muestra en pantalla. 6. Gire el control de ajuste de flujo hasta que la lectura de CO2 de la pantalla coincida con el valor mostrado en la Tabla 7 para una frecuencia de tensión de línea correcta (50 o 60 Hz). Consulte la Figura 10 en la página 169. 7. A los 10 minutos, vuelva al paso 6. Ajuste el caudal de gas portador entre 30 y 150 cc/minuto. 8. Registre el valor mostrado en el medidor de flujo para tenerlo como referencia durante las comprobaciones de mantenimiento. 9. Asegúrese de que la lectura de CO2 permanece en este rango durante un mínimo de 5 minutos. 10. Realice una calibración de span primario. a. Pulse la flecha hacia abajo hasta que aparezca "Calibración" y, a continuación, pulse Intro. b. Pulse la flecha hacia abajo hasta que aparezca "Span Primario" y, a continuación, pulse Intro. c. Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla. d. Puesto que el estándar span ya se ha medido, pulse Intro varias veces para omitir el tiempo transcurrido y acceder a la pantalla final. 11. Coloque el mismo conducto de entrada en el recipiente del estándar cero. 12. Deje que la lectura de CO2 se estabilice y baje de 30 ppm. 13. Realice una calibración de cero primario. a. b. c. d. Pulse la flecha hacia abajo hasta que aparezca "Calibración" y, a continuación, pulse Intro. Pulse la flecha hacia abajo hasta que aparezca "Cero Primario" y, a continuación, pulse Intro. Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla. Puesto que el estándar span ya se ha medido, pulse Intro varias veces para omitir el tiempo transcurrido y acceder a la pantalla final. 14. Conecte las fuentes de muestra a las entradas de muestra, y conecte las salidas de paso de las muestras. Tabla 7 Flujo de gas portador y tiempos de respuesta UV 4195- / 6195- 1010/ 1020/ 1030/ 1040/ 1050/ 1060/ 1070/ 2000/ 3010 3020 3030 3040 3050 3060 3070 4000 Portador de reactores1 (cc/minuto) 55 110 170 160 125 150 175 70 Portador de striper 1 (cc/minuto) 200 200 200 200 200 200 200 200 174 Español Tabla 7 Flujo de gas portador y tiempos de respuesta (continúa) UV 4195- / 6195- 1010/ 1020/ 1030/ 1040/ 1050/ 1060/ 1070/ 2000/ 3010 3020 3030 3040 3050 3060 3070 4000 Tiempo de respuesta (minutos) (T90 a 60 Hz) 10 8 8 12 12 12 14 10 CO2 en span (ppm) 950 950 950 950 950 950 950 9500 2010/ 2020/ 2030/ 2040/ 2050/ 2060/ 2070/ 2080/ 4010 4020 4030 4040 4050 4060 4070 4080 Portador de reactores 1 (cc/minuto) 140 165 85 75 150 115 95 120 Portador de striper 1 (cc/minuto) 200 200 200 200 200 200 200 200 Tiempo de respuesta (minutos) (T90 a 60 Hz) 10 14 20 13 12 13 16 15 9500 9500 9500 9500 9500 9500 9500 9500 1 Flujos al nivel del mar aproximadamente. UV 4195- CO2 en span a 50 o 60 Hz (mg/l) 1 Flujos al nivel del mar aproximadamente. Frecuencia de tensión de línea 4195-1002/-3002 4195-1005/-3005 4195-1006/-3006 4195-1007/-3007 4195-1008/-3008 CO2 en span a 50 Hz (ppm) 300 ±30 750 ±30 800 ±30 3100 ±200 3400 ±200 CO2 en span a 60 Hz (ppm) 380 ±30 950 ±30 900 ±30 3300 ±200 3600 ±200 Caudal de gas portador1 (cc/minuto) 80 80 120 55 100 Selección de hora, fecha e idioma Seleccione la hora, la fecha y el idioma para la pantalla y la salida de CSV (valores delimitados por comas). 1. Pulse Ctrl y la flecha hacia abajo. Aparecerá la pantalla Servicio. 2. Pulse la flecha hacia arriba. Aparecerá la pantalla Iniciar. 3. Pulse Intro. Se mostrará la primera opción del menú Iniciar, "Criterio Nivel". 4. Pulse la flecha hacia arriba hasta que aparezca "Temporizador" y, a continuación, pulse Intro. 5. Pulse la flecha hacia arriba hasta que aparezca "Tiempos" y, a continuación, pulse Intro. 6. Pulse la flecha hacia arriba hasta que aparezca "Hora/Fecha" y, a continuación, pulse Intro. Aparecerá la pantalla Ajustar Hora. Español 175 7. Use las flechas para desplazarse por las pantallas de hora y fecha. Opción Descripción Ajustar Hora Permite ajustar la hora del día en formato de 24 horas. Ajustar Día Permite ajustar el día del mes. Ajustar Mes Permite ajustar el mes del año. Ajustar Año Permite ajustar el año. Formato Fecha Permite ajustar el formato de fecha: EE.UU. (mm/dd/aa) o Internacional (dd/mm/aa). 8. Pulse Intro para cambiar el valor de la pantalla. Parpadearán asteriscos a ambos lados del valor. 9. Use las flechas para cambiar el valor y, a continuación, pulse Intro. 10. Para cambiar el idioma: a. b. c. d. Realice los pasos del 1 al 3. Pulse la flecha hacia arriba hasta que aparezca "Tolerancias" y, a continuación, pulse Intro. Pulse la flecha hacia arriba hasta que aparezca "Idioma" y, a continuación, pulse Intro. Pulse Intro. Parpadearán asteriscos a ambos lados del valor. e. Use las flechas para seleccionar el idioma y, a continuación, pulse Intro. Mantenimiento PELIGRO Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. PRECAUCIÓN Peligro de inhalación de ozono. En determinadas condiciones, este instrumento produce concentraciones de ozono superiores a los límites de exposición segura. Dirija los gases residuales a una campana extractora o al exterior del edificio de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. Si se produce una pérdida de la muestra de líquido y las lámparas de UV se quedan encendidas, el analizador interior y el tubo de gas residual pueden tener unas concentraciones de ozono de más de 200 ppm. Este nivel de ozono está muy por encima de los límites de exposición laboral permitidos. Al abrir el gabinete superior o inferior, deje 60 segundos para que la posible acumulación de gas de ozono se disipe antes de trabajar con el instrumento. Nota: El fabricante no se hace responsable de los daños causados al instrumento por el incumplimiento por parte del usuario del procedimiento de mantenimiento periódico recomendado. Programa de mantenimiento Tabla 8 proporciona el programa de mantenimiento para el analizador. El programa de mantenimiento muestra los intervalos de tiempo para las tareas de mantenimiento. Puede que las tareas de mantenimiento deban realizarse con mayor frecuencia en función del entorno operativo. 176 Español Tabla 8 Tareas y programa de mantenimiento Tarea de mantenimiento Diariamente Busque alarmas o eventos. Un indicador luminoso se ilumina o parpadea cuando se ha producido un evento o una alarma. Consulte Interfaz del usuario en la página 170. X Busque fugas de líquido y otras anomalías no habituales. Repare las fugas de forma inmediata para evitar daños en el analizador. X Observe la lectura del medidor de flujo para comprobar el flujo de gas portador del reactor de UV. Asegúrese de que la lectura es estable y que es aproximadamente la misma que la lectura registrada durante la configuración inicial. X Examine el GLS y el striper. Asegúrese de que las burbujas de gas del striper fluyen correctamente. X Mensualmen Trimestralm te ente Anualmen te Nota: El striper de la versión TC se omite con la conversión. Prepare los reactivos y llene los recipientes de 5 galones. (Algunos reactivos tienen una duración de dos meses). X Calibre el analizador con estándares de span frescos. X Asegúrese de que la presión del gas portador es suficiente. Consulte Fijación del gas portador en la página 169. X Revise el analizador para ver si está sucio. Limpie el exterior del analizador si es necesario. X Instale una nueva tubería de bomba peristáltica. Consulte Sustitución del cabezal de la bomba y de las tuberías de la bomba en la página 179. X Revise las lámparas de UV y asegúrese de que las superficies de las lámparas están limpias. Si las superficies de las lámparas no están limpias, inicie un ciclo de limpieza. Antes de devolver el analizador al estado en línea, envuelva con papel de aluminio cada lámpara para evitar una exposición a UV. X Limpie la celda y las ventanas de muestra de IR con un disolvente adecuado. Consulte Limpieza de la celda de IR en la página 182. X Limpieza del analizador PELIGRO Peligro de electrocución. Desconecte la alimentación eléctrica de las conexiones del instrumento y de los relés antes de comenzar esta tarea de mantenimiento. AVISO Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños debido a la electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y posibles fallos. Español 177 Limpie las superficies externas del analizador y las superficies internas del gabinete inferior con un paño húmedo y detergente suave. Cuando el analizador haya estado funcionando durante un mes aproximadamente, revise la celda de IR. Asegúrese de que el proceso de limpieza y la solución son adecuados para mantener limpio el sistema interno. Ajuste el programa de limpieza automática según sea necesario. Limpie el sistema interno al menos una vez al año. Soluciones de limpieza PELIGRO Peligro por exposición a productos químicos. El gas resultante de una reacción de compuestos de cloro y luz UV puede ser mortal. No use compuestos de cloro para limpiar. PELIGRO Peligro por exposición a productos químicos. La luz UV reacciona con algunas soluciones y produce un gas peligroso. Si existe la posibilidad de que se produzca un gas peligroso con la solución que se está usando, apague las luces de UV. Use una solución de limpieza para limpiar películas o compuestos biológicos que puedan acumularse o cristalizarse en los tubos. Use una solución de limpieza según se especifica en la Tabla 10. La solución de limpieza no debe disolver ni dañar los componentes del instrumental ni producir gases peligrosos o productos nocivos. Los componentes del instrumento aplicables se muestran en la Tabla 9. Si el ciclo de limpieza no es eficaz, ajuste una o varias de las siguientes opciones: • • • • Intervalo de limpieza Duración de la limpieza Modo de luz de UV si no se ve afectada la seguridad; consulte Tabla 10 Solución de limpieza Tabla 9 Componentes internos Componente Composición Conectores de tubería Polipropileno Distribuidores Acrílico Juntas tóricas Silicona Juntas de válvula Viton, Kalrez Celda de IR PVDF Tubería PFA/acero inoxidable, Norprene A-60-G, Tygon R-3603 Artículos de vidrio Cuarzo, vidrio de borosilicato Tabla 10 Soluciones de limpieza y modo de lámpara de UV Solución de limpieza Modo de lámpara de UV Agua desionizada Apagado o encendido Mezcla 50/50 (por volumen) de H3PO4 y Na2O8S2 ACTIVADO o DESACTIVADO Hidróxido sódico 1,0 M DESACTIVADO 10% HCl DESACTIVADO 5% acetona DESACTIVADO 178 Español Procedimiento de apagado PELIGRO Peligro de electrocución. Retire la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar actividades de mantenimiento o reparación. ADVERTENCIA Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad de los materiales (MSDS) actuales. PRECAUCIÓN Riesgo para la salud. Pueden generarse niveles peligrosos de ozono si las lámparas de UV se dejan encendidas mientras pasa aire a través de ellas. AVISO Si no se realiza correctamente el procedimiento de apagado, puede dañarse el instrumento al iniciarse de nuevo. • El analizador está diseñado para estar en continuo funcionamiento. La vida útil de las lámparas de UV se reducirá si éstas se encienden y apagan cuando no es necesario. • No deje las lámparas de UV encendidas si no pasa líquido por el reactor. Podrían producirse un bloqueo o daños. • Si no es necesario o posible realizar una medición, use agua desionizada para la muestra en el analizador. Para apagar el analizador: 1. 2. 3. 4. Sustituya todos los contenedores de reactivo con agua destilada o desionizada. Apague las lámparas de UV desde la pantalla Servicio/Test de Relé/Lámparas. Lave el analizador con agua destilada o desionizada durante 10 minutos. Detenga el analizador para apagar las bombas. Desde el menú principal, pulse la tecla Abajo y, a continuación, pulse Intro. 5. Desconecte el conducto de gas entre el GLS y el distribuidor de IR. 6. Deje pasar aire limpio, nitrógeno seco o aire purificado por la celda de IR para secarla y limpiarla. 7. Desconecte la alimentación eléctrica principal del analizador. Sustitución del cabezal de la bomba y de las tuberías de la bomba PELIGRO Peligro de electrocución. Desconecte la alimentación eléctrica de las conexiones del instrumento y de los relés antes de comenzar esta tarea de mantenimiento. PRECAUCIÓN Riesgo de opresión. Retire la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar actividades de mantenimiento o reparación. Elementos necesarios: • Llave de carga de la tubería Español 179 • Destornillador de punta plana Lave el analizador con agua desionizada durante 20 minutos antes de realizar este procedimiento. Use reductores de lengüetas para conectar cualquier tubo de reducción según lo indicado en las instrucciones del kit de la bomba. Para un mejor funcionamiento, use solo las longitudes mínimas de tubos necesarias. Afloje los cuatro tornillos prisioneros y mueva el módulo de la bomba para que la bomba esté accesible. Consulte la Figura 15. Figura 15 Conjunto del módulo de la bomba 1 Conjunto del módulo de la bomba 7 Ruta de tuberías para bombas estándar 2 Tornillos prisioneros 8 Ruta de tuberías para bombas opcionales 3 Soportes del módulo de la bomba (2x) 9 Cabezal de la bomba de persulfato 4 Cabezal de la bomba de ácido 10 Cabezal de la bomba de residuos de striper opcional (solo analizadores turbo) 5 Cabezal de la bomba de muestras 11 Cabezal de la bomba de remuestreo 6 Bomba de dilución opcional (solo analizadores de procesos) 1. Para instalar los tubos de la bomba, consulte Figura 16. Lleve a cabo una calibración principal del instrumento después de instalar tubos nuevos de la bomba. 180 Español Figura 16 Sustitución de los tubos de la bomba Español 181 Limpieza de la celda de IR PELIGRO Peligro de electrocución. Desconecte la alimentación eléctrica de las conexiones del instrumento y de los relés antes de comenzar esta tarea de mantenimiento. Limpie la celda de IR al menos una vez al año o cuando los resultados sean irregulares. Consulte las ilustraciones de esta sección para desmontar la celda de IR. 1. Retire los tubos de entrada y salida de la celda de IR. Consulte la Figura 18 en la página 185. 2. Sostenga el conjunto del espejo para evitar que la celda se caiga si el pestillo se suelta inesperadamente. Consulte la Figura 18 en la página 185. 3. Corte la cinta de unión. Consulte la Figura 18 en la página 185. 4. Tire del pestillo para sacarlo del conjunto de celda y soltarlo. Consulte la Figura 18 en la página 185. 5. Limpie la pared interior del conjunto de celda con un paño sin pelusas y alcohol isopropílico. Consulte la Figura 17. 6. Con algodón y alcohol isopropílico, limpie la ventana de zafiro que protege el espejo parabólico. Consulte la Figura 17. 7. Revise el conjunto para asegurarse de que ha eliminado por completo la suciedad y la contaminación y de que el zafiro no está arañado ni roto. 8. Asegúrese de que el espejo parabólico no está descolorido. Si el espejo está descolorido o el zafiro está dañado, sustituya el conjunto de celda. 9. Limpie la ventana de zafiro del banco de IR con el mismo procedimiento usado para limpiar la ventana del conjunto de la celda. Consulte la Figura 17. 10. Retire la junta tórica situada entre la celda y el banco. 11. Revise la junta tórica para comprobar que no está dañada, sucia o deteriorada. Monte una nueva junta tórica si la junta tórica instalada presenta daños, suciedad o deterioro. 12. Revise los puertos de entrada y salida para comprobar si hay obstrucciones o contaminación. Retire las obstrucciones o la suciedad con algodón y alcohol isopropílico. 13. Monte los tubos y una nueva cinta de unión. 14. Realice una prueba de presión/fugas. Consulte la Prueba de presión/fugas en la página 183. 182 Español Figura 17 Limpieza de la celda de IR 1 Ventana de zafiro 3 Junta tórica (entre conjuntos de banco de IR y espejo) 2 Conjunto de espejo de IR 4 Conjunto de banco de IR Prueba de presión/fugas PELIGRO Peligro de electrocución. Desconecte la alimentación eléctrica de las conexiones del instrumento y de los relés antes de comenzar esta tarea de mantenimiento. PRECAUCIÓN Si los contactos del relé están conectados a tensión de línea de corriente alterna, retire la alimentación eléctrica principal del analizador antes de abrir la puerta de la caja superior. Realice una prueba de presión/fugas para asegurarse de que las juntas tóricas están instaladas correctamente y sellan el conjunto de celda de IR. 1. Retire el tubo de salida del conjunto de celda de IR y conecte el tubo de salida. 2. Supervise las burbujas del tubo en U del GLS. Si las burbujas tienen un recorrido uniforme de la parte delantera a la trasera, las juntas tóricas de la celda están bien selladas. Nota: Si el resultado de esta prueba no es positivo, esto también indica una rotura del condensador o una fuga del GLS. Español 183 Sustitución de la celda de IR PELIGRO Peligro de electrocución. Desconecte la alimentación eléctrica de las conexiones del instrumento y de los relés antes de comenzar esta tarea de mantenimiento. Nota: Una vez instalada la nueva celda de IR, debe ajustarse el pestillo. Si no se ajusta correctamente el pestillo, pueden provocarse daños en el nuevo conjunto de celda de IR y será imposible que se alinee correctamente con el espejo. 1. Retire los tubos de entrada y salida de la celda de IR. Consulte la Figura 18. 2. Desenchufe el conector de la alimentación de la placa de E/S. 3. Sostenga el conjunto del espejo para evitar que la celda se caiga si el pestillo se suelta inesperadamente. Consulte la Figura 18. 4. Corte la cinta de unión. Consulte la Figura 18. 5. Tire del pestillo para sacarlo del conjunto de celda y soltarlo. Consulte la Figura 18. 6. Instale el nuevo conjunto de espejo de IR y enchufe el conector eléctrico a la placa de E/S. 7. Instale una nueva cinta de unión. 8. Restablezca la alimentación y realice una prueba de presión/fugas. Consulte la Prueba de presión/fugas en la página 183. 184 Español Figura 18 Extracción de la celda de IR 1 Conjunto de banco de IR 6 Mango del mecanismo de la cerradura 2 Hendidura para el pestillo de cierre 7 Cinta de unión 3 Pestillo de cierre 8 Accesorio de entrada y tubos 4 Laca de control 9 Conjunto de espejo de IR 5 Conector de alimentación 10 Accesorio de salida y tubos Calibración de gas de IR PELIGRO Peligro de electrocución. Si los contactos del relé están conectados a la tensión de línea de corriente alterna, desconecte la alimentación de forma remota antes de abrir la puerta de la caja superior del analizador. AVISO Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños debido a la electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y posibles fallos. Para realizar este procedimiento se requiere un gas de span de CO2 a 1000 ppm o 10000 ppm. Español 185 El gas cero puede ser el gas portador. Conecte los gases cero y de span directamente al distribuidor de IR. Calibre el gas de IR cuando el IR esté fuera de calibración. Asegúrese de que la presión de alimentación en la entrada de gas portador es de 40-90 psig. 1. En el menú Servicio/Elevación, defina la elevación en 1 m. 2. En el menú Servicio, pulse la flecha hacia arriba tres veces. Aparecerá la pantalla Cal IR. 3. Asegúrese de que la temperatura de la celda de IR está en un rango de 48 a 51 °C. Aplique el gas cero directamente a la celda. Deje que fluya el gas durante 10 minutos a 200 cc/minuto. 4. Identifique la concentración de gas de span de IR (1000 ppm o 10000 ppm CO2). Si el gas de span es de 1000 ppm, LK1 debe estar fuera. Si el gas de span es de 10000 ppm CO2, LK1 debe estar dentro. Consulte la Figura 19 en la página 187. Ajuste de cero Realice el ajuste de cero en la pantalla 8000/placa de controladores. Consulte la Figura 1 en la página 156. 1. Gire el tornillo hacia la derecha para aumentar la tensión. Gire el tornillo hacia la izquierda para reducir la tensión. Consulte la Figura 19. 2. Cuando la lectura de gas cero esté estable, ajuste el potenciómetro de cero para que la tensión esté entre 0,26 y 0,27 V. 0,27 V proporciona una lectura de CO2 ppm ligeramente sobre cero. 0,25 V proporciona una lectura de cero, pero la lectura real de ppm de gas en la pantalla podría ser igual o inferior a cero. El leve incremento sobre cero garantiza que la lectura de ppm de gas esté en un rango positivo. 186 Español Figura 19 Ajuste del potenciómetro de cero en el PCB de controlador 8000 1 Ajuste de contraste 9 Configuración de LK2-IN-AGC 2 Selección de rango de LK1-IR (fuera=0-1000 ppm, dentro=0-10000 ppm) 10 LK5-LK8-IN 3 Ajuste del span 11 TP2-tensión de origen 1,7 V 4 Tensión de TP4-IR 0,25V-4,75 V (solo a nivel del mar) 12 Ajuste de tensión de origen a 1,7 V 5 Ajuste de cero 13 LK4-OUT (entradas paso a paso) 6 Toma de tierra analógica de TP3 (Ø V) 14 TP6-Digital 0 V 7 Salida de TP1-INT 15 LK3-EPROM 8 TP5-SIG IN (señal de entrada del banco de IR) Ajuste del span 1. Conecte el gas de span correspondiente (1000 ppm o 10000 ppm) al distribuidor de IR y deje que fluya durante 10 minutos a 200 cc/minuto hasta que la lectura sea estable. 2. Cuando la lectura sea estable, ajuste el potenciómetro de span a una lectura de aproximadamente CO2 ppm (1000 o 10000 ppm). 3. Una vez completado el ajuste de span, examine de nuevo el ajuste de cero. Los ajustes de span y cero interactúan. Ajuste la configuración de cero y de span según sea necesario para obtener ajustes finales correctos. Nota: El ruido puede provocar pequeñas fluctuaciones en las lecturas. Si las fluctuaciones están dentro de los valores deseados, las lecturas son aceptables. 4. Si el gas de span no produce 1000 ppm ±5 ppm o 10000 ppm ±50 ppm, asegúrese de que la posición del interconector LK1 es correcta. Si es necesario, póngase en contacto con el fabricante. Español 187 Limpieza del separador de líquido de gas (GLS) PELIGRO Peligro de electrocución. Desactive todas las bombas y luces antes de limpiar el GLS. Desconecte la alimentación de los relés antes de abrir la puerta de la caja superior del analizador. PRECAUCIÓN Peligro de lesión personal. Si el analizador no se ha lavado con agua desionizada durante 20 minutos, es posible que quede ácido y persulfato en los tubos de entrada y peristálticos. Tenga cuidado al retirar los tubos, ya que el ácido y el persulfato se pueden derramar. 1. Desconecte la alimentación eléctrica principal del analizador. 2. Desconecte los cuatro conectores apretados con los dedos y deslice el GLS hacia abajo para retirarlo del analizador (Figura 20). 3. Invierta el GLS para retirar los sedimentos acumulados. Enjuáguelo con agua desionizada de una botella de presión si es necesario. Retire las acumulaciones de algas con un algodón y agua desionizada. Figura 20 Limpieza del separador de líquido de gas (GLS) Sustitución de fusibles PELIGRO Peligro de electrocución. Desconecte la alimentación eléctrica de las conexiones del instrumento y de los relés antes de comenzar esta tarea de mantenimiento. AVISO Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños debido a la electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y posibles fallos. 188 Español PELIGRO Peligro de fuego. Utilice el mismo tipo de fusibles con la misma corriente nominal cuando los sustituya. Figura 21 muestra las ubicaciones y especificaciones de los fusibles. Figura 21 Ubicaciones y descripciones de los fusibles 1 F2: fusible de válvula externa 6 F5: portafusibles 2 F3-Con25 y fusible del ventilador: 1 A anti-bombeo de 250 V (IEC127 hoja III, tipo 2) 7 Fusible del terminal de la fuente de alimentación: 2 A anti-bombeo de 250 V (IEC127 hoja III, tipo 2) 3 F1: fusible de lámpara de UV 8 Cubierta de la fuente de alimentación 4 F4-RS422/485: fusible de 4 A anti-bombeo de 250 V (IEC127 hoja III, tipo 2) 9 Tornillos de la cubierta (4x) 5 Placa de circuitos impresos Español 189 Specyfikacje Specyfikacje mogą zostać zmienione bez wcześniejszego zawiadomienia. Specyfikacja Szczegóły Wymiary (Szer. x Gł. x Wys.) 60 x 21 x 98.1 cm (26.6 x 8.3 x 38.6 cala) Obudowa Stopień ochrony: NEMA 4X/IP66 Tworzywo: stal epoksydowana, walcowana na zimno, dodatkowa stal nierdzewna (304) Masa 54 kg (120 funta) Wymagania dotyczące zasilania Jednofazowe, 115 lub 230 VAC ±10%, 50/60 Hz (brak dla dwóch lub wielu faz) Przewód zasilający 18–12 AWG Maksymalny pobór mocy 300 W Bezpieczniki IEC127, arkusz III, typ 2: 1 A, przeciwprzepięciowy, 250 V; 2 A przeciwprzepięciowy, 250 V; 4 A przeciwprzepięciowy, 250 V; 4 A, krótki czas działania, 250 V Stopień zanieczyszczenia / kategoria przepięcia 2/II Temperatura robocza 5 do 40 °C (41 do 104 °F) Dopuszczalna wysokość podczas pracy maks. 2000 m (6570 stóp) Temperatura składowania 5 do 40 °C (41 do 104 °F) Maksymalna wilgotność względna 80% dla 31 °C zmniejszana liniowo do 50% przy 40 °C Przekaźniki 5 przekaźników wyjściowych i 1 wejściowy, 3 A przy 250 VAC; 0,5 A przy 30 VDC Wyjścia analogowe Dwa wyjścia analogowe, konfiguracja użytkownika, izolowane optycznie, własne zasilanie. Maksymalne obciążenie oporowe 600 Ω. Metoda analizy Utlenianie peroksodisiarczanu w promieniach UV i zraszanie kwasem do usuwania TIC, po którym następuje pomiar wykrywania CO2 przez czujnik NDIR. Zakres pomiaru (każdy model posiada własny) Standardowy: 0–5 do 0–20,000 mg/L TOC Czas reakcji Standardowy: T90 ≤ 8 minut; T20 ≤ 3 minut (zależnie od zakresu) Turbo: 0–50,000 µg/L (0-50 mg/L) TOC Turbo: T90 ≤ 5 minut (0–5 mg/L); T20 ≤ 3 minut Dokładność / powtarzalność wyników / linearność Standardowy: ±2%, bez rozcieńczania; ±4%, z rozcieńczaniem Limit metody wykrywania Standardowy: ≤ 0.015 mg/L dla 0–5 mg/L 25 °C (77 °F) Turbo: ≤ 4% lub 8 µg/L (większa z podanych wartości) Turbo: ≤ 5 μg/L dla 0–5000 μg/L Odchylenie sygnału (60 dni) < 2% dla automatycznego czyszczenia i kalibracji Ciśnienie próbki Dla ciśnienia atmosferycznego Prędkość przepływu 25–200 mL/min 25–60 mL/min przy chłodzeniu zewnętrznym Temperatura próbki 2 do 70 °C (36 do 158 °F) 190 Polski Specyfikacja Szczegóły Gaz nośny Czyste, pozbawione CO2 powietrze o ciśnieniu co najmniej 3,8 bar (40 psi) do maks. 3,8 bar (55 psi). Zaleca się 3,1 bar (45 psi). Korzystanie z gazu nośnego Standardowy: 450 mL/min w trybie TOC; 250 mL/min w trybie TC Turbo: ok. 380 mL/min dla ciśnienia atmosferycznego Certyfikaty Posiada certyfikat CE, potwierdzono zgodność z normami bezpieczeństwa UL i CSA Gwarancja USA: rok, UE: 2 lata Ogólne informacje W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie, specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji obsługi. Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszej instrukcji obsługi i w produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania. Na stronie internetowej producenta można znaleźć poprawione wydania. Instrukcja rozszerzona Dodatkowe informacje można znaleźć w instrukcji rozszerzonej znajdującej się na płycie CD. Informacje dotyczące bezpieczeństwa POWIADOMIENIE Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz wyklucza takie odszkodowanie w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo. Użytkownik jest wyłącznie odpowiedzialny za zidentyfikowanie krytycznych zagrożeń aplikacji i zainstalowanie odpowiednich mechanizmów ochronnych procesów podczas ewentualnej awarii sprzętu. Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed rozpakowaniem, ustawieniem lub obsługą tego urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie uwagi dotyczące niebezpieczeństwa i kroków zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia obsługującego lub uszkodzenia urządzenia. Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo. Nie używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji. Korzystanie z informacji o zagrożeniach NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń. OSTRZEŻENIE Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednią niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się jej nie uniknie, może doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. UWAGA Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub średnich obrażeń. POWIADOMIENIE Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia. Polski 191 Etykiety ostrzegawcze Należy czytać wszystkie etykietki i przywieszki dołączone do przyrządu. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie urządzenia. Jeżeli na urządzeniu jest widoczny pewien symbol, będzie on uwzględniony w instrukcji obsługi wraz z uwagą dotyczącą niebezpieczeństwa lub kroków zapobiegawczych. Od 12 sierpnia 2005 na terenie Unii Europejskiej oznaczonych tym symbolem urządzeń elektrycznych nie można usuwać przy użyciu publicznych systemów utylizacji odpadów. Zgodnie z lokalnymi i krajowymi przepisami, obowiązującymi na terenie Unii Europejskiej (Dyrektywa 2002/98/WE), użytkownicy urządzeń elektrycznych są zobowiązani do zwrotu starych lub wyeksploatowanych urządzeń producentowi, który je zutylizuje. Użytkownicy nie ponoszą żadnych kosztów związanych z tą operacją. Uwaga: Aby zwrócić urządzenie w celach recyklingowych, prosimy skontaktować się z producentem sprzętu lub jego dostawcą odnośnie instrukcji w jaki sposób zwrócić zużyty sprzęt, akcesoria elektryczne dostarczone przez producenta oraz wszystkie inne przedmioty pomocnicze w celach utylizacji. Ten symbol ostrzega o niebezpieczeństwie. Dla uniknięcia obrażeń ciała należy przestrzegać wszelkich instrukcji, którym towarzyszy ten symbol. Jeśli ten symbol jest umieszczony na urządzeniu, należy zapoznać się z informacjami o bezpieczeństwie użytkowania zamieszczonymi w instrukcji obsługi urządzenia. Ten symbol informuje o konieczności zastosowania środków ochrony indywidualnej w obrębie oczu. Ten symbol wskazuje niebezpieczeństwo szoku elektrycznego i/lub porażenia prądem elektrycznym. Ten symbol sygnalizuje obecność urządzeń wrażliwych na wyładowania elektrostatyczne (ESD) i wskazuje na konieczność zachowania ostrożności, aby zapobiec uszkodzeniom sprzętu. Jeżeli na produkcie widnieje ten symbol, określa on miejsce usytuowania bezpiecznika lub urządzenia ograniczającego prąd. Ten symbol informuje o konieczności uziemienia oznakowanego elementu. Jeśli brak jest uziemienia w dostarczonym kablu z wtyczką, uziemienie dodatnie podłączyć do tego zacisku (Kabel U.S. jest dostarczany z uziemieniem). Przegląd produktu NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo chemiczne lub biologiczne. Jeżeli to urządzenie jest wykorzystywane do monitorowania systemów uzdatniania lub doprowadzania substancji chemicznych, których działanie definiują przepisy prawa oraz wymagania odnośnie zdrowia i bezpieczeństwa publicznego czy też normy odnośnie przetwarzania żywności lub napojów, to na użytkowniku spoczywa odpowiedzialność za przestrzeganie tychże przepisów, regulacji i norm oraz stosowanie właściwych urządzeń pozwalających działać zgodnie z przepisami w wypadku awarii niniejszego urządzenia. NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie chemiczne. Nie korzystaj z analizatora do sprawdzania próbek zawierających związki chloru, ponieważ te reagują ze światłem UV, tworząc niebezpieczne gazy. 192 Polski UWAGA Narażenie na działanie substancji chemicznych. Lampy UV zawierają rtęć. Usuń odpady zgodnie z przepisami lokalnymi, regionalnymi i krajowymi. Ten przyrząd wykorzystuje zatwierdzoną przez EPA metodę utleniania peroksodisiarczanu z udziałem promieni UV do pomiarów węgla całkowitego (TC) i całkowitego węgla organicznego (TOC) w: Jednostki standardowe Moduły Turbo • • • • • • • • • • • Woda doprowadzana do bojlera Woda do procesów farmaceutycznych Woda skroplona i chłodząca Chemikalia luzem Moduły ujścia Przemysłowa woda odpływowa Ścieki przemysłowe Woda doprowadzana do bojlera Woda do procesów farmaceutycznych Woda skroplona i chłodząca Woda odzyskana z półprzewodnika Ten przyrząd posiada tryb EPA pozwalający spełniać wymagania USEPA dla wody pitnej. Blokada dopływu podwójnego strumienia musi być wykorzystywana w połączeniu z trybem EPA. Ten przyrząd posiada dwie obudowy: • Górna obudowa dla podzespołów elektronicznych (Rysunek 1) • Dolna obudowa dla płynów (Rysunek 2) Rysunek 1 Górna obudowa 1 Wyświetlacz 8000 / tablica sterownicza 4 Zasilacz 2 Moduł podczerwieni (IR) 5 Moduł przeciwprzepięciowy 3 Moduł wejścia-wyjścia 8001 Polski 193 Rysunek 2 Widok z boku, dolna część obudowy 1 Blokada dopływu pojedynczego strumienia 8 Chłodnica 2 Porty 9 Moduł pompy i regulacja przepływu 3 Etykieta dla portów przyłączeniowych 10 Zespół lampy UV 4 Wentylator chłodnicy 11 Rozgałęzienie reaktora UV 5 Ujście gazu odpadkowego 12 Pompy dla peroksodisiarczanu i nowych próbek 6 Gniazda elektryczne z zatyczkami 13 Rozgałęzienie zraszacza i ciśnieniomierz 7 Oddzielacz gazu i cieczy (GLS) 14 Pompy dla kwasów i próbek Komponenty produktu Upewnij się, że wszystkie komponenty zostały dostarczone. Zobacz Rysunek 3. Jeśli brakuje jakiegokolwiek elementu zestawu lub któryś z tych elementów jest uszkodzony, należy niezwłocznie skontaktować się z producentem lub z jego przedstawicielem handlowym. 194 Polski Rysunek 3 Komponenty przyrządu 1 Analizator astroUV/Turbo 4 Wanna 2 4-litrowy pojemnik (2x) 5 Skrzynka na narzędzia 3 19-litrowy pojemnik (2x) 6 Klucz do wkładania rur1 1 Włóż do skrzynki z narzędziami. Skrzynka zawiera: • • • • • • • • • • • • Skróconą instrukcję Zestaw nasadek i rur dla pojemnika 19-litrowego (2x) Zestaw nasadek i rur dla pojemnika 4-litrowego (2x) Nasadkę przystosowaną do pojemnika 4-litrowego (2x) Rurę odpływową Złączki wyjścia przewodów (2x) Bezpiecznik, 1 A Bezpiecznik, 4 A Sześciokątny śrubokręt łożyskowy (4x) Śrubokręt do nakrętek Wymienne rury i złączki Elementy do konwersji TC Instalacja NIEBEZPIECZEŃSTWO Wielokrotne zagrożenia. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego dokumentu. Wskazówki dotyczące instalowania Zamontuj analizator: • • • • • W suchym, dobrze przewietrzonym pomieszczeniu, gdzie można regulować jego temperaturę Jak najbliżej źródła próbek, aby ograniczyć do minimum opóźnienie analizy W pobliżu odpływu i źródła gazu nośnego W pobliżu przewodu wyprowadzającego gaz odpadkowy na zewnątrz Tak, aby przełącznik i kabel zasilający były dobrze widoczne, w zasięgu ręki Polski 195 Instalacja mechaniczna Podnieś urządzenie OSTRZEŻENIE Zagrożenie uszkodzenia ciała. Urządzenia lub komponenty są ciężkie. Korzystaj z pomocy przy instalacji lub przenoszeniu. Podnieś przyrząd za pomocą wózka widłowego. Umieść widły wózka pod obudową, po obu stronach odpływu. Sprawdź czy górna część obudowy nie przechyli się podczas transportu. Zamocowanie na ścianie NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko obrażeń lub śmierci. Upewnij się, że instalacja na ścianie jest w stanie unieść ciężar 4 razy większy od wagi urządzenia. Zamontuj analizator na ścianie, korzystając z 4 klamr mocujących na obudowie urządzenia. Zamontuj przyrząd tak, aby wyświetlacz znajdował się na linii wzroku lub nieco wyżej. Upewnij się, że jest co najmniej 400 mm (16 cali) odstępu po bokach i od spodu, a także 1000 mm (40 cali) wolnego miejsca z przodu analizator. W rozdziale Rysunek 4 znajdziesz odpowiednie wymiary. 196 Polski Rysunek 4 Rozmiary analizatora 1 Widok blokady dopływu pojedynczego strumienia. 784,5 mm (30,9 cal.) wraz z blokadą dopływu podwójnego strumienia. Instalacja elektryczna NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Przed wykonaniem podłączeń elektrycznych należy zawsze odłączyć urządzenie od źródła zasilania. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Jeśli urządzenie jest stosowane na zewnątrz lub w potencjalnie wilgotnych lokalizacjach, należy zastosować doziemienie przed podłączeniem urządzenia do głównego źródła zasilania. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Połączenie z uziemieniem ochronnym jest wymagane. Korzystaj z ekranowanej, dwużyłowej skrętki do wszystkich połączeń elektrycznych (oprócz zasilania). Użycie nieekranowanego przewodu może spowodować emisję na częstotliwości radiowej lub poziom wrażliwości na zakłócenia wyższy od dopuszczalnego. Polski 197 Aby zapobiec porażeniu prądem niewłaściwie uziemionym, podłącz ekranowanie tylko na końcu analizator. Nie wolno podłączać ekranowania na obu końcach przewodu. Uwagi dotyczące wyładowań elektrostatycznych (ESD) POWIADOMIENIE Potencjalne uszkodzenie urządzenia. Elektryczność statyczna może doprowadzić do uszkodzenia delikatnych wewnętrznych komponentów elektronicznych, powodując gorsze działanie urządzenia lub ewentualne jego uszkodzenie. Wykonaj czynności dla tej procedury, aby zapobiec wyładowaniom elektrostatycznym, które mogłoby uszkodzić przyrząd: • Dotknij uziemionej metalowej powierzchni (np. obudowy przyrządu lub metalowej rury), aby rozładować napięcie elektrostatyczne swojego ciała. • Unikaj wykonywania gwałtownych ruchów. Elementy wrażliwe na ładunki elektrostatyczne należy transportować w opakowaniach antystatycznych. • Załóż opaskę na nadgarstek połączoną z uziemieniem. • Pracuj w środowisku wyłożonym antystatycznymi płytkami podłogowymi i okładziną na stole. Gniazda elektryczne Za ich pomocą wykonasz połączenia elektryczne. Zobacz Rysunek 2 na stronie 194. W razie potrzeby wyjmij zatyczki. Przestrzegaj przepisów bezpieczeństwa i ochrony środowiska: • Upewnij się, że wszystkie nieużywane gniazda elektryczne posiadają włożone zatyczki. • Korzystaj ze złączek typu PG-11 lub ich odpowiedników dla kabli zasilających, okablowania i koryt kablowych. Zobacz Rysunek 6 na stronie 201. Rozdział Specyfikacje na stronie 190 zawiera informacje o wymaganiach dla przewodów. 198 Polski Opis okablowania Rysunek 5 Gniazda modułu wejścia-wyjścia 8001 1 Gniazda dla wyjść analogowych i połączeń 4 Złączka zaworu przepływu wstecznego 2 Lokalizacja dodatkowej karty sieciowej oraz modułu JP1 5 Gniazda dla przekaźnika wyjściowego 3 Gniazda czujnika poziomu (REA1-REA3), połączenia dla czujnika poziomu (LK10-LK13) oraz gniazdo przekaźnika wejściowego (SW1) 6 Gniazda karty sieciowej1 1 Do wykorzystania tylko w połączeniu z dodatkową kartą sieciową, o ile została zamontowana. Polski 199 Okablowanie zasilające NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie pożarem. Zamontuj wyłącznik 15 A dla źródła zasilania. Wyłącznik może odcinać prąd lokalnie, o ile jest umieszczony w pobliżu urządzenia. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Tylko gniazdo gorące jest podłączone do bezpiecznika. Korzystaj wyłącznie z jednofazowych źródeł zasilania. Nie wolno używać zasilania dwu- lub wielofoazowego. Podłącz zasilanie za pomocą przewodu lub kanału kablowego. Zobacz Rysunek 6 i Tabela 1. Aby dokonać montażu z użyciem kanału kablowego, zamontuj wyłącznik zasilania w pobliżu analizator i oznacz go jako urządzenie odłączające główne zasilanieanalizator. Jeżeli korzystasz z przewodu zasilającego, upewnij się że: • • • • Jest krótszy niż 3 m (9 stóp) Działa w temperaturze przynajmniej 60 °C (140 °F) i nadaje się do danego środowiska pracy Jego grubość wynosi przynajmniej 18 AWG Przewód zasilający z wtyczką na trzy bolce (z uziemieniem) nadaje się do doprowadzania zasilania • Przewód przechodzi przez wyjście dla kabli, które mocno go trzyma i pozwala uszczelnić obudowę • Nie posiada urządzenia blokującego i można go wykorzystywać w ramach mechanizmu odłączania zasilania. 200 Polski Rysunek 6 Podłącz zasilanie 1 Śruby obudowy (4x) 6 Uziemienie ochronne (G) 2 Pokrywa modułu przeciwprzepięciowego 7 Przewód zerowy 3 Przewód zasilający 8 Przewód fazowy (L) 4 Złączka rury kablowej 9 Moduł przeciwprzepięciowy 5 Złączka na wyjściu dla kabli i przewodów Tabela 1 Informacje na temat okablowania zasilania prądem zmiennym Połączenie Kolor — Ameryka Północna Kolor — UE Przewód fazowy (L) czarny Brązowy Przewód zerowy Biały Niebieski Uziemienie ochronne (G) zielony Zielony z żółtym paskiem Podłącz przekaźniki (dodatkowe) OSTRZEŻENIE Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Końcówki zasilania i przekaźników zostały zaprojektowane wyłącznie dla pojedynczego zakończenia przewodu. Nie wolno stosować więcej niż jednego przewodu do każdego zacisku. Polski 201 UWAGA Zagrożenie pożarem. Przekaźniki ładunku muszą być oporowe. Zawsze ograniczaj prąd do przekaźników stosując bezpiecznik zewnętrzny albo przerywacz. Przestrzegaj klasyfikacji przekaźników w sekcji Dane techniczne. UWAGA Ryzyko pożaru i porażenia prądem. Należy stosować się do ograniczeń obciążenia przekaźników lub obwodów zewnętrznych, podanych w rozdziale Dane techniczne. O grubości przewodów decyduje zastosowana instalacja elektryczna. Tym niemniej zaleca się grubość nie mniejszą niż 18 AWG. analizator zawiera: • 5 przekaźników wyjściowych (S1–S5): jednobiegunowych przekaźników przełączanych ze stykami bezprądowymi • Jeden przekaźnik wejściowy (SW1): zwierny przekaźnik ze stykami bezprądowymi Skorzystaj z przekaźników przy wysokim napięciu(większym niż 30 V RMS, maks. 42,2 V lub 60 VDC) lub niskim napięciu dla wszystkich (mniej niż 30 V RMS, maks 42,2 V lub mniej niż 60 VDC). Nie wolno używać kombinacji wysokiego i niskiego napięcia. Skorzystaj z przekaźników wyjściowych do przesyłania danych o stanie analizatora. Skorzystaj z przekaźnika wejściowego, aby zdalnie sterować pracą analizatora (np. rozpoczynać pomiary lub automatyczną kalibrację). Rozdział Rysunek 5 na stronie 199, Rysunek 7 i Tabela 2 zawierają wskazówki odnośnie połączeń z przekaźnikami. Rysunek 7 Przekaźniki połączeń 1 Złączka na wyjściu dla kabli i przewodów 202 Polski 2 Złączka rury kablowej Tabela 2 Okablowanie przekaźnika wyjściowego NO (NIE) NC COM (C) Zwierny Rozwierny Masa Podłącz wyjścia analogowe (dodatkowe) POWIADOMIENIE Do podłączania zewnętrznych obwodów analogowych lub cyfrowych użyj ekranowanych przewodów z podwójną izolacją. analizator posiada dwa izolowane wyjścia analogowe (CH1 i CH2). Skorzystaj z wyjść analogowych do wysyłania sygnałów lub sterowania urządzeniami zewnętrznymi. Przyporządkuj wyjścia analogowe do mierzonych parametrów (np. pH, temperatury, przepływu lub obliczonych wartości). Aby skorzystać z wyjść analogowych, przejdź do rozdziału Rysunek 5 na stronie 199. Aby poznać dane techniczne przewodów oraz wartość impendancji obciążenia, przejdź do rozdziału Specyfikacje na stronie 190. Domyślne wyjście analogowe korzysta z natężenia 4-20 mA (bez zworek). Zamontuj zworki dla połączeń tak jak to pokazano na rysunku Tabela 3, aby zmienić parametry wyjść analogowych w zakresie 0–10 V lub 4–20 mA, dla końcówek typu I– (uziemianych, o ile to konieczne). Jeżeli konfiguracja zworek wyjść analogowych zostanie zmieniona, prawdopodobnie będzie trzeba dokonać ich kalibracji. Uwagi: • Wyjścia analogowe są odizolowane od innych elementów elektronicznych, ale nie od siebie wzajemnie. • Wyjścia analogowe posiadają własne zasilanie. Nie podłączaj ich do niezależnie doprowadzanego napięcia. • Wyjścia analogowe nie moga być wykorzystywane do zasilania nadajnika 2-przewodowego (zasilanie w pętli). Tabela 3 Ustaw wyjście analogowe Wyjście analogowe 0 –10 V 4–20 mA z uziemioną końcówką I- Złącze Połączenie CH1 LK5 CH2 LK7 CH1 LK4 CH2 LK8 Przyłączenia Upewnij się, że korzystasz z rur właściwych rozmiarów. Średnica ścieżki przepływu powiększa się podczas przepływu wody w układzie, aby zapobiegać wzrostowi ciśnienia zasysania. Ogólne omówienie podłączania instalacji Aby postępować zgodnie z przepisami ochrony środowiska, upewnij się, że wszystkie wolne porty są pozamykane. O rury i części do montażu musi zadbać użytkownik. Polski 203 Rysunek 8 Porty 1 Dopływ roztworu czyszczącego 6 Dopływ normy kalibracyjnej / próbki 11 Dopływ 2. strumienia próbki 2 Dopływ peroksodisiarczanu sodu 7 Ujście gazu odpadkowego 12 Dodatkowa blokada dopływu podwójnego strumienia 3 Dopływ kwasu fosforowego 8 Odpływ 13 Wypływy obejścia próbki 4 Dopływ gazu nośnego 9 Dopływ rozcieńczalnika 5 Dopływ normy zerowej 10 Dopływ 1. strumienia próbki 14 Blokada dopływu pojedynczego strumienia Zamontuj dodatkową blokadę dopływu podwójnego strumienia Zajrzyj do instrukcji montażu dołączonej do blokady dopływu podwójnego strumienia. Podłącz odpływ NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko pożaru i porażenia prądem. Odpływ musi być podłączony do systemu pod ciśnieniem takim samym jak panujące w otoczeniu. UWAGA Zagrożenie chemiczne. Jeżeli wystąpił wyciek w systemie dostarczania płynów, niebezpieczne substancje mogą wypłynąć z dolnej części obudowy. Umieść pod odpływem dołączony do zestawu podajnik (kubełek) na odczynniki, aby zebrać wyciekające substancje. UWAGA Narażenie na działanie substancji chemicznych. Usunąć substancje chemiczne i odpady zgodnie z przepisami lokalnymi, regionalnymi i krajowymi. 1. Zdejmij złączkę spustową z odpływu pod obudową. 2. Przełóż rurkę ze stali nierdzewnej prez złączkę spustową. 3. Zamontuj złączkę w odpływie. 204 Polski Podłącz dopływ próbki wraz z obejściem 1. Podłącz rurę do wlotu dla próbki. 2. Umieść rurę w pojemniku dla normy zerowej. 3. Po zakończeniu rozruchu podłącz źródło próbki do właściwego wlotu, a następnie wypływy obejściowe. Zobacz Rysunek 8 na stronie 204. Rozdział Specyfikacje na stronie 190 zawiera informacje o wymaganiach dla próbek. 4. Zamontuj zawór zwrotny na linii próbki w pobliżu analizator, tak aby można było odciąć jej dopływ podczas prac konserwacyjnych. Uwagi na temat obiegu próbki Należy wybrać w pełni reprezentatywny punkt pobierania próbki, aby otrzymać jak najlepsze wyniki. Analizowana próbka musi być reprezentatywna dla całego systemu. Aby wyeliminować błędne odczyty: • Próbki należy pobrać z lokalizacji wystarczająco odległych od punktów, w których dodaje się substancje chemiczne w procesie uzdatniania. • Pamiętaj o odpowiednim wymieszaniu próbek. • Upewnij się, że wszystkie reakcje chemiczne zostały zakończone. Podłącz strumień próbki Podłącz każdy dopływ dla próbki do większej rury centralnej, aby ograniczyć nieprawidłowości wywołane pęcherzykami powietrza lub osadem z dna rur. Dopływ próbki prowadzący do rury centralnej to najlepsze rozwiązanie. Na rysunku Rysunek 9 widać przykłady dobrych i złych metod przyłączania dopływu próbki do rury centralnej. Rury dopływu próbki powinny być jak najkrótsze. W długich rurach dopływowych łatwiej zbiera się osad. Osad pochłania całkowity węgiel organiczny, jeżeli występuje w dużym stężeniu. Następnie całkowity węgiel organiczny rozpuszcza się w próbce i sprawia, że czas odczytu jest dłuższy, a reakcja na zmiany stężenia próbki wolniejsza. Rysunek 9 Metody próbkowania 1 Powietrze 2 Przepływ próbki Podłącz źródło płynu czyszczącego 1. Podłącz rury do wlotu dla płynu czyszczącego (port Clean). Zobacz Rysunek 8 na stronie 204. 2. Umieść rury w pojemniku z płynem. Polski 205 Podłączanie dopływu rozcieńczalnika próbki Rozdział Rysunek 15 na stronie 217 pozwala sprawdzić czy analizator posiada pompę rozcieńczalnika. Jeżeli tak jest, podłącz dopływ rozcieńczalnika próbki. 1. Podłącz rurę do wlotu dla rozcieńczalnika. Zobacz Rysunek 8 na stronie 204. 2. Umieść rurę w pojemniku z demineralizowaną wodą. Podłącz ujście dla gazu odpadkowego NIEBEZPIECZEŃSTWO Narażenie na działanie substancji chemicznych. Wdychany gaz z toksycznych odpadów może powodować śmierć. Podłącz instalację odprowadzającą gaz odpadkowy tak, aby ten wydostawał się na zewnątrz zakładu i nie gromadził w budynku. OSTRZEŻENIE Ryzyko wdychania niebezpiecznego gazu. Port gazu odpadkowego musi być podłączony do wyjścia na zewnątrz lub okapu wyciągowego. Podłącz gaz nośny 1. Podłącz zewnętrzne źródło sprężonego, pozbawionego CO2 powietrza lub czystego azotu do wlotu gazu nośnego (portu). Zobacz Rysunek 8 na stronie 204. Nie korzystaj z tlenu. Uwaga: Ponadto można podłączyć butlę 300 SCF z pozbawionym CO2 powietrzem lub azotem. Butla typu 300 SCF zazwyczaj wystarcza na 2-3 tygodnie. 2. Zamontuj regulator linii przesyłowej gazu nośnego, aby utrzymać jego ciśnienie na poziomie 55 psi lub mniejszym. 3. Ustal ciśnienie gazu nośnego, zgodnie z wymaganiami zawartymi w rozdziale Specyfikacje na stronie 190. 4. Użyj pokrętła regulacji ciśnienia w analizator, dopóki odczyt ciśnieniomierza nie wskaże 172 kPa (25 psi). Zobacz Rysunek 10. Pokrętło regulacji ciśnienia znajdziesz za rozgałęzieniem zraszacza. Rysunek 10 Widok z przodu 1 Rozgałęzienie zraszacza 4 Przepływomierz 2 Ciśnieniomierz 5 Pokrętło regulacji ciśnienia 3 Pokrętło regulacji przepływu 206 Polski Interfejs użytkownika i nawigacja Interfejs użytkownika Rysunek 11 pokazuje klawiaturę i wyświetlacz. Tabela 4 podaje opisy kontrolek. Rysunek 11 Klawiatura i widok przedniego panelu 1 Wyświetlacz 3 Wskaźniki świetlne 2 Klawiatura Tabela 4 Wskaźniki świetlne Światło Nazwa Opis A1 Alarm 1 Zapala się, gdy wartość odczytu TOC (lub TC) jest większa niż limit ustalony dla alarmu 1. poziomu. A2 Alarm 2 Zapala się, gdy wartość odczytu TOC (lub TC) jest większa niż limit ustalony dla alarmu 2. poziomu. F Usterka lub zdarzenie konserwacyjne Zapala się gdy wystąpi co najmniej jeden przypadek konserwacji technicznej. Zapala się gdy wystąpi co najmniej jedna usterka. Na głównym ekranie raz wciśnij przycisk lub zdarzeń konserwacyjnych. , aby wyświetlić listę usterek Opis ekranu Rozdział Rysunek 12 zawiera opis danych wyświetlanych na ekranie głównym. Jeżeli w konfiguracji wybrano podwójny strumień, na głównym ekranie pojawi się wybrany dopływ próbki na ok. 6 sekund. Strumień, który nie został wybrany pojawi się na 3 sekundy wraz z czasem ostatniego pomiaru. Na ekranie głównym wciśnij przycisk v Cal. , aby przewinąć do menu Zdarzeń, Statusu, a następnie Prim • Ekran zdarzeń: wyświetla usterki lub zdarzenia dla konserwacji technicznej Jeżeli wystąpiło więcej niż jedno zdarzenie, każde z nich będzie wyświetlane przez 3 sekundy. Wciśnij Enter, aby usunąć wszystkie zdarzenia, które nie są już aktualne. • Ekran statusu: w rozdziale Rysunek 13 znajdziesz opis wyświetlanych danych. • Ekran Prim v Cal: pokazuje stosunek aktualnej i pierwszej kalibracji. Polski 207 Rysunek 12 Ekran główny 1 Odczyt TOC lub TC 3 Stan pracy 2 Zakres wyjścia analogowego lub kod zdarzenia (Tabela 5) 4 Czas w formacie 24-godzinnym Tabela 5 Zakresy wyjścia analogowego i kody zdarzeń Wartość Opis R1–R4 Wybrany zakres dla wyjścia analogowego. Fxx Wystąpiła usterka. Mxx Wykonano konserwację techniczną. Rysunek 13 Ekran statusu 1 Obliczone stężenie płynnego węgla organicznego (ug/L lub mg/L) 3 Temperatura komory pomiarowej dla czujnika IR 2 Szybkość zmiany aktualnego stężenia 4 Stężenie CO2dla czujnika IR (ppm) Nawigacja Skorzystaj z klawiszy nawigacyjnych, aby poruszać się po menu i ekranach. Jeżeli w ciągu 30 sekund nie zostanie wciśnięty żaden klawisz, system wróci do ekranu głównego. Wciśnij klawisz Enter, aby ekran statusu był widoczny. Wciśnij jedną ze strzałek, aby przejść do innego menu lub ekranu. Tabela 6 Klawisze nawigacyjne Klawisz Opis Przewijaj pozycje w menu lub zwiększ daną wartość Przewijaj pozycje w menu lub zmniejsz daną wartość ENTER Zatwierdź, wpisz lub wybierz Ctrl Używany zawsze w połączeniu z innym klawiszem Wciśnij i przytrzymaj Ctrl zanim naciśniesz drugi klawisz. Ctrl ENTER Przejdź o jeden poziom do góry Naciśnij i przytrzymaj klawisz Ctrl, a następnie naciśnij Enter. Ctrl Przejdź do menu Serwis i Konfiguracja Naciśnij i przytrzymaj klawisz Ctrl, a następnie naciśnij 208 Polski . Zabezpieczenie Aby zmienić część funkcji w menu, należy wpisać hasło. Hasło to nie jest konieczne do wyświetlania wszystkich ekranów. Hasło to 1953. Tego hasła nie da się zmienić. Wybierz hasło 1953 za pomocą strzałek i naciśnij klawisz ENTER. Rozruch Przygotowanie odczynników OSTRZEŻENIE Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosuj się do procedur bezpieczeństwa w laboratoriach i zakładaj sprzęt ochrony osobistej, zatwierdzony do używanych substancji chemicznych Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach charakterystyki (MSDS) materiałów. Więcej informacji o przygotowywaniu odczynników można znaleźć na dołączonej płycie CD. Podłącz roztwory odczynników Podłącz roztwory odczynników zgodnie z rysunkiem Rysunek 14. Rysunek 14 Podłączanie odczynników 1 Zestaw rur (4 L) 3 Roztwór kalibracyjny 5 Roztwór peroksodisiarczanu 2 Zestaw rur (19 L) 4 Roztwór zerowy 6 Roztwór kwasu Włącz analizator Włącz główne zasilanie analizator. Po zakończeniu oczyszczania pompy i lampy UV zostaną włączone, zaś czujnik IR dostosuje się do temperatury pracy. Analizator włączy się, gdy czujnik osiągnie temperaturę 50 °C. Polski 209 Po utracie zasilania lub ponownym uruchomieniu oprogramowania analizator zostanie włączony i rozpocznie się oczyszczanie, zanim analizator będzie gotowe do pracy. Aby pominąć oczyszczanie, wciśnij ENTER. Sprawdzanie przed rozruchem 1. Jeżeli wyświetlacz pokazuje komunikat „Trwa oczyszczanie”, upewnij się że analizator ma ustawiony właściwy zakres dla danego typu zastosowań. 2. Upewnij się, że dopływy próbek znajdują się w pojemniku dla normy zerowej. 3. Pozwól analizator pracować przez 30 minut. 4. Sprawdź analizator pod kątem ewentualnych wycieków. Zatamuj wszystkie wycieki. 5. Upewnij się, że szalki odczynników znajdują się pod butlami. 6. Upewnij się, że nie widać pęcherzyków w niewielkich (1/8-calowych) wężykach, umieszczonych z lewej strony rozgałęzienia zraszacza. Zobacz Rysunek 2 na stronie 194. Pęcherzyki w tych rurkach powodują wystąpienie błędu „Brak przepływu w zraszaczu”. 7. Sprawdź czy szeroka na ½-cala komora w rozgałęzieniu zraszacza jest wypełniona pęcherzykami (tylko analizatory TOC). 8. Upewnij się, że nie widać pęcherzyków w niewielkich (1/8-calowych) wężykach, umieszczonych w rozgałęzieniu reaktora UV. Pęcherzyki w tych rurkach powodują wystąpienie błędu „Brak przepływu UV”. 9. Sprawdź czy spód wężyka modułu GLS jest wypełniony płynem, który wlewa się do odpływu. Zobacz Rysunek 2 na stronie 194. 10. Zatrzymaj analizator: Na enkranie głównym wciskaj , dopóki nie pojawi się opcja Zatrzymaj analizator, wtedy wciśnij ENTER. Lampy UV i pompy zostaną wyłączone. 11. Sprawdź czy stężenie gazu nośnego spadło poniżej 20 ppm. a. Na głównym ekranie wciśnij dwukrotnie strzałkę do góry. b. Wciśnij klawisz Enter, aby ekran statusu był widoczny. Stężenie gazu nośnego (w ppm) jest widoczne na wyświetlaczu. Jeśli stężenie gazu nośnego jest wyższe niż 20 ppm, to jest on nieprawidłowy albo nastąpił wyciek lub moduł IR nie został skalibrowany poprawnie. Jeżeli stężenie szybko spadnie do 0 ppm, to moduł IR nie został poprawnie skalibrowany. Jeśli produkt wymaga serwisowania, zgłoś się do producenta. Sprawdź instalację 1. Uruchom analizator: Na enkranie głównym wciskaj , dopóki nie pojawi się opcja Uruchom analizator, wtedy wciśnij ENTER. Lampy UV i pompy zostaną włączone. 2. Zamknij drzwiczki obudowy. 3. Pozwól analizator pracować przez godzinę. 4. Dokonaj sprawdzania. 5. Jeżeli stężenie w mg/L nie stanowi ±2% wartości odchylenia dla normy kalibracyjnej, przejdź do rozdziału Wyreguluj analizator na stronie 211. 6. Podłącz źródła próbki do właściwych wlotów, a następnie zrób to samo z wypływami obejściowymi. 210 Polski Wyreguluj analizator Dokonaj regulacji analizator, jeżeli ten nie przejdzie wstępnej weryfikacji. 1. Upewnij się, że pojemnik dla normy zerowej jest podłączony do portu zerowego. 2. Upewnij się, że pojemnik dla normy kalibracyjnej jest podłączony do portu kalibracyjnego. 3. Umieść próbkę w rurze wlotowej dla pojemnika dla normy kalibracyjnej. 4. Upewnij się, że odczyt przepływomierza nie wykracza poza prawidłowy zakres. Zobacz Tabela 7. 5. Na głównym ekranie wciśnij dwukrotnie strzałkę do góry. Wciśnij klawisz Enter, aby ekran statusu był widoczny. Odczyt dla CO2 będzie pojawi się na wyświetlaczu. 6. Przekręć zawór regulacji przepływu, dopóki odczyt CO2 na wyświetlaczu nie będzie pokrywał się z wartością w Tabela 7 dla właściwej częstotliwości napięcia międzyprzewodowego (50 lub 60 Hz). Zobacz Rysunek 10 na stronie 206. 7. Po 10 minutach ponownie wykonaj czynność 6. Ustaw prędkość przepływu gazu nośnego pomiędzy 30 a 150 cm3/min 8. Zapisz wartość widoczną na przepływomierzu do wglądu podczas kontroli technicznych. 9. Upewnij się, że odczyt CO2 utrzymuje się na tym poziomie przez co najmniej 5 minut. 10. Dokonaj pierwszej kalibracji. a. Wciskaj strzałkę w dół, dopóki nie pojawi się opcja Kalibracji, następnie wciśnij ENTER. b. Wciskaj strzałkę w dół, dopóki nie zobaczysz opcji Pierwsza Kalibracja, następnie wciśnij ENTER. c. Postępuj zgodnie z instrukcjami na wyświetlaczu. d. Ponieważ norma kalibracyjna została już zmierzona, kilkukrotnie wciśnij klawisz ENTER, aby pominąć upływ czasu i przejdź do ostatniego ekranu. 11. Umieść rurę z wlotem dla próbki w pojemniku dla normy zerowej. 12. Poczekaj aż odczyt CO2 się ustabilizuje i zejdzie poniżej 30 ppm. 13. Wykonaj pierwszą kalibrację wartości zerowej. a. Wciskaj strzałkę w dół, dopóki nie zobaczysz opcji Kalibracja, następnie wciśnij ENTER. b. Wciskaj strzałkę w dół, dopóki nie zobaczysz opcji Pierwsza wartość zero, następnie wciśnij ENTER. c. Postępuj zgodnie z instrukcjami na wyświetlaczu. d. Ponieważ norma kalibracyjna została już zmierzona, kilkukrotnie wciśnij klawisz ENTER, aby pominąć upływ czasu i przejdź do ostatniego ekranu. 14. Podłącz źródła próbek do ich wlotów, a następnie podłącz wypływy obejściowe. Tabela 7 Prędkość przepływu i czas reakcji gazu nośnego UV 4195- / 6195- 1010/ 1020/ 1030/ 1040/ 1050/ 1060/ 1070/ 2000/ 3010 3020 3030 3040 3050 3060 3070 4000 Moduł (cm3/min) 55 110 170 160 125 150 175 70 Moduł zraszacza1 (cm3/min) 200 200 200 200 200 200 200 200 Czas reakcji (w minutach) (T90 przy 60 Hz) 10 8 8 12 12 12 14 10 CO2 dla zakresu (ppm) 950 950 950 950 950 950 950 9500 reaktora1 1 Przepływy są zbliżone na poziomie morza. Polski 211 UV 4195- 2010/ 2020/ 2030/ 2040/ 2050/ 2060/ 2070/ 2080/ 4010 4020 4030 4040 4050 4060 4070 4080 140 165 85 75 150 115 95 120 Moduł zraszacza1 (cm3/min) 200 200 200 200 200 200 200 200 Czas reakcji (w minutach) (T90 przy 60 Hz) 10 14 20 13 12 13 16 15 9500 9500 9500 9500 9500 9500 9500 9500 Moduł reaktora (cm3/min) 1 CO2 dla zakresu przy 50 lub 60 Hz (mg/l) 1 Przepływy są zbliżone na poziomie morza. Częstotliwość 4195-1002/-3002 napięcia międzyprzewodowego 4195-1005/-3005 4195-1006/-3006 4195-1007/-3007 4195-1008/-3008 CO2 dla zakresu przy 50 Hz (ppm) 300 ±30 750 ±30 800 ±30 3100 ±200 3400 ±200 CO2 dla zakresu przy 60 Hz (ppm) 380 ±30 950 ±30 900 ±30 3300 ±200 3600 ±200 Prędkość przepływu gazu nośnego1 (cm3/min) 80 80 120 55 100 Ustaw datę, godzinę i język Wybierz datę, godzinę i język wyświetlacza, jak i dla danych CSV (wartości oddzielanych przecinkami). 1. Wciśnij klawisz Ctrl i strzałkę w dół. Pojawi się ekran Serwisu. 2. Naciśnij strzałkę do góry. Pojawi się ekran Konfiguracji. 3. Naciśnij klawisz ENTER. Pierwszą opcją w menu Konfiguracji jest Poziom kryteriów. 4. Wciskaj strzałkę do góry, dopóki nie zobaczysz opcji Regulacja czasu, następnie wciśnij ENTER. 5. Wciskaj strzałkę do góry, dopóki nie zobaczysz opcji Czasy, następnie wciśnij ENTER. 6. Wciskaj strzałkę do góry, dopóki nie zobaczysz opcji Data / godzina, następnie wciśnij ENTER. Pojawi się ekran Ustawiania czasu. 7. Za pomocą strzałek przejdź do ekranów daty i godziny. Opcja Opis Ustaw czas Ustaw godzinę w formacie 24-godzinnym. Ustaw dzień Ustaw dzień miesiąca. Ustaw miesiąc Podaj miesiąc w danym roku. Ustaw rok Pozwala ustawić rok. Format daty Pozwala ustawić format daty: amerykański (mm/dd/rr) lub międzynarodowy (dd/mm/rr). 212 Polski 8. Wciśnij klawisz ENTER, aby zmienić wartość wyświetlaną na ekranie. Po obu stronach danej wartości będzie widać migające gwiazdki. 9. Użyj strzałek do zmiany parametru, następnie wciśnij ENTER. 10. Zmiana ustawienia języka: a. b. c. d. Wykonaj czynności 1–3. Wciskaj strzałkę do góry, dopóki nie zobaczysz opcji Tolerancja, następnie wciśnij ENTER. Wciskaj strzałkę do góry, dopóki nie zobaczysz opcji Język, następnie wciśnij ENTER. Naciśnij klawisz ENTER. Po obu stronach danej wartości będzie widać migające gwiazdki. e. Użyj strzałek do zmiany języka i wciśnij ENTER. Konserwacja NIEBEZPIECZEŃSTWO Wielokrotne zagrożenia. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego dokumentu. UWAGA Ryzyko wdychania ozonu. W pewnych warunkach przyrząd wytwarza ozon o stężęniu większym niż bezpieczny dla człowieka. Podłącz instalację dla gazów odpadkowych do okapu wyciągowego lub wyprowadź na zewnątrz budynku, zgodnie z lokalnymi i krajowymi przepisami. Jeżeli wyleje się płynna próbka, a lampy UV pozostaną włączone, wewnętrzny analizator i odprowadzanie gazu odpadkowego mogą gromadzić ozon o stężeniu większym niż 200 ppm. Taki poziom stężenia ozonu znacznie przekracza dozwolony limit dla kontaktu z człowiekiem. Po otwarciu górnych lub dolnych drzwiczek należy odczekać 60 sekund, aż nagromadzony ozon ulegnie rozproszeniu. Dopiero wtedy należy rozpocząć pracę z urządzeniem. Uwaga: Producent nie odpowiada za uszkodzenia przyrządu z winy użytkownika, który nie wykonał zalecanych okresowych czynności konserwacyjnych. Plan konserwacji Tabela 8 pozwala ustalić harmonogram konserwacji technicznych dla analizatora. Plan konserwacji uwzględnia odstęp czasu pomiędzy okresowymi czynnościami konserwacyjnymi. Czynności konserwacyjne mogą być wykonywane częściej niż zazwyczaj, zależnie od właściwości środowiska pracy. Tabela 8 Prace konserwacyjne oraz harmonogram Praca konserwacyjna do wykonania Codziennie Szukaj alarmów lub zdarzeń. Kontrolka jest zapalona lub miga gdy włączył się alarm lub wystąpiło dane zdarzenie. Zobacz Interfejs użytkownika na stronie 207. X Szukaj wycieku płynów i innych nietypowych stanów. Natychmiast zatamuj wycieki, aby nie dopuścić do uszkodzenia analizatora. X Spójrz na przepływomierz dla prędkości gazu nośnego reaktora UV. Upewnij się, że odczytywana wartość jest na stałym poziomie i jest to wynik podobny do uzyskanego w początkowej fazie rozruchu. X Co miesiąc Co kwartał Co rok Polski 213 Tabela 8 Prace konserwacyjne oraz harmonogram (ciąg dalszy) Praca konserwacyjna do wykonania Sprawdź moduł GLS i zraszacz. Upewnij się, że pęcherzyki gazu poruszają się w prawidłowym kierunku. Codziennie Co miesiąc Co kwartał Co rok X Uwaga: Zraszacz dla werji TC będzie pomijany wraz z konwersją. Przygotuj odczynniki i napełnij 5-galonowe zbiorniki. (część odczynników wystarcza na 2 miesiące) X Skalibruj analizator za pomocą świeżych gazów wzorcowych. X Upewnij się, że ciśnienie gazu nośnego jest odpowiednie. Zobacz Podłącz gaz nośny na stronie 206. X Sprawdź czy analizator nie jest brudny. Wyczyść zewnętrzną powierzchnię analizatora, jeżeli to konieczne. X Zamontuj nowe rury dla pompy perystaltycznej. Zobacz Wymień głowicę pompy i rury na stronie 216. X Sprawdź stan lamp UV i upewnij się, że ich powierzchnia jest czysta. W przeciwnym wypadku, rozpocznij procedurę czyszczenia. Zanim analizator zostanie z powrotem włączony, owiń każdą z lamp zwykłą folią aluminiową, aby uniknąć kontaktu z promieniami UV. X Wyczyść próbkę IR i szyby odpowiednim środkiem czyszczącym. Zobacz Wyczyść zbiornik IR na stronie 219. X Czyszczenie analizatora NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wyjmij wszystkie źródła zasilania z przyrządu i odłącz przekaźniki zanim rozpoczniesz konserwację techniczną. POWIADOMIENIE Potencjalne uszkodzenie urządzenia. Elektryczność statyczna może doprowadzić do uszkodzenia delikatnych wewnętrznych komponentów elektronicznych, powodując gorsze działanie urządzenia lub ewentualne jego uszkodzenie. Wyczyść zewnętrzną powierzchnię analizatora oraz dolną szafkę za pomocą miękkiej ściereczki i delikatnego środka czyszczącego. Jeżeli analizator był używany przez ok. miesiąc, należy sprawdzić stan zbiornika IR. Pamiętaj, żeby proces czyszczenia jak i użyte detergenty pozwalały na utrzymanie czystości wewnętrznych podzespołów. W razie potrzeby zmień harmonogram automatycznego czyszczenia. Przynajmniej raz w roku należy wyczyścić podzespoły wewnętrzne. 214 Polski Środki czyszczące NIEBEZPIECZEŃSTWO Narażenie na działanie substancji chemicznych. Gaz powstający ze związków chloru reagujących na światło UV może być przyczyną śmierci. Nie wolno korzystać ze środków czyszczących na bazie chloru. NIEBEZPIECZEŃSTWO Narażenie na działanie substancji chemicznych. Światło UV wchodzi w reakcję z niektórymi roztworami, w efekcie powstaje śmiertelnie trujący gaz. Jeżeli roztwór w kontakcie ze światłem UV tworzy niebezpieczne gazy, należy wyłączyć lampy UV. Do usuwania śladów błon biologicznych lub związków chemicznych gromadzących się lub krystalizujących w rurach należy używać roztworów czyszczących. Użyj środków podanych w rozdziale Tabela 10. Środek czyszczący nie może rozpuszczać ani uszkadzać podzespołów przyrządu, ani wydzielać szkodliwych gazów w ramach reakcji ubocznych. Właściwe podzespoły przyrządu zostały pokazane w rozdziale Tabela 9. Jeżeli czyszczenie nie przynosi rezultatu, należy zmienić parametry co najmniej jednej z poniższych procedur: • • • • Odstęp czyszczenia Czas trwania czyszczenia Tryb lampy UV, o ile nie stanowi zagrożenia: patrz rozdział Tabela 10 Roztwór czyszczący Tabela 9 Podzespoły wewnętrzne Komponent Obudowa Złączki Polipropylen Rozgałęzienia Acrylic Okrągłe uszczelki Silikon Uszczelki zaworów Viton, Kalrez Zbiornik IR PVDF Rurki PFA/stal nierdzewna, Norprene A-60-G, Tygon R-3603 Szkło Kwarc, szkło borokrzemowe Tabela 10 Środki czyszczące i tryb lampy UV Roztwór czyszczący Tryb Lampy UV Woda demineralizowana Wł. lub Wył. Mieszanka 50/50 (objętościowo) H3PO4 i Na2O8S2 Wł. lub Wył. 1,0 M wodorotlenku sodu OFF (WYŁĄCZ) 10% HCl OFF (WYŁĄCZ) 5% acetonu OFF (WYŁĄCZ) Polski 215 Procedura wyłączania NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Odetnij zasilanie od przyrządu przed wykonaniem czynności serwisowych lub konserwacyjnych. OSTRZEŻENIE Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosuj się do procedur bezpieczeństwa w laboratoriach i zakładaj sprzęt ochrony osobistej, zatwierdzony do używanych substancji chemicznych Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach charakterystyki (MSDS) materiałów. UWAGA Zagrożenie dla zdrowia. Jeżeli przez włączone lampy UV przechodzi wyłącznie powietrze, może się wytworzyć ozon o stężeniu niebezpiecznym dla zdrowia. POWIADOMIENIE Jeżeli procedura prawidłowego wyłączania nie zostanie wykonana, przyrząd może ulec uszkodzeniu podczas ponownego uruchomienia. • Analizator został zaprojektowany z myślą o ciągłej pracy. Czas eksploatacji lamp UV skraca się, jeżeli są one niepotrzebnie włączane i wyłączane. • Nie pozwól, aby lampy UV były włączone gdy przez reaktor nie przepływa płyn. Może nastąpić zablokowanie i uszkodzenie urządzenia. • Jeżeli wykonanie pomiaru nie jest potrzebne (lub jest niemożliwe), jako próbki użyj wody demineralizowanej. Aby wyłączyć analizator: 1. 2. 3. 4. Zastąp wszystkie odczynniki pojemnikami z wodą destylowaną / demineralizowaną. Wyłącz lampy UV, korzystając z ekranu Usługi / Testu przekaźnika / lamp. Płucz analizator wodą destylowaną lub demineralizowaną przez 10 minut. Zatrzymaj analizator, aby wyłączyć pompy. W głównym menu naciśnij strzałkę w dół, następnie wciśnij ENTER. 5. Odłącz dopływ gazu pomiędzy modułem GLS i rozgałęzieniem modułu IR. 6. Przepuść czysty azot / powietrze przez zbiornik IR, aby go osuszyć i wyczyścić. 7. Wyłącz główne zasilanie analizatora. Wymień głowicę pompy i rury NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wyjmij wszystkie źródła zasilania z przyrządu i odłącz przekaźniki zanim rozpoczniesz konserwację techniczną. UWAGA Ryzyko zakleszczenia palców. Odetnij zasilanie od przyrządu przed wykonaniem czynności serwisowych lub konserwacyjnych. Wymagane elementy: 216 Polski • Klucz do wkładania rur • Płaski śrubokręt Przez 20 minut płucz analizator demineralizowaną wodą i dopiero wtedy wykonaj tę procedurę. Skorzystaj ze złączek zwężkowych, aby podpiąć właściwe rurki, zależnie od instrukcji dla danego zestawu pompy. Aby umożliwić optymalną pracę urządzenia, ogranicz do minimum długość rurek. Poluzuj cztery śruby mocujące i wyciągnij moduł pompy, aby mieć do niej dostęp. Zobacz Rysunek 15. Rysunek 15 Moduł pompy 1 Moduł pompy 7 Ułożenie rurek dla pomp standardowych 2 Śruby mocujące 8 Ułożenie rurek dla pomp dodatkowych 3 Podpora modułu pompy (2x) 9 Głowica pompy peroksodisiarczanu 4 Głowica pompy kwasu 10 Głowica pompy ścieków dodatkowego zraszacza (tylko analizatory typu Turbo) 5 Głowica pompy próbek 11 Głowica pompy ponownych próbek 6 Dodatkowa pompa rozcieńczalnika (tylko dla analizatorów procesów) 1. Aby zamontować wężyki pompy, przejdź do rozdziału Rysunek 16. Wykonaj pierwszą kalibrację przyrządu po podłączeniu nowych wężyków pompy. Polski 217 Rysunek 16 Wymiana wężyków pompy 218 Polski Wyczyść zbiornik IR NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wyjmij wszystkie źródła zasilania z przyrządu i odłącz przekaźniki zanim rozpoczniesz konserwację techniczną. Zbiornik IR należy czyścić co najmniej raz w roku, lub gdy wyniki stają się nieregularne. Aby wyjąć zbiornk IR, postępuj zgodnie ze wskazówkami na rysunkach zawartych w niniejszym rozdziale. 1. Wyjmij rurę dopływową i wypływową ze zbiornika IR. Zobacz Rysunek 18 na stronie 222. 2. Przytrzymaj zestaw luster, aby zbiornik nie wypadł z obudowy jeśli zatrzask zostałby przypadkowo otwarty. Zobacz Rysunek 18 na stronie 222. 3. Odetnij opaskę zaciskającą. Zobacz Rysunek 18 na stronie 222. 4. Pociągnij zatrzask do siebie, aby wyjąć zbiornik. Zobacz Rysunek 18 na stronie 222. 5. Wyczyść wewnętrzne ścianki zbiornika za pomocą husteczek, które nie pozostawiają sladów, nasączonych alkoholem izopropylowym. Zobacz Rysunek 17. 6. Użyj patyczków kosmetycznych i alkoholu izopropylowego, aby wyczyścić szafirowe szkło chroniące zwierciadło paraboliczne. Zobacz Rysunek 17. 7. Sprawdź moduł zbiornika, aby upewnić się, że wszelkie drobiny i zanieczyszczenia zostały usunięte, a szkło nie jest pęknięte ani zarysowane. 8. Upewnij się, że zwierciadło paraboliczne nie jest odbarwione. Jeżeli zwierciadło ma inny kolor lub szafirowe szkło zostało uszkodzone, wymień moduł zbiornika. 9. Wyczyść szafirowe szkło, wykonując te same czynności co w przypadku szyby modułu zbiornika. Zobacz Rysunek 17. 10. Wyjmij okrągłą uszczelkę łączącą zbiornik i moduł. 11. Obejrzyj uszczelkę, sprawdź czy nie jest uszkodzona, czy nie ma na niej osadu lub oznak zużycia. Jeżeli uszczelka jest zużyta, brudna lub uszkodzona, wymień ją na nową. 12. Sprawdź czy porty dopływowe i wypływowe nie są zatkane lub zanieczyszczone. Wyczyść wszystkie zabrudzenia za pomocą patyczków kosmetycznych i alkoholu izopropylowego. 13. Załóż nowe rury i opaskę mocującą. 14. Sprawdź ciśnienie i szczelność instalacji. Zobacz Sprawdzanie ciśnienia / obecności wycieków na stronie 220. Polski 219 Rysunek 17 Wyczyść zbiornik IR 1 Szafirowe szkło 3 Okrągła uszczelka (pomiędzy modułem IR a układem zwierciadeł) 2 Układ zwierciadeł 4 Moduł IR Sprawdzanie ciśnienia / obecności wycieków NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wyjmij wszystkie źródła zasilania z przyrządu i odłącz przekaźniki zanim rozpoczniesz konserwację techniczną. UWAGA Jeśli styki przekaźnika są podłączone do prądu zmiennego, odłącz główne źródło zasilania od analizatora zanim otworzysz górne drzwiczki w obudowie. Sprawdź ciśnienie i poszukaj śladów wycieku, aby upewnić się, że okrągłe uszczelki zostały prawidłowo zamontowały i uszczelniły moduł pojemnika IR. 1. Wyjmij rurę odpływową z modułu pojemnika IR, a następnie podłącz ją. 2. Obserwuj pęcherzyki w rurze modułu GLS. Jeśli wędrują one od części przedniej do tylnej, to znaczy, że uszczelki działają prawidłowo. Uwaga: Niepowodzenie tego testu może również oznaczać uszkodzony kondensator lub złączkę modułu GLS. 220 Polski Wymień zbiornik IR NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wyjmij wszystkie źródła zasilania z przyrządu i odłącz przekaźniki zanim rozpoczniesz konserwację techniczną. Uwaga: Po zamontowaniu zbiornika IR należy dokonać regulacji blokady. Nieprawidłowe położenie blokady może doprowadzić do uszkodzenia układu zbiornika IR i uniemożliwić prawidłowe ustawienie zwierciadła. 1. Wyjmij rurę dopływową i wypływową ze zbiornika IR. Zobacz Rysunek 18. 2. Odłącz zasilanie od modułu wejścia-wyjścia. 3. Przytrzymaj zestaw luster, aby zbiornik nie wypadł z obudowy jeśli zatrzask zostałby przypadkowo otwarty. Zobacz Rysunek 18. 4. Odetnij opaskę zaciskającą. Zobacz Rysunek 18. 5. Pociągnij za zatrzask do siebie, aby wyjąć zbiornik. Zobacz Rysunek 18. 6. Zamontuj nowy układ zwierciadeł IR i podłącz zasilanie do modułu wejścia-wyjścia. 7. Załóż nową opaskę zaciskającą. 8. Włącz zasilanie, sprawdź ciśnienie i szczelność. Zobacz Sprawdzanie ciśnienia / obecności wycieków na stronie 220. Polski 221 Rysunek 18 Wyjmij zbiornik IR 1 Moduł IR 6 Rączka blokady 2 Wgłębienie dla tłoczka zacisku 7 Opaska 3 Tłoczek zacisku 8 Złączka i rury wlotowe 4 Lakier kontrolny 9 Układ zwierciadeł 5 Złącze zasilania 10 Złączka i rury wylotowe Skalibruj gaz podczerwony NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Jeżeli styki przekaźnika są podłączone do prądu zmienego, zdalnie odłącz zasilanie przed otwarciem górnych drzwiczek w obudowie analizatora. POWIADOMIENIE Potencjalne uszkodzenie urządzenia. Elektryczność statyczna może doprowadzić do uszkodzenia delikatnych wewnętrznych komponentów elektronicznych, powodując gorsze działanie urządzenia lub ewentualne jego uszkodzenie. Do wykonania tej procedury potrzebny jest gaz kalibracyjny CO2 o stężeniu 1000 ppm lub 10000 ppm. 222 Polski Gaz zerowy może pełnić rolę gazu nośnego. Podłącz źródło gazu zerowego oraz gazów kalibracyjnych bezpośrednio do rozgałęzienia dla gazu podczerwonego. Dokonaj kalibracji gazu podczerwonego, jeżeli czynność ta nie została wykonana. Sprawdź czy ciśnienie doprowadzania przy wlocie gazu nośnego mieści się w granicach 40-90 psig. 1. W menu Serwis / wzniesienie, ustaw wartość wzniesienia na 1 m. 2. Przejdź do menu Serwis i trzykrotnie wciśnij strzałkę do góry. Na wyświetlaczu pojawi się ekran kalibracji gazu podczerwonego. 3. Sprawdź czy temperatura zbiornika IR mieści się w zakresie od 48 do 51 °C. Użyj gazu zerowego bezpośrednio w zbiorniku. Ustaw prędkość przepływu gazu na 200 cm3/min i doprowadzaj go przez następne 10 minut. 4. Określ stężenie gazu kalibracyjnego IR (1000 ppm lub 10000 ppm CO2). Jeżeli stężenie gazu kalibracyjnego wynosi 1000 ppm, należy wyłączyć LK1. Jeżeli stężenie gazu kalibracyjnego wynosi 10000 ppm dla CO2, należy skorzystać z LK1. Zobacz Rysunek 19 na stronie 224. Regulacja wartości zerowej Dokonaj regulacji wartości zerowej dla modułu wyświetlacza / tablicy sterowniczej. Zobacz Rysunek 1 na stronie 193. 1. Przekręć śrubę w prawo, aby zwiększyć napięcie. Przekręć śrubę lewo, aby je zmniejszyć. Zobacz Rysunek 19. 2. Gdy gaz zerowy się ustabilizuje, użyj potencjometru zerowego, tak aby napięcie wynosiło od 0,26 do 0,27 V. Wartość 0,27 V pozwala osiągnąć odczyt stężenia CO2 nieco większy niż zero. 0,25 V daje odczyt zerowy, ale faktyczne stężenie na wyświetlaczu może wynosić nieco mniej. Wartość nieco większa od 0 pozwala się upewnić, że odczyt stężenia gazu jest dodatni. Polski 223 Rysunek 19 Skorzystaj z potencjometru zerowego na płytce drukowanej 1 Regulacja kontrastu 9 Konfiguracja LK2-IN-AGC 2 Wybór zakresu LK1-IR (OUT=0-1000 ppm, IN=0-10000 ppm) 10 LK5-LK8-IN 3 Regulacja kalibracji 11 Napięcie źródłowe dla TP2, 1,7 V 4 Napięcie dla TP4-IR 0,25V-4,75 V (tylko poziom morza) 12 Regulacja napięcia źródłowego do 1,7 V 5 Regulacja wartości zerowej 13 LK4-OUT (skokowe wartości wejściowe) 6 Uziemienie analogowe TP3 (Ø V) 14 TP6-Digital 0 V 7 Wyjście TP1-INT 15 LK3-EPROM 8 TP5-SIG IN (sygnał wejściowy z modułu IR) Regulacja kalibracji 1. Podłącz dopływ właściwego gazu kalibracyjnego (1000 ppm lub 10000 ppm) do rozgałęzienia modułu IR i pozwól mu przepływać przez 10 minut przy prędkości 200 cm3/min, dopóki odczyt nie będzie jednolity. 2. Gdy odczyt ustabilizuje się na danym poziomie, dokonaj regulacji za pomocą potencjometru, aby odczytać przybliżone stężenie CO2 ppm (1000 lub 10000 ppm). 3. Po wyregulowaniu kalibracji sprawdź ponownie parametr zerowy. Parametry zerowy i kalibracyjny mają na siebie wzajemny wpływ. Ustal wartość zerową i kalibracyjną, zależnie od potrzeb, tak aby ostatnie wyniki były prawidłowe. Uwaga: Hałas może w niewielkim stopniu zakłócić odczyt. Jeżeli odchylenie mieści się w przedziale dopuszczalnych wartości, odczyt jest akceptowalny. 4. Jeżeli gaz kalibracyjny nie osiągnie stężenia 1000 ppm (±5 ppm) lub 10000 ppm (± 50 ppm), upewnij się że zworka LK1 znajduje się w prawidłowym położeniu. Jeżeli to konieczne, skontaktuj się z producentem. 224 Polski Wyczyść oddzielacz gazu i cieczy (GLS) NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Zanim rozpoczniesz przegląd modułu GLS, wyłącz wszystkie lampy i pompy. Odłacz zasilanie przekaźników, zanim otworzysz drzwiczki w górnej cześci obudowy. UWAGA Zagrożenie uszkodzenia ciała. Jeżeli analizator nie był płukany demineralizowaną wodą przez co najmniej 20 minut, w rurach wlotowych oraz perystaltyczych wciąż będzie się znajdował kwas i peroksodisiarczan. Podczas odłączania rur należy zachować szczególną ostrożność, ponieważ może dojść do rozprysku tych substancji. 1. Wyłącz główne zasilanie analizatora. 2. Wyjmij duże złączki i wysuń moduł GLS, aby go wyjąć z analizatora (Rysunek 20). 3. Odwróć moduł GLS, aby wyczyścić nagromadzony w nim osad. W razie potrzeby przepłucz go demineralizowaną wodą. Wyczyść osad z alg za pomocą demineralizowanej wody i patyczków kosmetycznych. Rysunek 20 Wyczyść oddzielacz gazu i cieczy (GLS) Wymiana bezpieczników NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wyjmij wszystkie źródła zasilania z przyrządu i odłącz przekaźniki zanim rozpoczniesz konserwację techniczną. POWIADOMIENIE Potencjalne uszkodzenie urządzenia. Elektryczność statyczna może doprowadzić do uszkodzenia delikatnych wewnętrznych komponentów elektronicznych, powodując gorsze działanie urządzenia lub ewentualne jego uszkodzenie. Polski 225 NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie pożarem. Używaj tego samego rodzaju bezpieczników i natężenia prądu przy ich wymianie. Rysunek Rysunek 21 pokazuje umiejscowienie i parametry techniczne bezpieczników. Rysunek 21 Lokalizacja i opis bezpieczników 1 F2- bezpiecznik zaworu zewnętrznego 6 F5 uchwyt bezpiecznika 2 F3- Con25 i bezpiecznik wentylatora: 1 A, przeciwprzepięciowy, 250 V (IEC127, arkusz III, typ 2) 7 Bezpiecznik zaciskowy zasilacza: 2 A, przeciwprzepięciowy, 250 V (IEC127, arkusz III, typ 2) 3 F1- bezpiecznik lampy UV 8 Pokrywa zasilania 4 F4- bezpiecznik RS422/485: 4 A, przeciwprzepięciowy, 250 V (IEC127, arkusz III, typ 2) 9 Śruby obudowy (4x) 5 Obwód drukowany 226 Polski HACH COMPANY World Headquarters P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 [email protected] www.hach.com © HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 [email protected] www.hach-lange.de HACH LANGE Sàrl 6, route de Compois 1222 Vésenaz SWITZERLAND Tel. +41 22 594 6400 Fax +41 22 594 6499 Hach Company/Hach Lange GmbH, 2012. All rights reserved. Printed in Germany.