Guide campings 2016 - Terre et Côte Basques
Transcripción
Guide campings 2016 - Terre et Côte Basques
HORAIRES des OFFICES DE TOURISME Turismo bulegoaren irekitze ordutegia - Opening time of the tourist information Centre Apertura de las oficinas de Turismo AINHOA GUETHARY SAINT-PEE-SUR-NIVELLE Office de Tourisme d’Ainhoa - Le Bourg - 64250 Ainhoa Tél. +33 (0)5 59 299 399 [email protected] / www.ainhoa.fr Ouvert de : janvier à mai et d’octobre à décembre : du lundi au vendredi de 9h30 à 12h30 et de 14h à 17h30. juin à septembre : du lundi au vendredi de 9h 30 à 12h 30 et de 14h à 18h30. Le samedi de 10h à 12h30. Idekia : urtarriletik maiatzera eta urritik abendura : astelehenetik ostiralera, 9:30tik 12:30ak arte eta arratsaldeko 2etatik 5:30ak arte. Ekainetik irailera : astelehenetik ostiralera, 9:30tik 12:30ak arte eta arratsaldeko 2etatik 6ak arte, eta larunbatetan 10etatik 12:30ak arte. Open: from january to may and from october to december : monday to friday from 9:30 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m. from june to september: 9:30 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 6:30 p.m. On saturday from 10:00 a.m. to 12:30 p.m. Abierto de: enero a mayo y de octubre a diciembre : de lunes a viernes de 9h30 a 12h30 y de 14h a 17h30. junio a septiembre: de lunes a viernes de 9h30 a 12h30 y de 14h a 18h30. El sábado de 10h a 12h30. Office de Tourisme de Guéthary 74, rue du Comte Swiecinski – 64210 Guéthary Tél. +33 (0)5 59 26 56 60 [email protected] / www.guethary-france.com Ouvert de : De mi juin à mi septembre : du lundi au samedi, de 9h000 - 12h30 / 14h00 - 18h30, Le dimanche 9h30 - 12h30 (mi juillet-août) Hors saison : du lundi au vendredi, 9h - 12h30 / 14h - 17h30, le samedi, 9h - 12h30. Ekainaren 15etik irailaren 15era : astelehenetik larunbatera 9h - 12h30 / 14h18h30, Igandetan: 9:30- 12:30 (uztailean-agostuan) Urtean zehar : astelehenetik ostiralera 9h - 12h30 / 14h - 17h30 ; larunbatak : 9h - 12h30. Mid-June to mid-september: Monday to Saturday - 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 6:30 p.m. Sunday: 9:30 a.m. to 12:30 p.m. (Mid-July-August) Out of season: Monday to Friday – 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m. ; Saturday – 9:00 a.m. to 12:30 p.m. Del 15 de junio al 15 de septiembre: de lunes a sábado: 9h - 12h30 / 14h - 18h30 El domingo : 9h-12h30 (Julio-agosto) De fuera de temporada: de lunes a viernes: 9h - 12h30/ 14h - 17h30; el sabado: 9h-12h30 Office de Tourisme de Saint-Pée-sur-Nivelle Place du Fronton – 64310 Saint-Pée-sur-Nivelle Tél. +33 (0)5 59 54 11 69 – Fax. +33 (0)5 59 85 86 38 [email protected] www.saint-pee-sur-nivelle.com Ouvert : Septembre à juin : du lundi au vendredi de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 18h00 et le samedi de 9h30 à 12h30. Juillet et août : du lundi au samedi de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 19h00 et le dimanche et jours fériés de 9h30 à 12h30. Ordutegia : Irailetik ekainarat : astelehenetik ortzilara arte : 9.30-12.30 eta 14.0018.00. Larunbatan : 9.30-12.30 Uztaila eta abuztua : astelehenetik larunbatara : 9.30-12.30 eta 14.00- 19.00. Igandean eta jai egunetan : 9.30-12.30. Opening hours: September to June: from Monday to Friday : 9:30 a.m.. 12:30 p.m. / 2:00 p.m. – 6:00 p.m. Saturday : 9:30 a.m. – 12:30 p.m. July and August: from Monday to Saturday : 9:30 a.m. -12:30 p.m. / 2:00 p.m. – 7:00 p.m. Sunday and public holidays : 9:30 a.m – 12:30 p.m Horarios de apertura: De septiembre a junio: del lunes hasta el viernes : 9.30-12.30 y 14.00 -18.00. Sábado: 9.30-12.30 Julio y agosto: del lunes hasta el sábado: 9.30 -12.30 y 14.00- 19.00. Domingo y día festivo: 9.30-12.30 ASCAIN Office de Tourisme d’Ascain - Rue San Ignacio - 64310 Ascain Tél. +33 (0)5 59 54 00 84 [email protected] / www.ascain-tourisme.fr Ouvert de : du 2 janvier au 15 avril : ouvert du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h à 17h30, du 15 avril au 30 juin : du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h à 17h30, le samedi matin de 9h30 à 12h30, du 1er juillet au 31 août : de 9h à 12h30 et de 14h à 18h30, le samedi de 9h30 à 12h30 et de 14h à 18h, le dimanche matin et les jours fériés de 10h à 13h, du 1er au 30 septembre : ouvert du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h à 17h30, le samedi matin de 9h30 à 12h30, du 1er octobre au 31 décembre : du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h à 17h30. Ordutegia: Urtarrilaren 2tik apirilaren 15era : idekia astelehenetik ostirala arte goizeko 9:00etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 17:30ak arte, Apirilaren 15etik ekainaren 30era : idekia astelehenetik ostirala arte goizeko 9:00etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 17:30ak arte, larunbata goizeko 9:30etatik 12:30ak arte, Uztailaren 1etik agorrilaren 31era : idekia astelehenetik ostirala arte goizeko 9:00etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 18:30ak arte, larunbata goizeko 9:30etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 18:00ak arte, igandea eta besta egunak 10:00etaik 13:00 arte, Irailaren 1etik 30era : idekia astelehenetik ostirala arte goizeko 9:00etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 17:30ak arte, larunbata goizeko 9:30etatik 12:30ak arte, Urriaren 1etik abenduaren 31era : idekia astelehenetik ostirala arte goizeko 9:00etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 17:30ak arte, Opening hours: January 2nd to April 15th : open Monday to Friday from 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m. April 15th to June 30th: open Monday to Friday from 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m., Saturday from 9:30 a.m. to 12:30 p.m., July 1st to August 31th: open Monday to Friday from 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 6:30 p.m., Saturday from 9:30 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 6:00 p.m., Sunday and Day-Off from 10:00 a.m. to 13:00,p.m. September 1st to 30th: open Monday to Friday from 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m., Saturday from 9:30 a.m. to 12:30 p.m., October 1st to December 31th : open Monday to Friday from 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m. Horarios: del 2 de enero al 15 de abril : abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30 y de 14:00 a 17:30, del 15 de abril al 30 de junio: abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30 y de 14:00 a 17:30, el sábado de 9:30 a 12:30, del 1er de julio al 31 de agosto: abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30 y de 14:00 a 18:30, el sábado de 9:30 a 12:30 y de 14:00 a 18:00, el domingo y las fiestas de 10:00 a 13:00, del 1er al 30 de septiembre: abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30 y de 14:00 a 17:30, el sábado de 9:30 a 12:30, del 1er de octubre al 31 de diciembre: abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30 y de 14:00 a 17:30 CIBOURE Office de Tourisme de Ciboure 5, place Camille Jullian - 64500 Ciboure Tél. +33 (0)5 59 47 64 56 [email protected] / www.ciboure.fr Ouvert de : janvier à avril et d’octobre à décembre : du lundi au vendredi 10h00 à 12h30 et de 15h00 à 18h00 Mai à septembre : du lundi au samedi – 9h30 à 12h30 et de 15h à 18h Juillet et août : du lundi au samedi - 9h30 à 13h00 et de 14h30 à 19h00 Juillet et août : dimanche et jours fériés - 10h00 à 13h00 Idekia : urtarriletik apirilerat eta urritik abendorat astelehenetik ortjiralerat 10 :00-12:30/15:00-18:00 Maiatzetik irailarat astelehenetik larunbatarat - 9h30-12h30 / 15h-18h uztailean eta agorrilean astelehenetik larunbaterat - 09 :30-13:00/14:00-19:00 uztailean eta agorrilean igande eta besta buruetan - 10:00-13:00 Open: january to april and october to december: Monday to Friday - 10:00 a.m.12:30 p.m./3:00 p.m.-6:00 p.m. May to September : Monday to Saturday – 9.30 a.m.-12.30 p.m. / 3 p.m.-6 p.m. july to august: Monday to Saturday - 09 :30-13:00/14:00-19:00 July to august: Sunday to public holiday - 10:00-13:00 Abierto de: enero hasta abril y de octubre hasta diciembre del lunes al viernes 10:00-12:30/15:00-18:00 De mayo a septiembre : del lunes al sabado – 09 :30-12 :30 / 15 :00-18 :00 De julio hasta agosto: del lunes al sabado - 09 :30-13:00/14:00-19:00 julio hasta agosto: domingo y dia festive - 10:00-13:00 HENDAYE Office de Tourisme d’Hendaye 67, boulevard de la Mer - 64700 Hendaye Tél. +33 (0)5 59 20 00 34 [email protected] / www.hendaye-tourisme.fr Ouvert de novembre à mars : du lundi au vendredi : 9h00-12h30 / 14h00-18h00, samedi : 9h00-12h30 / 14h00-17h30 En avril, mai et octobre : du lundi au vendredi : 9h00-12h30 / 14h00-18h30, samedi : 9h00-12h30 / 14h00-18h00 - Jours fériés : 10h00 - 12h00 En juin et septembre : du lundi au vendredi – 9h00-12h30 / 14h-18h30, Samedi : 9h00-12h30 / 14h-18h, Dimanche : 10h-12h En juillet et août : du lundi au samedi : 9h00-19h00 Dimanche et fériés : 10h00-12h30 /15h30-18h00 Irekia da : Azarotik martxora : Astelehenetik ostiralera, 9:00 - 12:30 / 14:00 - 18:00. Larunbatean, 9:00 - 12:30 / 14:00 - 17:30. Apirilean, maiatzean eta urrian : Astelehenetik ostiralera, 9:00 - 12:30 / 14:00 18:30. Larunbatean, 9:00 - 12:30 / 14:00 - 18:00. Ekainean eta irailean : astelehenetik ostilarera – 9h00-12h30 / 14h-18h30, Larunbatean : 9h-12h30 / 14h-18h, Igandean : 10h-12h. Uztailean eta abuztuan : Astelehenetik larunbatera, 9:00 - 19:00. Igande eta jai egunetan, 10:00 - 12:30 / 15:30 - 18:00 Open from: November till March: Monday to Friday : 9:00 a.m.-12:30 p.m. /2:00 p.m.-6:00 p.m.- Saturday: 9:00 a.m.-12:30 p.m./2:00 p.m.-5:30 p.m. April, May and October: Monday to Friday : 9:00 a.m.-12:30 p.m./ 2:00 p.m.-6:30 p.m. - Saturday : 9:00 a.m.-12:30 p.m./2:00 a.m.-6:00 p.m. June and September : Monday to Friday – 9 a.m.-12.30 p.m. / 2 p.m.-6.30 p.m., Saturday : 9 a.m.-12.30 p.m. / 2 p.m.-6 p.m., Sunday : 10 a.m.-12 a.m. July and August: Monday to Saturday : 9:00 a.m.-7:00 p.m. Sunday and bank holidays : 10:00 a.m.-12:30 p.m./3:30 p.m.-6:00 p.m. Abierto de: noviembre a marzo : del lunes al viernes: 9h-12h30 / 14h-18h, sábado: 9h-12h30 / 14h-17h30 Abril, mayo y octubre: del lunes al viernes: 9h-12h30 / 14h-18h30, sábado: 9h-12h30 / 14h-18h Junio y Septiembre : del lunes al viernes : 9 :00-12 :30 / 14 :00-18 :30, Sábado : 9 :00-12 :30 / 14 :00-18 :00, Domingo : 10 :00-12 :00. En julio y agosto: del lunes al sábado: 9h-19h. Domingo y festivos: 10h-12h30 /15h30-18h SAINT-JEAN-DE-LUZ Office de Tourisme de Saint-Jean-de-Luz 20, boulevard Victor Hugo - 64500 Saint-Jean-de-Luz Tél. +33 (0)5 59 26 03 16 [email protected] www.saint-jean-de-luz.com Ouvert de : Janvier à mars, d’octobre à décembre : du lundi au samedi, de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 18h00 Avril à juin et septembre : du lundi au samedi, de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 19h00 ; dimanches et fêtes, de 10h00 à 13h00. Le dimanche, de 10h00 à 13h00 et de 15h00 à 19h00, les 3ème et 4ème dimanches de juin et les 1ers et 2èmes de septembre. Juillet et août : du lundi au samedi, de 9h00-13h00 / 14h00-19h00 ; dimanches et fêtes : 10h00-13h00 / 15h00-19h00. Irekia da : Urtarriletik martxoarat eta urrietik abenduarat, idekia da astelehenetik larunbatarat :9etatik 12:30ak arte eta 14etatik 18ak arte Uztaila eta Agorrila : astelehenetik larunbaterat, 9h00-13h00 / 14h00-19h00 ; igandean eta jaiegunak : 10h00-13h00 / 15h00-19h00. Open from: January to march: from October to December, Monday –Saturday 9:00 a.m. - 12:30 p.m. and 2:00 p.m.-6:00 p.m. Sunday 10:00 a.m. – 1:00 p.m. during holidays. April to June and September, Monday-Saturday 9 am-12:30pm and 2pm-7pm. Sunday and public holidays 10am-1pm. Sunday 10 am-1pm and 3 pm-7pm (3rd and 4th Sundays of June, 1st and 2nd Sundays of September). July and August : Monday to Saturday, 9 a.m.-1 p.m. / 2 p.m.-7 p.m. ; Sunday and days off : 10 a.m.-1 p.m. / 3 p.m.-7 p.m. Closed 1st of May, 25th of December and 1st of January. Abierto de: De enero a marzo: de octubre a diciembre, de lunes a sábado de 9h a 12h30 y de 14h a 18h. Domingo de 10h a 13h durante las vacaciones escolares De abril a junio y en septiembre: de lunes a sábado de 9h a 12h30 y de 14h a 19h. El domingo y festivos de 10h a 13h. Domingo de 10h a 13h y de 15h a 19h (Terceros y cuartos domingos de junio, Primeros y segundos domingos de septiembre) Julio y Agosto : del lunes a sábado, 9 :00-13 :00 / 14 :00-19 :00 ; Domingo y los dias de festivo : 10 :00-13 :00 / 15 :00-19 :00 Cerrado el 1 de mayo, el 25 de diciembre y el 1de enero. SARE Office de Tourisme de Sare Herriko Etxea – 64310 Sare Tél. +33 (0)5 59 54 20 14 - Fax. +33 (0)5 59 54 29 15 [email protected] / www.sare.fr Horaires d’ouverture de l’office de tourisme De novembre à fin mars : du lundi au vendredi : de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 17h30 D’avril à octobre : du lundi au vendredi : de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 18h00, le samedi : de 9h30 à 12h30 (sauf octobre). Du 2ème dimanche de juillet à l’avant dernier dimanche d’août : du lundi au vendredi : de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 18h30, le samedi : de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 18h00, le dimanche : de 10h00 à 12h30. Turismo bulegoaren irekitze ordutegia Urritik martxo bukaerara: astelehenetik ostiralera: 9:00etatik 12:30etara eta 14:00etatik 17:30etara Apiriletik urrira: astelehenetik ostiralera: 9:00etatik 12:30etara eta 14:00etatik 18:00etara, larunbatetan: 9:00etatik 12:30etara (urrian salbu) Uztaileko 2. igandetik agorrileko azken aitzineko igandea arte, astelehenetik ostiralera: 9:00etatik 12:30etara eta 14:00etatik 18:30etara, larunbatetan: 9:30etatik 12:30etara eta 14:00etatik 18:00etara, igandetan: 10:00etatik 12:30etara. Opening time of the tourist information centre From November to march: Monday to Friday: 9am - 12:30 p.m. & 2 - 5:30 p.m. From April to October: Monday to Friday: 9:30 a.m. - 12:30 p.m. & 2:00 - 6:00 p.m., Saturday: 9:30 a.m. - 12:30 p.m. (except October) From the 2nd Sunday in July to the penultimate Sunday in August: Monday to Friday: 9:30 a.m. - 12:30 p.m. & 2:00 p.m. - 6:30 p.m., Saturdays: 9:30 a.m. - 12:30 p.m. & 2:00 p.m. - 6:00 p.m., Sundays: 10:00 a.m. - 12:30 p.m.; Horarios de apertura de la Oficina de Turismo De octubre a finales de marzo: de lunes a viernes : de 9h a 12h30 y de 14h a 17h30 De abril a octubre, de lunes a viernes: de 9h30 a 12h30 y de 14h00 a 18h00, sábado: de 9h30 a12h30 (salvo octubre) Desde el segundo domingo de julio hasta el penúltimo domingo de agosto: de lunes a viernes: de 9h30 a 12h30 y de 14h00 a 18h30, sábado: de 9h30 a 12h30 y de 14h00 a 18h00, domingo: de 10h00 a 12h30 URRUGNE Office de Tourisme d’Urrugne Maison Posta - Place René Soubelet - 64122 Urrugne Tél.+33 (0)5 59 54 60 80 - Fax. +33 (0)5 59 54 63 49 [email protected] / www.urrugne.com Ouvert de : De septembre à juin : du lundi au jeudi de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 18h00, le vendredi de 9h00 à 12h30 et de 14h à 17h30, le samedi de 9h00 à 12h30 (le samedi de 9h00 à 12h30 seulement de Pâques à Toussaint) Juillet et août : du lundi au samedi de 9h00 à 19h00 sans interruption, le dimanche et jours fériés de 10h00 à 13h00. Turismo bulegoaren irekitze ordutegia Irailatik ekainara : astelehenetik ostegunera : 9h - 12h 30 eta 14h - 18h, Ostirala : 9h - 12h30 eta 14h - 17h30, Larunbata : 9h - 12h30 (Larunbata 9h00-12h30 bakarrik udaberriko oporretatik udazkeneko oporretarat) Uztaila eta agorila : Astelehenetik larunbatera : 9h - 19h sans interruption, Igandea eta jaiegunak : 10h - 13h Open from: September to june: Monday to Thursday : 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 6:00 p.m., Friday 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m., Saturday 9:00 a.m. to 12:30 p.m. (Saturday 9 a.m.-12.30 p.m. also from Easter to All-soul) July and August : Monday to Saturday 9:00 a.m. to 7:00 p.m. without break, Sunday and days off 10:00 a.m. to 1:00 p.m. Abierto: Desde septiembre al fin de junio: del lunes hasta el jueves 9h / 12h 30 y 14h / 18h, el viernes 9h / 12h30 y 14h / 17h30, el sábado 9h /12h30 (El sábado : 9 :30-12 :30 solo de Pascua hasta Todos los Santos) Julio y agosto: lunes hasta sábado 9h / 19h sin parada, el domingo y los días de festivos 10h / 13h 81 Séjournez selon vos envies Guide campings 2016 2016ko Akanpalekuak Campsites 2016 Campings 2016 Campingplätze 2016 Errexak - Accesses Los Accessos - Die Zugänge ACCÈS FACILE PAR L’AUTOROUTE SORTIE 5, BAYONNE SUD vers Ainhoa, Saint-Pée-sur-Nivelle et Sare SORTIE 4, BIARRITZ vers Arbonne, Ahetze et Guéthary SORTIE 3, SAINT-JEAN-DE-LUZ NORD vers Ascain, Ciboure et Guéthary SORTIE 2, SAINT-JEAN-DE-LUZ SUD vers Ciboure, Urrugne et Hendaye Plage SORTIE 1, HENDAYE vers Biriatou 12 London PAR AUTOBUS HALTE ROUTIÈRE SAINT-JEAN-DE-LUZ (face à la gare SNCF) Autobusez : Bide geltokia (SNCF geltokiaren parean). By bus : Bus station opposite the railway station. Autobus : Parada en carretera (frente a la estación de ferrocarril). Autobus : Autobusbahnhof in gegenwart des Bahnhofes Saint-Jean-de-Luz ACCÈS INTERNET Internet Internet Internet Internet ACCUEIL GROUPES Hotelak - Taldeen harrera Hotels - Groups welcome Hoteles - Recibimiento de grupos Hotels - Gruppen willkommen ALIMENTATION Janari-adariak Grocery store Tienda de alimentación Lebensmittel ANIMATIONS Animazionak Entertainment Actividades de animación Unterhaltungsprogramm ANIMAUX ACCEPTÉS Animaleak onartuak Pets welcome Se admiten animales Tiere wilkommen BORD DE PLAGE Hondartza bazterra Alongside the beach Orilla del mar Direkt am Strand CARTES DE CRÉDIT ACCEPTÉES Kreditu txartela onartua Credit cards accepted Se admite tarjeta de crédito Kreditkarten wilkommen CHALET Txaletak Chalets Chalets Chalets CHAMBRE FAMILIALE Logela familiarra Family room Habitación familiar Familienzimmer CHÈQUE-VACANCES Opor-txekeak Chèques-vacances accepted Cheques de viaje Feriengutscheine ÉTAGE Solairua Floor Piso Stockwerk FAMILLE Familia Family Familia Familie GARAGE / HANDICAPÉS Elbarrituak Disabled Minusválidos Behinderte JARDIN Baratzea Garden Jardín Garten Paris Lyon Bordeaux San Sebastian A63 autobidetik :Ateratzeak Baiona Hegoaldea – Miarritze – Donibane-Lohizune Iparraldea – Urruna – Hendaia. Via the A63 motorway : Bayonne Sud – Biarritz – Saint-Jean-de-Luz Nord – Urrugne – Hendaye exits. Por la autopista A63 : salidas Bayona Sur – Biarritz – San Juan de Luz Norte – Urruna – Hendaya. Uber die autobah A63 :Aubgänga Bayonne Sud – Biarritz – Saint-Jean-de-Luz Nord – Urrugne - Hendaye. Marseille Barcelona BAIGNOIRE Bainuontzi Bath Banera Bad BARBECUE Barbakoa Barbacoa Grill Grill BAR Ostatua Bar Bar Bar BALCON Balkoia Balcony Balcon Balkon COFFRE-FORT Segurtasun-kutxa Safe Caja fuerte Safe DOUCHE Dutxa Shower Ducha Dusche ENTRÉE INDÉPENDANTE Sarrera independentea Separate entrance Entrada independiente Eigener eingang Genève Toulouse Bilbao ASCENSEUR Igogailua Lift Ascensor Lift CLIC-CLAC / BZ Clic-clac/Bz Sofa bed Sofa Clic-clac/Bz Schlafcouch CLIMATISATION Klimatizazioa Air-conditionning Climatización Klimaanlag Madrid PAR AVION AÉROPORT DE BIARRITZ - PAYS BASQUE à 15 km Vols directs de Paris, Lyon, Nice, Marseille, Genève, Londres, Lille et Bournemouth. GARAGE PRIVÉ GARAGE GARAGE GARAJE GARAGE AÉROPORT DE HONDARRIBIA / SAN SEBASTIAN Vols directs de Barcelone et Madrid. JEUX D’ENFANTS Haur-jokoak Children’s play area Juegos infantiles Kinderspielplatz LAVERIE Garbitokia Laundry room Lavadero Waschsalon LAVE-LINGE Garbigailua Washing machine Lavadora Waschmaschine LAVE-VAISSELLE Baxera-garbigailua Dishwasher Lavavajillas Spülmaschine 15 10 AÉROPORT DE BILBAO à 130 km Hegazkinez : Biarritz Pays Basque aireportua, 15 km. Bilbo airoportua, 130 km. By air : Biarritz - Pays basque airport 15km away. Bilbao airport, 130km away. Por avion : Biarritz Pais Vasco a 15km.Aeropuerto de Bilbao a 130km. Mit dem Flugzeug : Biarritz - Pays basque15km. Flughaen Bilbao 130km. LOCATIONS CARAVANES Karabana alokatzea Caravan rental Alquiler de caravanas Wohnwagenvermietung 1 2 3 1 LOCATIONS MOBILHOME Mobil-home alokatzea Mobile-home rental Alquiler de mobilhomes Mobil home vermietung LIT 90 90eko ohea Single bed 90cm wide Camas de 90 Bett 90 breit LIT 140 140eko ohea Double bed 140cm wide Camas de 1,40 Bett 140 breit LIT 160 160eko ohea Double bed 160cm wide Camas de 1,60 Bett 160 breit LIT 180 180eko ohea Double bed 180cm wide Camas de 1,80 Bett 180 breit MICRO-ONDE Mikrouhina Microwawe Microondas Mikrowelle MINI-BAR Mini-ostatua Mini-bar Mini-bar Minibar MINI-GOLF Mini-golfa Mini golf Minigolf Minigolf NOMBRE DE CHAMBRES Logela kopurua Number of rooms Número de habitaciones Anzahl der Zimmer NON-FUMEUR Erretzen ez dutenentzat Non-smoker No fumador Nichtraucher OUVERT TOUTE L’ANNÉE Urte guzian irekia Open all year Abierto todo el año Ganzjährig geöffnet PARKING Aparkaleku Car park Aparcamiento Parkplatz PARKING PRIVÉ Aparkaleku pribatua Private car park Aparcamiento privado Privatparkplatz PAS DE RESTAURANT Jatetxerik ez No restaurant Sin restaurante Ohne restaurant PELOTE BASQUE Pilota Basque pelota Pelota vasca Pelote-spiel PÉRIODE D’OUVERTURE Ordutegia Opening dates Periodo de apertura Offnungszeitraum PISCINE Igerilekua Swimming pool Piscina Schwimmbad PLATS CUISINÉS Janari prestatuak Cooked meals Platos preparados Gerichte zum mitnehemm RESTAURANT Jatetxea Restaurant Restaurante Restaurant SALLE DE RÉUNION Bilkura gela Meeting room Sala de reunion Konferenzräume VUE MONTAGNE Mendiari begira Mountain view Con vistas a la montaña Bergblick ESPACE BIEN-ETRE Spa/Ongizate gunea Wellness center Espacio de bienestar Wellnessbereich room BIARRITZ PAR TRAIN Guéthary Trenez : Donibane-Lohizune-Ziburuko geltokia. By train : Saint-Jean-de-Luz – Ciboure railway station. Por tren : Estación de San Juan de Luz – Ciboure. Mit dem Zug :TGV – Bahnhof Saint-Jean-de-Luz. SAINT-JEAN-DE-LUZ Ciboure Urrugne ESPAGNE Hondarribia 10 RN HENDAYE A 63 TGV SORTIE n°4 Arbonne SALON DE JARDIN Baratze-saloina Garden furniture Salon de jardin Gartenmöbel Ahetze SORTIE n°3 SORTIE n°2 TGV SORTIE n°5 SORTIE n°1 Les informations indiquées dans ce guide nous ont été transmises par les prestataires de service eux-mêmes. Des variations peuvent donc intervenir et pour éviter toute controverse, il est conseillé de se faire préciser les conditions du séjour par le prestataire choisi avant la réservation. Ce document n’a pas de valeur contractuelle, par conséquent les renseignements indiqués ne peuvent en aucun cas engager la responsabilité des offices de tourisme du Pays de Saint-Jean-de-Luz - Hendaye. Dokumentu hau zerbitzu eskaintzaileek berek eman informazioekin egina da. Aldaketa ttipi batzu gerta daitezke. Eztabaidarik izan ez dadin, hobe erreserbak egin aitzin egonaldiaren baldintzak zehazki galdegitea. Dokumentu honek ez du hitzarmen baliorik, hemen emanak diren argibideek ez dute Donibane-Lohizuneko lurraldeko turismo bulegoen erantzunkizuna engaiatzen. Dokumentu horrek ez du balio juridikorik, ondorioz, agertzen diren xehetasunek ez dute Donibane-Lohizune eta Hendaiako turismo bulegoen erantzunkizuna engaiatzen ahal. The information given in this guide was provided by the estabishments themselves. Discrepancies may therefore arise, and to avoid any dipute it is recommended to obtain confirmation of the exact terms and conditions from your chosen establishment before making a firm booking. This document is not contractually binding.Therefore the information given can under no circumstances be held to engage the liability of Offices de Tourisme du Pays de Saint-Jean-de-Luz - Hendaye. TÉLÉPHONE Telefonoa Telephone Teléfono Telefon TÉLÉVISION Telebista Television Televisión TV TENNIS Tenisa Tennis Tennis Tennis TERRAIN DE SPORT Kirol zelaia Sorts ground Pistas deportivas Sportplatz TERRASSE Terraza Terrace Terraza Terrasse THALASSOTHÉRAPIE VUE MER Talasoa Itsasoari begira Thalassotherapy Sea view Talasoterapia Con vistas al mar Thalassotherapie Meerblick Saint-Pée-sur-Nivelle Ascain Sare Biriatou TABLE D’HÔTE Etxe jatetxea Table d’hôte Menu del dia Gästetisch WC DANS SANITAIRE Komunak bainugelan WC in bathroom WC en sanitario WC im Bad/Dusche Ainhoa La información recogida en esta guía nos ha sido transmitida por los propios prestatarios de los servicios. Pueden producirse variaciones y, para evitar cualquier controversia, se aconseja consultar las condiciones específicas de la estancia al prestatario en cuestión antes de efectuar la reserva. Este documento carece de valor contractual, por consiguiente los datos indicados en él no pueden en ningún caso comprometer la responsabilidad de las Oficinas de Turismo de la región de San Juan de Luz - Hendaya. Die in diesem Führer angegebenen Informationen entsprechen den Angaben der Anbieter. Es kann vorkommen, daß die Wirklichkeit vor Ort diesen nicht genau entspricht. Zur Vermeidung von Reklamationen empfehlen wir, vor der Buchung von dem gewählten Anbieter die genauen Bedingungen einzuholen. Diese Broschüre ist nist rechtsverbindlich, Infolgedessen haftet das Offices de Tourisme du Pays de Saint-Jean-de-Luz - Hendaye in keinem Fall für die hier gegebenen Auskünfte. Crédits photos - Argazkiak - Photo credits - Créditos fotografías - Bildnachweis Studio Astoria - Anne Harnie-Cousseau - Getty Images - Jean-Yves Grégoire - Patrick Tohier - Jacques De Buffières - Philippe Laplace - ASP éditions - Séverine Dabadie - Xabi Otero - Véronique Chevallier - Tribord DR - Jade Roy - Daniel Laplacette - Paramoteur 64 - Jacques Pavlovsky - Stéphane Semper - Studio de la Nivelle - Roger - Serge Dhérin - Tous les offices de tourisme du territoire. Conception et design graphique Diseinua eta grafismoa - Creation and graphic design - Concepción y diseño gráfico - Etnwurf und Gelstaltung - 0-one RC B 403 289 580 79 WEEK-END WC SÉPARÉ Komunak bereiz HORS SAISON Udaz kanpoto aste Separate WC WC separado buruetako alokatzea Weekend rental Getrenntes WC except summer Alquiler fin de semana excepto en verano Wochenendvermietung auBer Saison 24 15 6 24 120 CAPACITÉ D’ACCUEIL Harrerako gaitasuna Total capacity Capacidad de acogida Gästekapazität WIFI Wi-fi Wi-fi Wi-fi Wi-fi 12 12 BUNGALOW TOILE AIRE DE Bungalow CAMPING-CAR oihaleztatua Karabanetarako Tent bungalows gunea Bungalows telados Camping car area Allzeltbungalow Área Camping Car Wohnmobilplatz FACEBOOK Prezioak : 12 CHAMBRE D’HOTES CAPACITÉ D’ACCEUIL Etxeko logelak Guest houses Habitaciones de huésped Fremdenzimmer MAISON Etxe House Casa Haus APPARTEMENT Bizileku Flat Piso Wohnung F8 MARQUE NATIONALE CRÉÉE PAR LE MINISTÈRE DÉLÉGUÉ AU TOURISME HOTELCERT : LABEL DE QUALITÉ HotelCert : kalitatezko sormarka HotelCert: a quality label HotelCert: label de calidad HotelCert: Qualitätssiegel TOURISME ET HANDICAP Turismoa eta elbarritasuna Tourisme et Handicap label Establecimiento accesible para minusválidos Tourismus und Behinderung Base de tarifs : • hôtel : chambre double. • chambre d’hôte : chambre double avec petit déjeuner inclus. • camping : forfait journalier en emplacement. Mobil-home : base semaine. • villages vacances : base 4 personnes semaine. • résidences : base 4 personnes semaine. • meublés : minimum basse saison - maximum haute saison. SITUATION SUR LE PLAN Tokiera Situation Situacion Lage • hotela 2ko logela. • etxeko logela : gosariarekin. • Akanpalekua : egunbateko prezioa.Mobile home: oinarri aste • oporretako herrixkak : astea 4entzat. • Bizitegiak : astea 4entzat. • oporretako alokatzeak : sasoin kanpo - sasoinean. Rates based on: • hotels: double room. • bed & breakfasts: double room including breakfast. • campsites: daily rate. Mobile home: base weeks • holiday villages: 4 people staying one week. • residences: 4 people staying one week. • furnished accommodation: minimum low season rate maximum high season rate. Base de tarifas: • hotel: habitación doble. • habitación de huésped: habitación doble con desayuno incluido. • camping: tarifa global diaria.Autocaravana: base semana • lugar de vacaciones: base 4 personas semana. • residencias: base 4 personas semana. • apartamentos turísticos: mínimo temporada baja – máximo temporada alta. Preisbasis: • Hotel: Doppelzimmer. • Gästezimmer: Doppelzimmer inkl. Frühstück. • Campingplatz: Tagespauschale. Mobilheim: Basis Woche • Feriendörfer: pro Woche für 4 Personen. • Wohnanlagen: pro Woche für 4 Personen. • Möblierte Unterkünfte: Mindestpreis Nebensaison – Höchspreis Hauptsaison. 0-one - RCS Bayonne 510 940 752 ARRÊT TER GUÉTHARY GARE TGV SAINT-JEAN-DE-LUZ / CIBOURE GARE TGV HENDAYE GARE TER HENDAYE PLAGE DEUX JUMEAUX 80 Akanpalekuak - CAMPINGS Campsites - Campings - Campingplätze ASCAIN 64310 Camping Zelaia HHHH C5 Camping Chourio H 2604 oute d’Olhette 64310 ASCAIN GPS 1°65 03 O / 43° 33’ 91’’ N Tél. +33 (0)5 59 54 02 36 Fax +33 (0)5 59 54 03 62 [email protected] www.campingzelaia.com Chemin Chourio 64310 ASCAIN Tél. +33 (0)5 59 54 06 31 En plein cœur du village d’Ascain, au pied de la Rhune, à proximité de tous commerces, notre camping accepte les caravanes, les toiles de tente et les campings cars. Tarifs camping cars 11 euros sans électricité et 13 euros avec sanitaires adaptés aux handicapés. Situé à 10 km de Saint-Jean-de-Luz niché au pied du massif de la Rhune, ous y séjournerez confortablement dans un cadre de verdure avec piscine chauffée et vue montagne. Location en chalets ou mobilhomes. Vacances dans une ambiance conviviale et familiale. Dès 48 euros la nuit pour 4 personnes avec un minimum de 2 nuits. Familia akanpaleku isila. A quiet, family-friendly campsite. Camping tranquilo y familiar. Ruhiger Zeltplatz für Familien. H6 123 336 E 840 E 08/02 15/11 Camping Xokoan HHH Dantcharia – 64250 AINHOA - Tél. +33 (0)5 59 29 90 26 Larrun mendizolan. At the foot of the La Rhune mountain. Al pie del monte Larrun. Am Fuße des Berges La Rhune. 65 12 E 15 E 20/03 01/11 Camping Harazpy H Le bourg - 64250 AINHOA - Tél. +33 (0)5 59 29 89 38 HENDAYE 64700 Camping Ametza HHHH B8 Camping Village Eskualduna HHHH 156, boulevard de l’Empereur 64700 HENDAYE-PLAGE Tél. +33 (0)5 59 20 07 05 Fax +33 (0)5 59 20 32 16 Route de la Corniche 64700 HENDAYE Tél. +33 (0)5 59 20 04 64 Fax +33 (0)5 59 20 69 28 [email protected] www.camping-ametza.com www.facebook.com/camping.ametza Le camping Ametza à quelques pas de la plus belle plage de sable fin de la Côte Basque, à Hendaye, aux portes de l'Espagne vous offre une vue panoramique sur l'Océan Atlantique et les montagnes des Pyrénées, dans un parc arboré de 5 hectares ombragés et fleuris. Piscine chauffée, navette plage gratuite, terrain de tennis, Club enfants et animations en saison. Hondartzatik 900 metrotan. 900m from the beach. A 900m de la playa. 900m zum strand. [email protected] www.camping-eskualduna.fr www.facebook.com/Camping-Eskualduna Vastes emplacements herbeux et ombragés, dans un domaine paysagé de 10 ha. Location de mobil-homes et chalets en bois. Confort, propreté, détente et loisirs. Piscine chauffée, espaces multisports, club enfants et animations journalières. Navette plage Hendaye gratuite (en saison). 122 17,80 E 36 E 34 205 E 1270 E Camping Alturan HHH 09/04 01/10 09/04 01/10 D7 Inguru lasaia eta itzaltsua. A peaceful shaded setting. Entorno tranquilo y con sombra. Ruhige, schattige Umgebung. 330 21 E 42 E 85 280 E 1680 E Camping Les 2 Jumeaux HHH 01/05 30/09 01/04 31/10 D7 Route de la Corniche 64700 HENDAYE Tél. +33 (0)5 59 20 01 65 Fax +33 (0)5 59 20 01 65 [email protected] www.camping-des-2jumeaux.com Rue de la Côte 64700 HENDAYE Tél. +33 (0)5 59 20 04 55 [email protected] www.camping-alturan.com A 300 m de la grande plage d’Hendaye, le camping les 2 Jumeaux vous accueille dans un cadre verdoyant, entre mer et montagne. Ambiance familiale. Proche des commerces et restaurants. Locations de pavillons, chalets basques et mobil homes. Terrain en terrasse, très ombragé, situé à 100 m de la plage d’Hendaye. Vue sur mer, vacances idéales. Alimentation, bar, restaurant, salle de jeux et salle de télévision. Inguru lasaia eta itzaltsua. A peaceful shaded setting. Entorno tranquilo y con sombra. Ruhige, schattige Umgebung. A10 299 25 E 31 E 01/06 30/09 Harrera goxoa eta familiarra. A warm and friendly welcome. Acogida cálida y familiar. Herzliche, familiäre Atmosphäre. 12 21 E 30,50 E 23 295 E 1280 E 01/07 31/08 01/04 30/09 35 Akanpalekuak - CAMPINGS Campsites - Campings - Campingplätze HENDAYE 64700 SAINT-JEAN-DE-LUZ 64500 Camping Dorrondeguy HHH B8 Camping Atlantica HHHH Route de la Glacière 64700 HENDAYE Tél. +33 (0)5 59 20 26 16 Fax +33 (0)5 59 20 26 16 Quartier Acotz 64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ Tél. +33 (0)5 59 47 72 44 [email protected] www.campingatlantica.com [email protected] www.camping-dorrondeguy.com www.facebook.com/dorrondeguy Camping avec piscine chauffée, à l’entrée d’Hendaye, avec navette plage gratuite en saison. Détente et convivialité assurées en emplacements tente, chalets ou mobil-homes. Familia akanpaleku isila. A quiet, family-friendly campsite. Camping tranquilo y familiar. Ruhiger Zeltplatz für Familien. Q2 A 10 minutes à pieds de la plage, situé au quartier Acotz de Saint-Jean-de-Luz, dans un cadre verdoyant et fleuri, pour un séjour agréable dans une ambiance familiale, calme et conviviale. Espace aquatique chauffé, espace détente, terrain multi-sports. 127 15 E 27 E 01/04 15/10 44 280 E 920 E Familia akanpaleku isila. A quiet, family-friendly campsite. Camping tranquilo y familiar. Ruhiger Zeltplatz für Familien. 70 16 E 34,50 E 125 215 E 1160 E 01/04 30/09 01/04 30/09 Domaine Serres HHHH Chemin d’Armatonde – 64700 HENDAYE - Tél. +33 (0)5 59 20 05 43 SAINT-JEAN-DE-LUZ 64500 Camping Ferme d’Erromardie HHHH K3 Camping International Erromardie HHHH K3 Route d’Erromardie 64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ Tél. +33 (0)5 59 26 34 26 Fax +33 (0)5 59 51 26 02 [email protected] www.camping-erromardie.com Face à l’Atlantique, le camping s’étend le long de la plage d’Erromardie sur 300 m dans un cadre de verdure. Camping familial idéal pour visiter le Pays asque. Locations mobilhomes à partir de 196 euros la semaine - cabines bébés. Salon TV. Wifi gratuit. Animations en saison. Piscine couverte chauffée. Hondartzara zuzenki joan daiteke. Direct access to the beach. Acceso directo a la playa. Direkter Zugang zum Strand. 115 15 E 29 E 42 196 E 1007 E Camping Inter-Plages HHHH 15/03 01/10 15/03 01/10 O1 235, allée de la source Plage Erromardie 64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ Tél. +33 (0)5 59 26 07 74 Résa. +33 (0)2 51 33 05 05 [email protected] www.chadotel.com/camping-saintjean-de-luz/international-erromardie/ https://www.facebook.com/pages/ Camping-International-Erromardie Dans un parc arboré de 5 ha avec piscine chauffée, jeux d’eau et accès direct à la plage Erromardie de Saint-Jean-de-Luz. Ambiance calme pour des vacances en famille et découverte du Pays asque. Centreville à 2 km. Locations mobil-homes et emplacements week-end, semaine. Hondartzara zuzenki joan daiteke. Direct access to the beach. Acceso directo a la playa. Direkter Zugang zum Strand. Hondartzara zuzenki joan daiteke. Direct access to the beach. Acceso directo a la playa. Direkter Zugang zum Strand. 36 65 17 E 36 E 26 290 E 790 E 01/04 30/09 01/04 30/09 38,50 E 55 210 E 1295 E Camping Itsas Mendi HHHH Quartier Acotz 305, route des plages 64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ Tél. +33 (0)5 59 26 56 94 www.campinginterplages.com Petit camping familial sans animation avec vue mer 180° de Biarritz à l’Espagne entre les 2 plages de Saint-Jean-de-Luz : Lafitenia et Mayarco. Accès direct à la plage par des escaliers (+ rochers). Piscine et sanitaires chauffés hors saison. Salle de télévision. Alimentation ouverte Juillet - Août. Location mobil-homes et chalets. Location de VTT à la demande. 70 15 E 02/04 13/11 02/04 13/11 P3 Quartier Acotz 115, chemin Duhartia 64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ Tél. +33 (0)5 59 26 56 50 Fax +33 (0)5 59 26 54 44 [email protected] www.itsas-mendi.com Sur Acotz, 9 ha de verdure au pied des Pyrénées. Location de Mobilhomes, accueil camping-cars, emplacements verdoyants. 2 espaces aquatiques chauffés dont un couvert, jacuzzi, sauna, espace bien être, club de surf, restauration, demi-pension, tennis, pelote basque, terrain multi sports, sanitaires chauffés, cabines bébés, animations en juillet et août. Wifi haut débit gratuit. Harrera goxoa eta familiarra. A warm and friendly welcome. Acceso directo a la playa.Acogida cálida y familiar. Herzliche, familiäre Atmosphäre. 184 13,50 E 47 E 140 245 E 1225 E 23/03 02/11 23/03 02/11 Akanpalekuak - CAMPINGS Campsites - Campings - Campingplätze SAINT-JEAN-DE-LUZ 64500 Camping Tamaris Plage HHHH P1 Arena Camping HHH 720, route des plages - Acotz GPS N4325077 W0137429 64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ Tél. +33 (0)5 59 26 55 90 Fax +33 (0)5 59 47 70 15 [email protected] www.tamaris-plage.com Côte asque, Saint-Jean-de-Luz entre Biarritz et l’Espagne. Unique, accès plage Mayarco. Idéale pour surf et familles. Location, mobil-homes, lodge Tamaris toilés, studios vue mer. Piscine, Fitness. Réduction carte ACSI hors Juillet-Août. Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona. Quiet, peaceful and a superb location. Tranquilidad, sosiego y situación privilegiada. Ungestörte, ruhige und vorteilhafte Lage. 40 21 E 40 E 39 413 E 1015 E Camping Bord de Mer HHH 02/04 02/11 02/04 02/11 J3 Quartier Acotz Avenue Napoléon III 64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ Tél. +33 (0)5 59 26 51 90 Fax +33 (0)5 59 26 51 65 [email protected] www.arenacamping.com Sur Saint-Jean-de-Luz, au quartier Acotz, à 300 m de la plage, camping arboré avec piscine chauffée dans un parc de 2 ha. Emplacements tentes ou caravanes. Location de mobil-homes, chalets ou tentes aménagées. Piscine chauffée du 01/04 au 30/09 et snack ouvert du 15/06 au 15/09. Idéal pour un séjour en famille à la découverte de la côte basque. Location de vélos. Hondartzatik300 metrotan. 300 m from the beach. A 300m de la playa. 300m zum strand. Hondartzara zuzenki joan daiteke. Direct access to the beach. Acceso directo a la playa. Direkter Zugang zum Strand. 59 228 E 998 E 01/04 15/09 01/04 31/10 Q2 Quartier Acotz 64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ Tél. +33 (0)5 59 26 55 85 Fax +33 (0)5 59 26 55 85 www.camping-playa.com 78 19 E 35 E 01/04 02/11 P1 Hondartzara zuzenki joan daiteke. Direct access to the beach. Acceso directo a la playa. Direkter Zugang zum Strand. 17 E 33 E 25 265 E 883 E 19/03 01/10 19/03 01/10 28 E 30 280 E 800 E 15/03 30/10 15/03 11/11 P1 820, route des plages Chemin d'Aguerria Plage d’Acotz 64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ Tél. +33 (0)5 59 26 56 76 Fax +33 (0)5 59 54 73 81 [email protected] www.merkolacarra.com [email protected] www.camping-dunamunguy.com 8 20 22 E Camping Merko Lacarra HHH 881, chemin Duhartia Quartier Acotz 64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ Tél. +33 (0)5 59 47 70 70 Hondartzatik 300 metrotan. 300m from the beach. A 300m de la playa. 300m zum strand. 34 E Sur Acotz, terrain situé en bordure de mer avec accès direct à la plage et au spot de surf de Lafitenia. Emplacements limités avec électricité. Locations de mobilhome au week-end ou à la semaine. Réservation conseillée. Camping Duna Munguy HHH Charmant petit camping de 35 emplacements, calme, chaleureux et convivial, à 300 m des plages de Cenitz et Mayarko (2 plages de Saint-Jean-de-Luz) au cœur du quartier verdoyant d’Acotz. 3 appartements et 25 bungalows grand confort. Piscine chauffée du 01/05 au 30/09. Sanitaires chauffés en basse saison. Frais de réservation offerts. 56 13,10 E Camping Caravaning Playa HHH Quartier Erromardie 64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ Tél. +33 (0)5 59 26 24 61 Fax +33 (0)5 59 26 24 61 [email protected] www.camping-le-bord-de-mer.fr Situé à 2 km du centre de Saint-Jean-de-Luz, il borde la plage d’Erromardie sur 300 m avec accès direct. Vue exceptionnelle sur la mer et la montagne. Reduction carte ACSI et wifi gratuit hors Juillet et Août. P2 Camping de charme dans un cadre naturel préservé, à 50 m de la plage de Mayarko de Saint-Jean-de-Luz. Petite structure idéale pour des vacances familiales. Snack de mi-juin à mi-septembre. Sanitaires chauffés hors saison. Animaux non admis en location. Récompensé pour sa gestion environnementale. Label Clé Verte depuis 2003 et éco label européen. Familia akanpaleku isila. A quiet, family-friendly campsite. Camping tranquilo y familiar. Ruhiger Zeltplatz für Familien. 122 16 E 30 E 27 301 E 798 E 02/04 01/10 02/04 01/10 37 Akanpalekuak - CAMPINGS Campsites - Campings - Campingplätze SAINT-JEAN-DE-LUZ 64500 Camping Plage Soubelet HHH O1 Camping municipal Chibau Berria HH Quartier Acotz 520, route des plages 64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ Tél. +33 (0)5 59 26 51 60 [email protected] www.soubelet-plage.com Sur Saint-Jean-de- uz, au quartier Acotz, camping tout confort dans un cadre exceptionnel à 50 m de la plage de Mayarco. Emplacements verdoyants, délimités et ombragés. Location mobil-homes. Commerces à proximité immédiate. Lieu idéal pour des vacances de détente. Salle télé et wifi. 179 17 E Hondartzatik 50 metrotan. 50m from the beach. A 50m de la playa. 50m zum strand. 30 E 10 300 E 750 E 02/04 08/10 02/04 08/10 SAINT-JEAN-DE-LUZ 64500 Camping Maya HH Camping Municipal Chibau Berria 525, chemin de Chibau Berria 64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ Tél. +33 (0)5 59 26 11 94 [email protected] www.camping-saintjeandeluz.fr Dans un cadre naturel privilégié, charmant camping situé à 2,5 km du centre-ville de Saint-Jean-de-luz, avec accès direct à la plage d’Erromardie. Terrain calme et familial, il est le point central idéal pour des vacances réussies au Pays basque. Accès voiture, suivre direction Hôtel Arena. Forfait saison. Hondartzara zuzenki joan daiteke. Direct access to the beach. Acceso directo a la playa. Direkter Zugang zum Strand. O3 Sur Saint-Jean-de-Luz, Camping familial à 300 m de la plage de Lafitenia et des commerces. Locations mobil-homes. Hors saison possible. Idéal pour le Surf, la plage ou découvrir la Côte Basque, de Biarritz à Hendaye et les villages typiques de l’intérieur : Sare, Espelette... 20 13 E 26 E 12 160 E 560 E 15/06 25/09 215 SAINT-PÉE-SUR-NIVELLE 64310 Camping Goyetchea HHHH Quartier Acotz 650, chemin d’Aguerria 64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ Tél. +33 (0)5 59 26 54 91 [email protected] www.campingmaya-stjeandeluz.fr Hondartzatik 300 metrotan. 300m from the beach. A 300m de la playa. 300m zum strand. L3 15/06 15/09 01/04 31/10 D4 Quartier Ibarron Route d’Ahetze 64310 SAINT-PEE-SUR-NIVELLE Tél. +33 (0)5 59 54 19 59 [email protected] www.camping-goyetchea.com Un petit coin de paradis au pied de la Rhune, à 15 mn des plages, de l'Espagne et d'Espelette. Pascale et Kiki vous accueillent dans un cadre verdoyant sur les hauteurs de Saint-Pée-sur-Nivelle avec une vue panoramique sur les montagnes. Idéal pour des vacances familiales, au calme avec piscine chauffée. Emplacements, locations de mobil home, roulotte et tente lodge aménagée. Familia akanpaleku isila. A quiet, family-friendly campsite. Camping tranquilo y familiar. Ruhiger Zeltplatz für Familien. 100 13,50 E 25 E 44 175 E 830 E 14/05 17/09 30/04 17/09 SAINT-PÉE-SUR-NIVELLE 64310 Camping Antton HHH E6 Camping d’Ibarron HHH Quartier Amotz 64310 SAINT-PEE-SUR-NIVELLE Tél. +33 (0)5 59 54 13 13 [email protected] www.camping-antton.com 38 Quartier Ibarron 64310 SAINT-PEE-SUR-NIVELLE Tél. +33 (0)5 59 54 10 43 Fax +33 (0)5 59 54 51 95 [email protected] www.camping-ibarron.com A Saint-Pée-sur-Nivelle, près des plages de Saint-Jean-de-Luz et Biarritz, de la frontière Espagnole et de la Rhune, camping familial, calme et idéalement situé pour la randonnée, la pêche, le vtt, le canoë. Piscine chauffée et commerces à proximité. Camping calme et familial à Amotz (Saint-Pée-sur-Nivelle), à 15 km de Saint-Jean-de-Luz et de Biarritz, 12 km d’Espelette, 8 km de l’Espagne et 5 km de Sare. Idéal pour découvrir le Pays asque ainsi que pour effectuer des randonnées. Locations de mobil-homes 2/3 chambres. Piscine chauffée. Wifi gratuite. Harrera goxoa eta familiarra. A warm and friendly welcome. Acogida cálida y familiar. Herzliche, familiäre Atmosphäre. C4 38 220 E 770 E 0 Inguru lasaia eta itzaltsua. A peaceful shaded setting. Entorno tranquilo y con sombra. Ruhige, schattige Umgebung. 119 14,30 E 23 E 23 250 E 680 E 27/04 30/09 27/04 30/09 Akanpalekuak - CAMPINGS Campsites - Campings - Campingplätze SAINT-PÉE-SUR-NIVELLE 64310 Camping Manex HH F4 Camping Armora H Quartier Amotz 64310 SAINT-PEE-SUR-NIVELLE Port. +33 (0)6 87 17 87 75 Fax +33 (0)5 59 54 12 60 [email protected] www.camping-armora.com Chemin d’Inarga 64310 SAINT-PEE-SUR-NIVELLE Tél. +33 (0)5 59 54 13 42 [email protected] www.campingmanex.com A 2 km du lac de St-Pée-sur-Nivelle, 14 km des plages (Saint-Jeande-Luz, Biarritz), 10 km de l’Espagne. 30 emplacements en terrasse avec vue imprenable sur les montagnes et la Rhune. Un vrai paradis d’air pur, de calme, et de nature, dans l’authenticité du Pays Basque. Réservation conseillée. Naturaren maitaleentzat. For nature-lovers. Para los enamorados de la naturaleza. Für Naturfreunde. E6 Site très agréable, proche de Sare et du petit train de la Rhune. Idéal pour le repos et la détente. Départs de randonnées. Mobil-homes récents, spacieux et de qualité. Piscine, Snack. Recommandé par le Petit Futé. Réservations conseillées. Nos amis camping caristes sont les bienvenus. 18 10 E 16 E 20/03 15/11 12 195 E 575 E Familia akanpaleku isila. A quiet, family-friendly campsite. Camping tranquilo y familiar. Ruhiger Zeltplatz für Familien. 67 20 E 01/07 31/08 43 01/07 31/08 SARE 64310 Camping La Petite Rhune HHH D5 Camping Goyenetche ECC Espondaberria Quartier Lehenbizkai 64310 SARE Tél. +33 (0)5 59 54 23 97 Port. +33 (0)6 15 29 36 38 [email protected] www.lapetiterhune.com Route des Grottes D4 64310 SARE Tél. +33 (0)5 59 54 28 34 [email protected] A proximité des magnifiques grottes de Sare et de l’Espagne. Camping pour les amoureux de la nature et de la marche à pied. Sur Sare, petit camping typique avec piscine chauffée au coeur du Pays asque. Cadre calme et ombragé avec vue sur les montagnes et la Rhune. Point de départ de nombreuses randonnées. Location de chalets, gîtes de groupe et ruraux, toute l’année. Inguru lasaia eta itzaltsua. A peaceful shaded setting. Entorno tranquilo y con sombra. Ruhige, schattige Umgebung. D6 24 15 E 24 E 15/06 15/09 15 250 E 690 E Naturaren maitaleentzat. For nature-lovers. Para los enamorados de la naturaleza. Für Naturfreunde. 70 11 E 15 E 30/04 31/10 URRUGNE 64122 Camping de la Corniche HHHH E6 Camping Suhiberry HHHH Chemin Antziola 64122 URRUGNE Tél. +33 (0)5 59 20 06 87 [email protected] www.camping-corniche.com A 150 m de la Corniche, 2 km de la plage de sable fin d'Hendaye, 6 km de Saint-Jean-de-luz. Domaine de 14 ha, cadre verdoyant et ombragé. Idéal pour des vacances en famille. Piscine chauffée (avril à septembre). Juillet-Août : animations en journée et en soirée, bar, restauration, dépôt de pain, navette plage gratuite. Bungalow 2 chbres sans sanitaires de 250 à 550 euros. Familia akanpaleku isila. A quiet, family friendly campsite. Camping tranquilo y familiar. Ruhiger zeltplatz fûr familien. 130 22 E 17 280 E 1000 E 01/04 30/09 01/04 30/09 F2 1575 oute de Socoa 64122 URRUGNE Tél. +33 (0)5 59 47 06 23 www.campingsuhiberry.com A 1,6 km de la plage de Socoa et 7 km de la montagne et de la frontière espagnole. Ombragé Atmosphère conviviale. Circuits pédestres proposés au départ du camping. Animations, fronton pour pratiquer la pelote basque, tennis, piscine, bassin pour enfants, boulodrome, terrain multi-sports, pêche. Snack, Restaurant. Espace barbecue collectif. Location mobil home de 380 à 860 euros. Familia akanpaleku isila. A quiet, family-friendly campsite. Camping tranquilo y familiar. Ruhiger Zeltplatz für Familien. 31,20 E 01/05 30/09 380 E 860 E 01/05 30/09 119 17,80 E 9 39 Akanpalekuak - CAMPINGS Campsites - Campings - Campingplätze URRUGNE 64122 Camping Larrouleta HHH F3 Camping Mendi-Azpian HHH 210, route de Socoa 64122 URRUGNE Tél. +33 (0)5 59 47 37 84 Fax +33 (0)5 59 47 42 54 [email protected] www.larrouleta.com A 3 km des plages (Socoa - Saint-Jean-de-Luz) et à 6 km de la frontière, camping ouvert toute l’année. Terrain plat et ombragé réservé exclusivement aux caravanes, tentes et camping-cars. Pas de mobil-homes. En bordure d’un lac de 2,5 ha avec plage, permettant pêche et pédalo, très apprécié des familles. Calme et repos assurés. L’hiver : sanitaires chauffés, piscine couverte et chauffée. Zelai ordokia eta itzaltsua, aintzira bazterrean. A flat and shaded site alongside a lake. Terreno llano y con sombra al borde de un lago. Ebenes, schattiges Gelände am Seeufer. Route du Col d’Ibardin 64122 URRUGNE Tél. +33 (0)5 59 54 33 46 Fax +33 (0)5 59 54 33 74 [email protected] www.camping-mendi-azpian.com Au pied de la montagne d’Ibardin, à 6 km des plages de Saint-Jean-de-Luz et d’Hendaye et 3 km de l’Espagne. Camping dans un site calme et reposant avec piscine chauffée. Départ de randonnées. Location de mobil-homes de 250 à 790 euros la semaine. Nur erie dans sanitaires. 300 16 E Familia akanpaleku isila. A quiet, family-friendly campsite. Camping tranquilo y familiar. Ruhiger Zeltplatz für Familien. 38,50 E Camping Sunêlia Col d’Ibardin HHH E6 A Urrugne, au pied de la montagne basque et à 5 mn des plages, sous des chênes centenaires, le camping est le point de départ idéal pour des randonnées. Découvrez dans un cadre naturel avec piscine chauffée, du 20/03 au 11/11, nos mobilhomes, chalets et tentes lodges de 4 à 6 personnes. 33 250 E 790 E 01/04 31/10 01/04 15/11 D5 1233 chemin Tomasenea 64122 URRUGNE Tél. +33 (0)5 59 54 30 32 Port. +33 (0)6 10 43 76 60 [email protected] www.camping-aireona.com 105 17 E 37 E 95 336 E 945 E 01/04 30/09 20/03 11/11 F1 Familia akanpaleku isila. A quiet, family-friendly campsite. Camping tranquilo y familiar. Ruhiger Zeltplatz für Familien. Terrain de camping calme et familial situé sur la Corniche asque, à 10 minutes à pied seulement de la plage et des commerces de Socoa, dans la baie de Saint-Jean-de-Luz. Tarifs week-ends hors juillet et août de 115 à 135 euros. 75 20,50 E 01/07 31/08 7 01/05 30/09 220 E 550 E Camping Untxin-Socoa HH F2 135, chemin Handia Baïta 64122 URRUGNE Tél. +33 (0)5 59 47 27 09 Fax +33 (0)5 59 47 12 24 [email protected] www.camping-untxin.com 875, r te de la Corniche D 912 - Quartier Socoa 64122 URRUGNE Tél. +33 (0)5 59 47 11 97 [email protected] www.camping-juantcho.com 40 23 E Au pied des montagnes et au départ de nombreuses randonnées comme la Rhune ou le lac du Xoldo. Vue dégagée sur les montagnes, à 6 km des plages, centre commercial à 5 mn. Petit camping calme et familial, emplacements aérés, ombragés et herbeux, 2 blocs sanitaires refaits à neuf. Camping Juantcho HH Familia akanpaleku isila. A quiet, family-friendly campsite. Camping tranquilo y familiar. Ruhiger Zeltplatz für Familien. 55 13 E Camping Aire Ona HH 220, route d’Olhette 64122 URRUGNE Tél. +33 (0)5 59 54 31 21 Fax +33 (0)5 59 54 62 28 [email protected] www.col-ibardin.com Naturaren maitaleentzat. For nature-lovers. Para los enamorados de la naturaleza. Für Naturfreunde. E6 Camping familial ombragé et calme à 1 km de la plage de Socoa, 3 km de Saint-Jean-de-Luz. Accueil et hébergement de qualité. Location de mobil-home. 195 15,30 E 27,50 E 34 320 E 675 E 01/05 31/10 01/04 15/11 Familia akanpaleku isila. A quiet, family-friendly campsite. Camping tranquilo y familiar. Ruhiger Zeltplatz für Familien. 78 14,50 E 22 E 10 280 E 630 E Camping Orio HH Route d’Orio – 64122 URRUGNE – Tél. +33 (0)5 59 20 30 30 01/05 30/09 09/04 01/10 Le petit train de Saint-Jean-de-Luz vous propose une promenade inoubliable entièrement commentée 05 59 41 96 94 Horaires et départs rond-point du port de pêche Errexak - Accesses Los Accessos - Die Zugänge ACCÈS FACILE PAR L’AUTOROUTE SORTIE 5, BAYONNE SUD vers Ainhoa, Saint-Pée-sur-Nivelle et Sare SORTIE 4, BIARRITZ vers Arbonne, Ahetze et Guéthary SORTIE 3, SAINT-JEAN-DE-LUZ NORD vers Ascain, Ciboure et Guéthary SORTIE 2, SAINT-JEAN-DE-LUZ SUD vers Ciboure, Urrugne et Hendaye Plage SORTIE 1, HENDAYE vers Biriatou 12 London PAR AUTOBUS HALTE ROUTIÈRE SAINT-JEAN-DE-LUZ (face à la gare SNCF) Autobusez : Bide geltokia (SNCF geltokiaren parean). By bus : Bus station opposite the railway station. Autobus : Parada en carretera (frente a la estación de ferrocarril). Autobus : Autobusbahnhof in gegenwart des Bahnhofes Saint-Jean-de-Luz ACCÈS INTERNET Internet Internet Internet Internet ACCUEIL GROUPES Hotelak - Taldeen harrera Hotels - Groups welcome Hoteles - Recibimiento de grupos Hotels - Gruppen willkommen ALIMENTATION Janari-adariak Grocery store Tienda de alimentación Lebensmittel ANIMATIONS Animazionak Entertainment Actividades de animación Unterhaltungsprogramm ANIMAUX ACCEPTÉS Animaleak onartuak Pets welcome Se admiten animales Tiere wilkommen BORD DE PLAGE Hondartza bazterra Alongside the beach Orilla del mar Direkt am Strand CARTES DE CRÉDIT ACCEPTÉES Kreditu txartela onartua Credit cards accepted Se admite tarjeta de crédito Kreditkarten wilkommen CHALET Txaletak Chalets Chalets Chalets CHAMBRE FAMILIALE Logela familiarra Family room Habitación familiar Familienzimmer CHÈQUE-VACANCES Opor-txekeak Chèques-vacances accepted Cheques de viaje Feriengutscheine ÉTAGE Solairua Floor Piso Stockwerk FAMILLE Familia Family Familia Familie GARAGE / HANDICAPÉS Elbarrituak Disabled Minusválidos Behinderte JARDIN Baratzea Garden Jardín Garten Paris Lyon Bordeaux San Sebastian A63 autobidetik : Ateratzeak Baiona Hegoaldea – Miarritze – Donibane-Lohizune Iparraldea – Urruna – Hendaia. Via the A63 motorway : Bayonne Sud – Biarritz – Saint-Jean-de-Luz Nord – Urrugne – Hendaye exits. Por la autopista A63 : salidas Bayona Sur – Biarritz – San Juan de Luz Norte – Urruna – Hendaya. Uber die autobah A63 : Aubgänga Bayonne Sud – Biarritz – Saint-Jean-de-Luz Nord – Urrugne - Hendaye. Marseille Barcelona BAIGNOIRE Bainuontzi Bath Banera Bad BARBECUE Barbakoa Barbacoa Grill Grill BAR Ostatua Bar Bar Bar BALCON Balkoia Balcony Balcon Balkon COFFRE-FORT Segurtasun-kutxa Safe Caja fuerte Safe DOUCHE Dutxa Shower Ducha Dusche ENTRÉE INDÉPENDANTE Sarrera independentea Separate entrance Entrada independiente Eigener eingang Genève Toulouse Bilbao ASCENSEUR Igogailua Lift Ascensor Lift CLIC-CLAC / BZ Clic-clac/Bz Sofa bed Sofa Clic-clac/Bz Schlafcouch CLIMATISATION Klimatizazioa Air-conditionning Climatización Klimaanlag Madrid PAR AVION AÉROPORT DE BIARRITZ - PAYS BASQUE à 15 km Vols directs de Paris, Lyon, Nice, Marseille, Genève, Londres, Lille et Bournemouth. GARAGE PRIVÉ GARAGE GARAGE GARAJE GARAGE AÉROPORT DE HONDARRIBIA / SAN SEBASTIAN Vols directs de Barcelone et Madrid. JEUX D’ENFANTS Haur-jokoak Children’s play area Juegos infantiles Kinderspielplatz LAVERIE Garbitokia Laundry room Lavadero Waschsalon LAVE-LINGE Garbigailua Washing machine Lavadora Waschmaschine LAVE-VAISSELLE Baxera-garbigailua Dishwasher Lavavajillas Spülmaschine 15 10 AÉROPORT DE BILBAO à 130 km Hegazkinez : Biarritz Pays Basque aireportua, 15 km. Bilbo airoportua, 130 km. By air : Biarritz - Pays basque airport 15km away. Bilbao airport, 130km away. Por avion : Biarritz Pais Vasco a 15km. Aeropuerto de Bilbao a 130km. Mit dem Flugzeug : Biarritz - Pays basque15km. Flughaen Bilbao 130km. LOCATIONS CARAVANES Karabana alokatzea Caravan rental Alquiler de caravanas Wohnwagenvermietung 1 2 3 1 LOCATIONS MOBILHOME Mobil-home alokatzea Mobile-home rental Alquiler de mobilhomes Mobil home vermietung LIT 90 90eko ohea Single bed 90cm wide Camas de 90 Bett 90 breit LIT 140 140eko ohea Double bed 140cm wide Camas de 1,40 Bett 140 breit LIT 160 160eko ohea Double bed 160cm wide Camas de 1,60 Bett 160 breit LIT 180 180eko ohea Double bed 180cm wide Camas de 1,80 Bett 180 breit MICRO-ONDE Mikrouhina Microwawe Microondas Mikrowelle MINI-BAR Mini-ostatua Mini-bar Mini-bar Minibar MINI-GOLF Mini-golfa Mini golf Minigolf Minigolf NOMBRE DE CHAMBRES Logela kopurua Number of rooms Número de habitaciones Anzahl der Zimmer NON-FUMEUR Erretzen ez dutenentzat Non-smoker No fumador Nichtraucher OUVERT TOUTE L’ANNÉE Urte guzian irekia Open all year Abierto todo el año Ganzjährig geöffnet PARKING Aparkaleku Car park Aparcamiento Parkplatz PARKING PRIVÉ Aparkaleku pribatua Private car park Aparcamiento privado Privatparkplatz PAS DE RESTAURANT Jatetxerik ez No restaurant Sin restaurante Ohne restaurant PELOTE BASQUE Pilota Basque pelota Pelota vasca Pelote-spiel PÉRIODE D’OUVERTURE Ordutegia Opening dates Periodo de apertura Offnungszeitraum PISCINE Igerilekua Swimming pool Piscina Schwimmbad PLATS CUISINÉS Janari prestatuak Cooked meals Platos preparados Gerichte zum mitnehemm RESTAURANT Jatetxea Restaurant Restaurante Restaurant SALLE DE RÉUNION Bilkura gela Meeting room Sala de reunion Konferenzräume VUE MONTAGNE Mendiari begira Mountain view Con vistas a la montaña Bergblick ESPACE BIEN-ETRE Spa/Ongizate gunea Wellness center Espacio de bienestar Wellnessbereich room BIARRITZ PAR TRAIN Guéthary Trenez : Donibane-Lohizune-Ziburuko geltokia. By train : Saint-Jean-de-Luz – Ciboure railway station. Por tren : Estación de San Juan de Luz – Ciboure. Mit dem Zug : TGV – Bahnhof Saint-Jean-de-Luz. SAINT-JEAN-DE-LUZ Ciboure Urrugne ESPAGNE Hondarribia 10 RN HENDAYE A 63 TGV SORTIE n°4 Arbonne SALON DE JARDIN Baratze-saloina Garden furniture Salon de jardin Gartenmöbel Ahetze SORTIE n°3 SORTIE n°2 TGV SORTIE n°5 SORTIE n°1 Les informations indiquées dans ce guide nous ont été transmises par les prestataires de service eux-mêmes. Des variations peuvent donc intervenir et pour éviter toute controverse, il est conseillé de se faire préciser les conditions du séjour par le prestataire choisi avant la réservation. Ce document n’a pas de valeur contractuelle, par conséquent les renseignements indiqués ne peuvent en aucun cas engager la responsabilité des offices de tourisme du Pays de Saint-Jean-de-Luz - Hendaye. Dokumentu hau zerbitzu eskaintzaileek berek eman informazioekin egina da. Aldaketa ttipi batzu gerta daitezke. Eztabaidarik izan ez dadin, hobe erreserbak egin aitzin egonaldiaren baldintzak zehazki galdegitea. Dokumentu honek ez du hitzarmen baliorik, hemen emanak diren argibideek ez dute Donibane-Lohizuneko lurraldeko turismo bulegoen erantzunkizuna engaiatzen. Dokumentu horrek ez du balio juridikorik, ondorioz, agertzen diren xehetasunek ez dute Donibane-Lohizune eta Hendaiako turismo bulegoen erantzunkizuna engaiatzen ahal. The information given in this guide was provided by the estabishments themselves. Discrepancies may therefore arise, and to avoid any dipute it is recommended to obtain confirmation of the exact terms and conditions from your chosen establishment before making a firm booking. This document is not contractually binding. Therefore the information given can under no circumstances be held to engage the liability of Offices de Tourisme du Pays de Saint-Jean-de-Luz - Hendaye. TÉLÉPHONE Telefonoa Telephone Teléfono Telefon TÉLÉVISION Telebista Television Televisión TV TENNIS Tenisa Tennis Tennis Tennis TERRAIN DE SPORT Kirol zelaia Sorts ground Pistas deportivas Sportplatz TERRASSE Terraza Terrace Terraza Terrasse THALASSOTHÉRAPIE VUE MER Talasoa Itsasoari begira Thalassotherapy Sea view Talasoterapia Con vistas al mar Thalassotherapie Meerblick Saint-Pée-sur-Nivelle Ascain Sare Biriatou TABLE D’HÔTE Etxe jatetxea Table d’hôte Menu del dia Gästetisch WC DANS SANITAIRE Komunak bainugelan WC in bathroom WC en sanitario WC im Bad/Dusche Ainhoa La información recogida en esta guía nos ha sido transmitida por los propios prestatarios de los servicios. Pueden producirse variaciones y, para evitar cualquier controversia, se aconseja consultar las condiciones específicas de la estancia al prestatario en cuestión antes de efectuar la reserva. Este documento carece de valor contractual, por consiguiente los datos indicados en él no pueden en ningún caso comprometer la responsabilidad de las Oficinas de Turismo de la región de San Juan de Luz - Hendaya. Die in diesem Führer angegebenen Informationen entsprechen den Angaben der Anbieter. Es kann vorkommen, daß die Wirklichkeit vor Ort diesen nicht genau entspricht. Zur Vermeidung von Reklamationen empfehlen wir, vor der Buchung von dem gewählten Anbieter die genauen Bedingungen einzuholen. Diese Broschüre ist nist rechtsverbindlich, Infolgedessen haftet das Offices de Tourisme du Pays de Saint-Jean-de-Luz - Hendaye in keinem Fall für die hier gegebenen Auskünfte. Crédits photos - Argazkiak - Photo credits - Créditos fotografías - Bildnachweis Studio Astoria - Anne Harnie-Cousseau - Getty Images - Jean-Yves Grégoire - Patrick Tohier - Jacques De Buffières - Philippe Laplace - ASP éditions - Séverine Dabadie - Xabi Otero - Véronique Chevallier - Tribord DR - Jade Roy - Daniel Laplacette - Paramoteur 64 - Jacques Pavlovsky - Stéphane Semper - Studio de la Nivelle - Roger - Serge Dhérin - Tous les offices de tourisme du territoire. Conception et design graphique Diseinua eta grafismoa - Creation and graphic design - Concepción y diseño gráfico - Etnwurf und Gelstaltung - 0-one RC B 403 289 580 79 WEEK-END WC SÉPARÉ Komunak bereiz HORS SAISON Udaz kanpoto aste Separate WC WC separado buruetako alokatzea Weekend rental Getrenntes WC except summer Alquiler fin de semana excepto en verano Wochenendvermietung auBer Saison 24 15 6 24 120 CAPACITÉ D’ACCUEIL Harrerako gaitasuna Total capacity Capacidad de acogida Gästekapazität WIFI Wi-fi Wi-fi Wi-fi Wi-fi 12 12 BUNGALOW TOILE AIRE DE Bungalow CAMPING-CAR oihaleztatua Karabanetarako Tent bungalows gunea Bungalows telados Camping car area Allzeltbungalow Área Camping Car Wohnmobilplatz FACEBOOK Prezioak : 12 CHAMBRE D’HOTES CAPACITÉ D’ACCEUIL Etxeko logelak Guest houses Habitaciones de huésped Fremdenzimmer MAISON Etxe House Casa Haus APPARTEMENT Bizileku Flat Piso Wohnung F8 MARQUE NATIONALE CRÉÉE PAR LE MINISTÈRE DÉLÉGUÉ AU TOURISME HOTELCERT : LABEL DE QUALITÉ HotelCert : kalitatezko sormarka HotelCert: a quality label HotelCert: label de calidad HotelCert: Qualitätssiegel TOURISME ET HANDICAP Turismoa eta elbarritasuna Tourisme et Handicap label Establecimiento accesible para minusválidos Tourismus und Behinderung Base de tarifs : • hôtel : chambre double. • chambre d’hôte : chambre double avec petit déjeuner inclus. • camping : forfait journalier en emplacement. Mobil-home : base semaine. • villages vacances : base 4 personnes semaine. • résidences : base 4 personnes semaine. • meublés : minimum basse saison - maximum haute saison. SITUATION SUR LE PLAN Tokiera Situation Situacion Lage • hotela 2ko logela. • etxeko logela : gosariarekin. • Akanpalekua : egunbateko prezioa.Mobile home: oinarri aste • oporretako herrixkak : astea 4entzat. • Bizitegiak : astea 4entzat. • oporretako alokatzeak : sasoin kanpo - sasoinean. Rates based on: • hotels: double room. • bed & breakfasts: double room including breakfast. • campsites: daily rate. Mobile home: base weeks • holiday villages: 4 people staying one week. • residences: 4 people staying one week. • furnished accommodation: minimum low season rate maximum high season rate. Base de tarifas: • hotel: habitación doble. • habitación de huésped: habitación doble con desayuno incluido. • camping: tarifa global diaria.Autocaravana: base semana • lugar de vacaciones: base 4 personas semana. • residencias: base 4 personas semana. • apartamentos turísticos: mínimo temporada baja – máximo temporada alta. Preisbasis: • Hotel: Doppelzimmer. • Gästezimmer: Doppelzimmer inkl. Frühstück. • Campingplatz: Tagespauschale. Mobilheim: Basis Woche • Feriendörfer: pro Woche für 4 Personen. • Wohnanlagen: pro Woche für 4 Personen. • Möblierte Unterkünfte: Mindestpreis Nebensaison – Höchspreis Hauptsaison. 0-one - RCS Bayonne 510 940 752 ARRÊT TER GUÉTHARY GARE TGV SAINT-JEAN-DE-LUZ / CIBOURE GARE TGV HENDAYE GARE TER HENDAYE PLAGE DEUX JUMEAUX 80 Errexak - Accesses Los Accessos - Die Zugänge ACCÈS FACILE PAR L’AUTOROUTE SORTIE 5, BAYONNE SUD vers Ainhoa, Saint-Pée-sur-Nivelle et Sare SORTIE 4, BIARRITZ vers Arbonne, Ahetze et Guéthary SORTIE 3, SAINT-JEAN-DE-LUZ NORD vers Ascain, Ciboure et Guéthary SORTIE 2, SAINT-JEAN-DE-LUZ SUD vers Ciboure, Urrugne et Hendaye Plage SORTIE 1, HENDAYE vers Biriatou 12 London PAR AUTOBUS HALTE ROUTIÈRE SAINT-JEAN-DE-LUZ (face à la gare SNCF) Autobusez : Bide geltokia (SNCF geltokiaren parean). By bus : Bus station opposite the railway station. Autobus : Parada en carretera (frente a la estación de ferrocarril). Autobus : Autobusbahnhof in gegenwart des Bahnhofes Saint-Jean-de-Luz ACCÈS INTERNET Internet Internet Internet Internet ACCUEIL GROUPES Hotelak - Taldeen harrera Hotels - Groups welcome Hoteles - Recibimiento de grupos Hotels - Gruppen willkommen ALIMENTATION Janari-adariak Grocery store Tienda de alimentación Lebensmittel ANIMATIONS Animazionak Entertainment Actividades de animación Unterhaltungsprogramm ANIMAUX ACCEPTÉS Animaleak onartuak Pets welcome Se admiten animales Tiere wilkommen BORD DE PLAGE Hondartza bazterra Alongside the beach Orilla del mar Direkt am Strand CARTES DE CRÉDIT ACCEPTÉES Kreditu txartela onartua Credit cards accepted Se admite tarjeta de crédito Kreditkarten wilkommen CHALET Txaletak Chalets Chalets Chalets CHAMBRE FAMILIALE Logela familiarra Family room Habitación familiar Familienzimmer CHÈQUE-VACANCES Opor-txekeak Chèques-vacances accepted Cheques de viaje Feriengutscheine ÉTAGE Solairua Floor Piso Stockwerk FAMILLE Familia Family Familia Familie GARAGE / HANDICAPÉS Elbarrituak Disabled Minusválidos Behinderte JARDIN Baratzea Garden Jardín Garten Paris Lyon Bordeaux San Sebastian A63 autobidetik :Ateratzeak Baiona Hegoaldea – Miarritze – Donibane-Lohizune Iparraldea – Urruna – Hendaia. Via the A63 motorway : Bayonne Sud – Biarritz – Saint-Jean-de-Luz Nord – Urrugne – Hendaye exits. Por la autopista A63 : salidas Bayona Sur – Biarritz – San Juan de Luz Norte – Urruna – Hendaya. Uber die autobah A63 :Aubgänga Bayonne Sud – Biarritz – Saint-Jean-de-Luz Nord – Urrugne - Hendaye. Marseille Barcelona BAIGNOIRE Bainuontzi Bath Banera Bad BARBECUE Barbakoa Barbacoa Grill Grill BAR Ostatua Bar Bar Bar BALCON Balkoia Balcony Balcon Balkon COFFRE-FORT Segurtasun-kutxa Safe Caja fuerte Safe DOUCHE Dutxa Shower Ducha Dusche ENTRÉE INDÉPENDANTE Sarrera independentea Separate entrance Entrada independiente Eigener eingang Genève Toulouse Bilbao ASCENSEUR Igogailua Lift Ascensor Lift CLIC-CLAC / BZ Clic-clac/Bz Sofa bed Sofa Clic-clac/Bz Schlafcouch CLIMATISATION Klimatizazioa Air-conditionning Climatización Klimaanlag Madrid PAR AVION AÉROPORT DE BIARRITZ - PAYS BASQUE à 15 km Vols directs de Paris, Lyon, Nice, Marseille, Genève, Londres, Lille et Bournemouth. GARAGE PRIVÉ GARAGE GARAGE GARAJE GARAGE AÉROPORT DE HONDARRIBIA / SAN SEBASTIAN Vols directs de Barcelone et Madrid. JEUX D’ENFANTS Haur-jokoak Children’s play area Juegos infantiles Kinderspielplatz LAVERIE Garbitokia Laundry room Lavadero Waschsalon LAVE-LINGE Garbigailua Washing machine Lavadora Waschmaschine LAVE-VAISSELLE Baxera-garbigailua Dishwasher Lavavajillas Spülmaschine 15 10 AÉROPORT DE BILBAO à 130 km Hegazkinez : Biarritz Pays Basque aireportua, 15 km. Bilbo airoportua, 130 km. By air : Biarritz - Pays basque airport 15km away. Bilbao airport, 130km away. Por avion : Biarritz Pais Vasco a 15km.Aeropuerto de Bilbao a 130km. Mit dem Flugzeug : Biarritz - Pays basque15km. Flughaen Bilbao 130km. LOCATIONS CARAVANES Karabana alokatzea Caravan rental Alquiler de caravanas Wohnwagenvermietung 1 2 3 1 LOCATIONS MOBILHOME Mobil-home alokatzea Mobile-home rental Alquiler de mobilhomes Mobil home vermietung LIT 90 90eko ohea Single bed 90cm wide Camas de 90 Bett 90 breit LIT 140 140eko ohea Double bed 140cm wide Camas de 1,40 Bett 140 breit LIT 160 160eko ohea Double bed 160cm wide Camas de 1,60 Bett 160 breit LIT 180 180eko ohea Double bed 180cm wide Camas de 1,80 Bett 180 breit MICRO-ONDE Mikrouhina Microwawe Microondas Mikrowelle MINI-BAR Mini-ostatua Mini-bar Mini-bar Minibar MINI-GOLF Mini-golfa Mini golf Minigolf Minigolf NOMBRE DE CHAMBRES Logela kopurua Number of rooms Número de habitaciones Anzahl der Zimmer NON-FUMEUR Erretzen ez dutenentzat Non-smoker No fumador Nichtraucher OUVERT TOUTE L’ANNÉE Urte guzian irekia Open all year Abierto todo el año Ganzjährig geöffnet PARKING Aparkaleku Car park Aparcamiento Parkplatz PARKING PRIVÉ Aparkaleku pribatua Private car park Aparcamiento privado Privatparkplatz PAS DE RESTAURANT Jatetxerik ez No restaurant Sin restaurante Ohne restaurant PELOTE BASQUE Pilota Basque pelota Pelota vasca Pelote-spiel PÉRIODE D’OUVERTURE Ordutegia Opening dates Periodo de apertura Offnungszeitraum PISCINE Igerilekua Swimming pool Piscina Schwimmbad PLATS CUISINÉS Janari prestatuak Cooked meals Platos preparados Gerichte zum mitnehemm RESTAURANT Jatetxea Restaurant Restaurante Restaurant SALLE DE RÉUNION Bilkura gela Meeting room Sala de reunion Konferenzräume VUE MONTAGNE Mendiari begira Mountain view Con vistas a la montaña Bergblick ESPACE BIEN-ETRE Spa/Ongizate gunea Wellness center Espacio de bienestar Wellnessbereich room BIARRITZ PAR TRAIN Guéthary Trenez : Donibane-Lohizune-Ziburuko geltokia. By train : Saint-Jean-de-Luz – Ciboure railway station. Por tren : Estación de San Juan de Luz – Ciboure. Mit dem Zug :TGV – Bahnhof Saint-Jean-de-Luz. SAINT-JEAN-DE-LUZ Ciboure Urrugne ESPAGNE Hondarribia 10 RN HENDAYE A 63 TGV SORTIE n°4 Arbonne SALON DE JARDIN Baratze-saloina Garden furniture Salon de jardin Gartenmöbel Ahetze SORTIE n°3 SORTIE n°2 TGV SORTIE n°5 SORTIE n°1 Les informations indiquées dans ce guide nous ont été transmises par les prestataires de service eux-mêmes. Des variations peuvent donc intervenir et pour éviter toute controverse, il est conseillé de se faire préciser les conditions du séjour par le prestataire choisi avant la réservation. Ce document n’a pas de valeur contractuelle, par conséquent les renseignements indiqués ne peuvent en aucun cas engager la responsabilité des offices de tourisme du Pays de Saint-Jean-de-Luz - Hendaye. Dokumentu hau zerbitzu eskaintzaileek berek eman informazioekin egina da. Aldaketa ttipi batzu gerta daitezke. Eztabaidarik izan ez dadin, hobe erreserbak egin aitzin egonaldiaren baldintzak zehazki galdegitea. Dokumentu honek ez du hitzarmen baliorik, hemen emanak diren argibideek ez dute Donibane-Lohizuneko lurraldeko turismo bulegoen erantzunkizuna engaiatzen. Dokumentu horrek ez du balio juridikorik, ondorioz, agertzen diren xehetasunek ez dute Donibane-Lohizune eta Hendaiako turismo bulegoen erantzunkizuna engaiatzen ahal. The information given in this guide was provided by the estabishments themselves. Discrepancies may therefore arise, and to avoid any dipute it is recommended to obtain confirmation of the exact terms and conditions from your chosen establishment before making a firm booking. This document is not contractually binding.Therefore the information given can under no circumstances be held to engage the liability of Offices de Tourisme du Pays de Saint-Jean-de-Luz - Hendaye. TÉLÉPHONE Telefonoa Telephone Teléfono Telefon TÉLÉVISION Telebista Television Televisión TV TENNIS Tenisa Tennis Tennis Tennis TERRAIN DE SPORT Kirol zelaia Sorts ground Pistas deportivas Sportplatz TERRASSE Terraza Terrace Terraza Terrasse THALASSOTHÉRAPIE VUE MER Talasoa Itsasoari begira Thalassotherapy Sea view Talasoterapia Con vistas al mar Thalassotherapie Meerblick Saint-Pée-sur-Nivelle Ascain Sare Biriatou TABLE D’HÔTE Etxe jatetxea Table d’hôte Menu del dia Gästetisch WC DANS SANITAIRE Komunak bainugelan WC in bathroom WC en sanitario WC im Bad/Dusche Ainhoa La información recogida en esta guía nos ha sido transmitida por los propios prestatarios de los servicios. Pueden producirse variaciones y, para evitar cualquier controversia, se aconseja consultar las condiciones específicas de la estancia al prestatario en cuestión antes de efectuar la reserva. Este documento carece de valor contractual, por consiguiente los datos indicados en él no pueden en ningún caso comprometer la responsabilidad de las Oficinas de Turismo de la región de San Juan de Luz - Hendaya. Die in diesem Führer angegebenen Informationen entsprechen den Angaben der Anbieter. Es kann vorkommen, daß die Wirklichkeit vor Ort diesen nicht genau entspricht. Zur Vermeidung von Reklamationen empfehlen wir, vor der Buchung von dem gewählten Anbieter die genauen Bedingungen einzuholen. Diese Broschüre ist nist rechtsverbindlich, Infolgedessen haftet das Offices de Tourisme du Pays de Saint-Jean-de-Luz - Hendaye in keinem Fall für die hier gegebenen Auskünfte. Crédits photos - Argazkiak - Photo credits - Créditos fotografías - Bildnachweis Studio Astoria - Anne Harnie-Cousseau - Getty Images - Jean-Yves Grégoire - Patrick Tohier - Jacques De Buffières - Philippe Laplace - ASP éditions - Séverine Dabadie - Xabi Otero - Véronique Chevallier - Tribord DR - Jade Roy - Daniel Laplacette - Paramoteur 64 - Jacques Pavlovsky - Stéphane Semper - Studio de la Nivelle - Roger - Serge Dhérin - Tous les offices de tourisme du territoire. Conception et design graphique Diseinua eta grafismoa - Creation and graphic design - Concepción y diseño gráfico - Etnwurf und Gelstaltung - 0-one RC B 403 289 580 79 WEEK-END WC SÉPARÉ Komunak bereiz HORS SAISON Udaz kanpoto aste Separate WC WC separado buruetako alokatzea Weekend rental Getrenntes WC except summer Alquiler fin de semana excepto en verano Wochenendvermietung auBer Saison 24 15 6 24 120 CAPACITÉ D’ACCUEIL Harrerako gaitasuna Total capacity Capacidad de acogida Gästekapazität WIFI Wi-fi Wi-fi Wi-fi Wi-fi 12 12 BUNGALOW TOILE AIRE DE Bungalow CAMPING-CAR oihaleztatua Karabanetarako Tent bungalows gunea Bungalows telados Camping car area Allzeltbungalow Área Camping Car Wohnmobilplatz FACEBOOK Prezioak : 12 CHAMBRE D’HOTES CAPACITÉ D’ACCEUIL Etxeko logelak Guest houses Habitaciones de huésped Fremdenzimmer MAISON Etxe House Casa Haus APPARTEMENT Bizileku Flat Piso Wohnung F8 MARQUE NATIONALE CRÉÉE PAR LE MINISTÈRE DÉLÉGUÉ AU TOURISME HOTELCERT : LABEL DE QUALITÉ HotelCert : kalitatezko sormarka HotelCert: a quality label HotelCert: label de calidad HotelCert: Qualitätssiegel TOURISME ET HANDICAP Turismoa eta elbarritasuna Tourisme et Handicap label Establecimiento accesible para minusválidos Tourismus und Behinderung Base de tarifs : • hôtel : chambre double. • chambre d’hôte : chambre double avec petit déjeuner inclus. • camping : forfait journalier en emplacement. Mobil-home : base semaine. • villages vacances : base 4 personnes semaine. • résidences : base 4 personnes semaine. • meublés : minimum basse saison - maximum haute saison. SITUATION SUR LE PLAN Tokiera Situation Situacion Lage • hotela 2ko logela. • etxeko logela : gosariarekin. • Akanpalekua : egunbateko prezioa.Mobile home: oinarri aste • oporretako herrixkak : astea 4entzat. • Bizitegiak : astea 4entzat. • oporretako alokatzeak : sasoin kanpo - sasoinean. Rates based on: • hotels: double room. • bed & breakfasts: double room including breakfast. • campsites: daily rate. Mobile home: base weeks • holiday villages: 4 people staying one week. • residences: 4 people staying one week. • furnished accommodation: minimum low season rate maximum high season rate. Base de tarifas: • hotel: habitación doble. • habitación de huésped: habitación doble con desayuno incluido. • camping: tarifa global diaria. Autocaravana: base semana • lugar de vacaciones: base 4 personas semana. • residencias: base 4 personas semana. • apartamentos turísticos: mínimo temporada baja – máximo temporada alta. Preisbasis: • Hotel: Doppelzimmer. • Gästezimmer: Doppelzimmer inkl. Frühstück. • Campingplatz: Tagespauschale. Mobilheim: Basis Woche • Feriendörfer: pro Woche für 4 Personen. • Wohnanlagen: pro Woche für 4 Personen. • Möblierte Unterkünfte: Mindestpreis Nebensaison – Höchspreis Hauptsaison. 0-one - RCS Bayonne 510 940 752 ARRÊT TER GUÉTHARY GARE TGV SAINT-JEAN-DE-LUZ / CIBOURE GARE TGV HENDAYE GARE TER HENDAYE PLAGE DEUX JUMEAUX 80 HORAIRES des OFFICES DE TOURISME Turismo bulegoaren irekitze ordutegia - Opening time of the tourist information Centre Apertura de las oficinas de Turismo AINHOA GUETHARY SAINT-PEE-SUR-NIVELLE Office de Tourisme d’Ainhoa - Le Bourg - 64250 Ainhoa Tél. +33 (0)5 59 299 399 [email protected] / www.ainhoa.fr Ouvert de : janvier à mai et d’octobre à décembre : du lundi au vendredi de 9h30 à 12h30 et de 14h à 17h30. juin à septembre : du lundi au vendredi de 9h 30 à 12h 30 et de 14h à 18h30. Le samedi de 10h à 12h30. Idekia : urtarriletik maiatzera eta urritik abendura : astelehenetik ostiralera, 9:30tik 12:30ak arte eta arratsaldeko 2etatik 5:30ak arte. Ekainetik irailera : astelehenetik ostiralera, 9:30tik 12:30ak arte eta arratsaldeko 2etatik 6ak arte, eta larunbatetan 10etatik 12:30ak arte. Open: from january to may and from october to december : monday to friday from 9:30 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m. from june to september: 9:30 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 6:30 p.m. On saturday from 10:00 a.m. to 12:30 p.m. Abierto de: enero a mayo y de octubre a diciembre : de lunes a viernes de 9h30 a 12h30 y de 14h a 17h30. junio a septiembre: de lunes a viernes de 9h30 a 12h30 y de 14h a 18h30. El sábado de 10h a 12h30. Office de Tourisme de Guéthary 74, rue du Comte Swiecinski – 64210 Guéthary Tél. +33 (0)5 59 26 56 60 [email protected] / www.guethary-france.com Ouvert de : De mi juin à mi septembre : du lundi au samedi, de 9h000 - 12h30 / 14h00 - 18h30, Le dimanche 9h30 - 12h30 (mi juillet-août) Hors saison : du lundi au vendredi, 9h - 12h30 / 14h - 17h30, le samedi, 9h - 12h30. Ekainaren 15etik irailaren 15era : astelehenetik larunbatera 9h - 12h30 / 14h18h30, Igandetan: 9:30- 12:30 (uztailean-agostuan) Urtean zehar : astelehenetik ostiralera 9h - 12h30 / 14h - 17h30 ; larunbatak : 9h - 12h30. Mid-June to mid-september: Monday to Saturday - 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 6:30 p.m. Sunday: 9:30 a.m. to 12:30 p.m. (Mid-July-August) Out of season: Monday to Friday – 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m. ; Saturday – 9:00 a.m. to 12:30 p.m. Del 15 de junio al 15 de septiembre: de lunes a sábado: 9h - 12h30 / 14h - 18h30 El domingo : 9h-12h30 (Julio-agosto) De fuera de temporada: de lunes a viernes: 9h - 12h30/ 14h - 17h30; el sabado: 9h-12h30 Office de Tourisme de Saint-Pée-sur-Nivelle Place du Fronton – 64310 Saint-Pée-sur-Nivelle Tél. +33 (0)5 59 54 11 69 – Fax. +33 (0)5 59 85 86 38 [email protected] www.saint-pee-sur-nivelle.com Ouvert : Septembre à juin : du lundi au vendredi de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 18h00 et le samedi de 9h30 à 12h30. Juillet et août : du lundi au samedi de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 19h00 et le dimanche et jours fériés de 9h30 à 12h30. Ordutegia : Irailetik ekainarat : astelehenetik ortzilara arte : 9.30-12.30 eta 14.0018.00. Larunbatan : 9.30-12.30 Uztaila eta abuztua : astelehenetik larunbatara : 9.30-12.30 eta 14.00- 19.00. Igandean eta jai egunetan : 9.30-12.30. Opening hours: September to June: from Monday to Friday : 9:30 a.m.. 12:30 p.m. / 2:00 p.m. – 6:00 p.m. Saturday : 9:30 a.m. – 12:30 p.m. July and August: from Monday to Saturday : 9:30 a.m. -12:30 p.m. / 2:00 p.m. – 7:00 p.m. Sunday and public holidays : 9:30 a.m – 12:30 p.m Horarios de apertura: De septiembre a junio: del lunes hasta el viernes : 9.30-12.30 y 14.00 -18.00. Sábado: 9.30-12.30 Julio y agosto: del lunes hasta el sábado: 9.30 -12.30 y 14.00- 19.00. Domingo y día festivo: 9.30-12.30 ASCAIN Office de Tourisme d’Ascain - Rue San Ignacio - 64310 Ascain Tél. +33 (0)5 59 54 00 84 [email protected] / www.ascain-tourisme.fr Ouvert de : du 2 janvier au 15 avril : ouvert du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h à 17h30, du 15 avril au 30 juin : du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h à 17h30, le samedi matin de 9h30 à 12h30, du 1er juillet au 31 août : de 9h à 12h30 et de 14h à 18h30, le samedi de 9h30 à 12h30 et de 14h à 18h, le dimanche matin et les jours fériés de 10h à 13h, du 1er au 30 septembre : ouvert du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h à 17h30, le samedi matin de 9h30 à 12h30, du 1er octobre au 31 décembre : du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h à 17h30. Ordutegia: Urtarrilaren 2tik apirilaren 15era : idekia astelehenetik ostirala arte goizeko 9:00etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 17:30ak arte, Apirilaren 15etik ekainaren 30era : idekia astelehenetik ostirala arte goizeko 9:00etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 17:30ak arte, larunbata goizeko 9:30etatik 12:30ak arte, Uztailaren 1etik agorrilaren 31era : idekia astelehenetik ostirala arte goizeko 9:00etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 18:30ak arte, larunbata goizeko 9:30etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 18:00ak arte, igandea eta besta egunak 10:00etaik 13:00 arte, Irailaren 1etik 30era : idekia astelehenetik ostirala arte goizeko 9:00etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 17:30ak arte, larunbata goizeko 9:30etatik 12:30ak arte, Urriaren 1etik abenduaren 31era : idekia astelehenetik ostirala arte goizeko 9:00etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 17:30ak arte, Opening hours: January 2nd to April 15th : open Monday to Friday from 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m. April 15th to June 30th: open Monday to Friday from 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m., Saturday from 9:30 a.m. to 12:30 p.m., July 1st to August 31th: open Monday to Friday from 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 6:30 p.m., Saturday from 9:30 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 6:00 p.m., Sunday and Day-Off from 10:00 a.m. to 13:00,p.m. September 1st to 30th: open Monday to Friday from 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m., Saturday from 9:30 a.m. to 12:30 p.m., October 1st to December 31th : open Monday to Friday from 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m. Horarios: del 2 de enero al 15 de abril : abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30 y de 14:00 a 17:30, del 15 de abril al 30 de junio: abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30 y de 14:00 a 17:30, el sábado de 9:30 a 12:30, del 1er de julio al 31 de agosto: abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30 y de 14:00 a 18:30, el sábado de 9:30 a 12:30 y de 14:00 a 18:00, el domingo y las fiestas de 10:00 a 13:00, del 1er al 30 de septiembre: abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30 y de 14:00 a 17:30, el sábado de 9:30 a 12:30, del 1er de octubre al 31 de diciembre: abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30 y de 14:00 a 17:30 CIBOURE Office de Tourisme de Ciboure 5, place Camille Jullian - 64500 Ciboure Tél. +33 (0)5 59 47 64 56 [email protected] / www.ciboure.fr Ouvert de : janvier à avril et d’octobre à décembre : du lundi au vendredi 10h00 à 12h30 et de 15h00 à 18h00 Mai à septembre : du lundi au samedi – 9h30 à 12h30 et de 15h à 18h Juillet et août : du lundi au samedi - 9h30 à 13h00 et de 14h30 à 19h00 Juillet et août : dimanche et jours fériés - 10h00 à 13h00 Idekia : urtarriletik apirilerat eta urritik abendorat astelehenetik ortjiralerat 10 :00-12:30/15:00-18:00 Maiatzetik irailarat astelehenetik larunbatarat - 9h30-12h30 / 15h-18h uztailean eta agorrilean astelehenetik larunbaterat - 09 :30-13:00/14:00-19:00 uztailean eta agorrilean igande eta besta buruetan - 10:00-13:00 Open: january to april and october to december: Monday to Friday - 10:00 a.m.12:30 p.m./3:00 p.m.-6:00 p.m. May to September : Monday to Saturday – 9.30 a.m.-12.30 p.m. / 3 p.m.-6 p.m. july to august: Monday to Saturday - 09 :30-13:00/14:00-19:00 July to august: Sunday to public holiday - 10:00-13:00 Abierto de: enero hasta abril y de octubre hasta diciembre del lunes al viernes 10:00-12:30/15:00-18:00 De mayo a septiembre : del lunes al sabado – 09 :30-12 :30 / 15 :00-18 :00 De julio hasta agosto: del lunes al sabado - 09 :30-13:00/14:00-19:00 julio hasta agosto: domingo y dia festive - 10:00-13:00 HENDAYE Office de Tourisme d’Hendaye 67, boulevard de la Mer - 64700 Hendaye Tél. +33 (0)5 59 20 00 34 [email protected] / www.hendaye-tourisme.fr Ouvert de novembre à mars : du lundi au vendredi : 9h00-12h30 / 14h00-18h00, samedi : 9h00-12h30 / 14h00-17h30 En avril, mai et octobre : du lundi au vendredi : 9h00-12h30 / 14h00-18h30, samedi : 9h00-12h30 / 14h00-18h00 - Jours fériés : 10h00 - 12h00 En juin et septembre : du lundi au vendredi – 9h00-12h30 / 14h-18h30, Samedi : 9h00-12h30 / 14h-18h, Dimanche : 10h-12h En juillet et août : du lundi au samedi : 9h00-19h00 Dimanche et fériés : 10h00-12h30 /15h30-18h00 Irekia da : Azarotik martxora : Astelehenetik ostiralera, 9:00 - 12:30 / 14:00 - 18:00. Larunbatean, 9:00 - 12:30 / 14:00 - 17:30. Apirilean, maiatzean eta urrian : Astelehenetik ostiralera, 9:00 - 12:30 / 14:00 18:30. Larunbatean, 9:00 - 12:30 / 14:00 - 18:00. Ekainean eta irailean : astelehenetik ostilarera – 9h00-12h30 / 14h-18h30, Larunbatean : 9h-12h30 / 14h-18h, Igandean : 10h-12h. Uztailean eta abuztuan : Astelehenetik larunbatera, 9:00 - 19:00. Igande eta jai egunetan, 10:00 - 12:30 / 15:30 - 18:00 Open from: November till March: Monday to Friday : 9:00 a.m.-12:30 p.m. /2:00 p.m.-6:00 p.m.- Saturday: 9:00 a.m.-12:30 p.m./2:00 p.m.-5:30 p.m. April, May and October: Monday to Friday : 9:00 a.m.-12:30 p.m./ 2:00 p.m.-6:30 p.m. - Saturday : 9:00 a.m.-12:30 p.m./2:00 a.m.-6:00 p.m. June and September : Monday to Friday – 9 a.m.-12.30 p.m. / 2 p.m.-6.30 p.m., Saturday : 9 a.m.-12.30 p.m. / 2 p.m.-6 p.m., Sunday : 10 a.m.-12 a.m. July and August: Monday to Saturday : 9:00 a.m.-7:00 p.m. Sunday and bank holidays : 10:00 a.m.-12:30 p.m./3:30 p.m.-6:00 p.m. Abierto de: noviembre a marzo : del lunes al viernes: 9h-12h30 / 14h-18h, sábado: 9h-12h30 / 14h-17h30 Abril, mayo y octubre: del lunes al viernes: 9h-12h30 / 14h-18h30, sábado: 9h-12h30 / 14h-18h Junio y Septiembre : del lunes al viernes : 9 :00-12 :30 / 14 :00-18 :30, Sábado : 9 :00-12 :30 / 14 :00-18 :00, Domingo : 10 :00-12 :00. En julio y agosto: del lunes al sábado: 9h-19h. Domingo y festivos: 10h-12h30 /15h30-18h SAINT-JEAN-DE-LUZ Office de Tourisme de Saint-Jean-de-Luz 20, boulevard Victor Hugo - 64500 Saint-Jean-de-Luz Tél. +33 (0)5 59 26 03 16 [email protected] www.saint-jean-de-luz.com Ouvert de : Janvier à mars, d’octobre à décembre : du lundi au samedi, de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 18h00 Avril à juin et septembre : du lundi au samedi, de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 19h00 ; dimanches et fêtes, de 10h00 à 13h00. Le dimanche, de 10h00 à 13h00 et de 15h00 à 19h00, les 3ème et 4ème dimanches de juin et les 1ers et 2èmes de septembre. Juillet et août : du lundi au samedi, de 9h00-13h00 / 14h00-19h00 ; dimanches et fêtes : 10h00-13h00 / 15h00-19h00. Irekia da : Urtarriletik martxoarat eta urrietik abenduarat, idekia da astelehenetik larunbatarat :9etatik 12:30ak arte eta 14etatik 18ak arte Uztaila eta Agorrila : astelehenetik larunbaterat, 9h00-13h00 / 14h00-19h00 ; igandean eta jaiegunak : 10h00-13h00 / 15h00-19h00. Open from: January to march: from October to December, Monday –Saturday 9:00 a.m. - 12:30 p.m. and 2:00 p.m.-6:00 p.m. Sunday 10:00 a.m. – 1:00 p.m. during holidays. April to June and September, Monday-Saturday 9 am-12:30pm and 2pm-7pm. Sunday and public holidays 10am-1pm. Sunday 10 am-1pm and 3 pm-7pm (3rd and 4th Sundays of June, 1st and 2nd Sundays of September). July and August : Monday to Saturday, 9 a.m.-1 p.m. / 2 p.m.-7 p.m. ; Sunday and days off : 10 a.m.-1 p.m. / 3 p.m.-7 p.m. Closed 1st of May, 25th of December and 1st of January. Abierto de: De enero a marzo: de octubre a diciembre, de lunes a sábado de 9h a 12h30 y de 14h a 18h. Domingo de 10h a 13h durante las vacaciones escolares De abril a junio y en septiembre: de lunes a sábado de 9h a 12h30 y de 14h a 19h. El domingo y festivos de 10h a 13h. Domingo de 10h a 13h y de 15h a 19h (Terceros y cuartos domingos de junio, Primeros y segundos domingos de septiembre) Julio y Agosto : del lunes a sábado, 9 :00-13 :00 / 14 :00-19 :00 ; Domingo y los dias de festivo : 10 :00-13 :00 / 15 :00-19 :00 Cerrado el 1 de mayo, el 25 de diciembre y el 1de enero. SARE Office de Tourisme de Sare Herriko Etxea – 64310 Sare Tél. +33 (0)5 59 54 20 14 - Fax. +33 (0)5 59 54 29 15 [email protected] / www.sare.fr Horaires d’ouverture de l’office de tourisme De novembre à fin mars : du lundi au vendredi : de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 17h30 D’avril à octobre : du lundi au vendredi : de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 18h00, le samedi : de 9h30 à 12h30 (sauf octobre). Du 2ème dimanche de juillet à l’avant dernier dimanche d’août : du lundi au vendredi : de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 18h30, le samedi : de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 18h00, le dimanche : de 10h00 à 12h30. Turismo bulegoaren irekitze ordutegia Urritik martxo bukaerara: astelehenetik ostiralera: 9:00etatik 12:30etara eta 14:00etatik 17:30etara Apiriletik urrira: astelehenetik ostiralera: 9:00etatik 12:30etara eta 14:00etatik 18:00etara, larunbatetan: 9:00etatik 12:30etara (urrian salbu) Uztaileko 2. igandetik agorrileko azken aitzineko igandea arte, astelehenetik ostiralera: 9:00etatik 12:30etara eta 14:00etatik 18:30etara, larunbatetan: 9:30etatik 12:30etara eta 14:00etatik 18:00etara, igandetan: 10:00etatik 12:30etara. Opening time of the tourist information centre From November to march: Monday to Friday: 9am - 12:30 p.m. & 2 - 5:30 p.m. From April to October: Monday to Friday: 9:30 a.m. - 12:30 p.m. & 2:00 - 6:00 p.m., Saturday: 9:30 a.m. - 12:30 p.m. (except October) From the 2nd Sunday in July to the penultimate Sunday in August: Monday to Friday: 9:30 a.m. - 12:30 p.m. & 2:00 p.m. - 6:30 p.m., Saturdays: 9:30 a.m. - 12:30 p.m. & 2:00 p.m. - 6:00 p.m., Sundays: 10:00 a.m. - 12:30 p.m.; Horarios de apertura de la Oficina de Turismo De octubre a finales de marzo: de lunes a viernes : de 9h a 12h30 y de 14h a 17h30 De abril a octubre, de lunes a viernes: de 9h30 a 12h30 y de 14h00 a 18h00, sábado: de 9h30 a12h30 (salvo octubre) Desde el segundo domingo de julio hasta el penúltimo domingo de agosto: de lunes a viernes: de 9h30 a 12h30 y de 14h00 a 18h30, sábado: de 9h30 a 12h30 y de 14h00 a 18h00, domingo: de 10h00 a 12h30 URRUGNE Office de Tourisme d’Urrugne Maison Posta - Place René Soubelet - 64122 Urrugne Tél.+33 (0)5 59 54 60 80 - Fax. +33 (0)5 59 54 63 49 [email protected] / www.urrugne.com Ouvert de : De septembre à juin : du lundi au jeudi de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 18h00, le vendredi de 9h00 à 12h30 et de 14h à 17h30, le samedi de 9h00 à 12h30 (le samedi de 9h00 à 12h30 seulement de Pâques à Toussaint) Juillet et août : du lundi au samedi de 9h00 à 19h00 sans interruption, le dimanche et jours fériés de 10h00 à 13h00. Turismo bulegoaren irekitze ordutegia Irailatik ekainara : astelehenetik ostegunera : 9h - 12h 30 eta 14h - 18h, Ostirala : 9h - 12h30 eta 14h - 17h30, Larunbata : 9h - 12h30 (Larunbata 9h00-12h30 bakarrik udaberriko oporretatik udazkeneko oporretarat) Uztaila eta agorila : Astelehenetik larunbatera : 9h - 19h sans interruption, Igandea eta jaiegunak : 10h - 13h Open from: September to june: Monday to Thursday : 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 6:00 p.m., Friday 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m., Saturday 9:00 a.m. to 12:30 p.m. (Saturday 9 a.m.-12.30 p.m. also from Easter to All-soul) July and August : Monday to Saturday 9:00 a.m. to 7:00 p.m. without break, Sunday and days off 10:00 a.m. to 1:00 p.m. Abierto: Desde septiembre al fin de junio: del lunes hasta el jueves 9h / 12h 30 y 14h / 18h, el viernes 9h / 12h30 y 14h / 17h30, el sábado 9h /12h30 (El sábado : 9 :30-12 :30 solo de Pascua hasta Todos los Santos) Julio y agosto: lunes hasta sábado 9h / 19h sin parada, el domingo y los días de festivos 10h / 13h 81 Séjournez selon vos envies Guide hébergements 2016 2016ko aterpeak Accomodations 2016 Alojamientos 2016 Unterbringungen 2016 HORAIRES des OFFICES DE TOURISME Turismo bulegoaren irekitze ordutegia - Opening time of the tourist information Centre Apertura de las oficinas de Turismo AINHOA GUETHARY SAINT-PEE-SUR-NIVELLE Office de Tourisme d’Ainhoa - Le Bourg - 64250 Ainhoa Tél. +33 (0)5 59 299 399 [email protected] / www.ainhoa.fr Ouvert de : janvier à mai et d’octobre à décembre : du lundi au vendredi de 9h30 à 12h30 et de 14h à 17h30. juin à septembre : du lundi au vendredi de 9h 30 à 12h 30 et de 14h à 18h30. Le samedi de 10h à 12h30. Idekia : urtarriletik maiatzera eta urritik abendura : astelehenetik ostiralera, 9:30tik 12:30ak arte eta arratsaldeko 2etatik 5:30ak arte. Ekainetik irailera : astelehenetik ostiralera, 9:30tik 12:30ak arte eta arratsaldeko 2etatik 6ak arte, eta larunbatetan 10etatik 12:30ak arte. Open: from january to may and from october to december : monday to friday from 9:30 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m. from june to september: 9:30 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 6:30 p.m. On saturday from 10:00 a.m. to 12:30 p.m. Abierto de: enero a mayo y de octubre a diciembre : de lunes a viernes de 9h30 a 12h30 y de 14h a 17h30. junio a septiembre: de lunes a viernes de 9h30 a 12h30 y de 14h a 18h30. El sábado de 10h a 12h30. Office de Tourisme de Guéthary 74, rue du Comte Swiecinski – 64210 Guéthary Tél. +33 (0)5 59 26 56 60 [email protected] / www.guethary-france.com Ouvert de : De mi juin à mi septembre : du lundi au samedi, de 9h000 - 12h30 / 14h00 - 18h30, Le dimanche 9h30 - 12h30 (mi juillet-août) Hors saison : du lundi au vendredi, 9h - 12h30 / 14h - 17h30, le samedi, 9h - 12h30. Ekainaren 15etik irailaren 15era : astelehenetik larunbatera 9h - 12h30 / 14h18h30, Igandetan: 9:30- 12:30 (uztailean-agostuan) Urtean zehar : astelehenetik ostiralera 9h - 12h30 / 14h - 17h30 ; larunbatak : 9h - 12h30. Mid-June to mid-september: Monday to Saturday - 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 6:30 p.m. Sunday: 9:30 a.m. to 12:30 p.m. (Mid-July-August) Out of season: Monday to Friday – 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m. ; Saturday – 9:00 a.m. to 12:30 p.m. Del 15 de junio al 15 de septiembre: de lunes a sábado: 9h - 12h30 / 14h - 18h30 El domingo : 9h-12h30 (Julio-agosto) De fuera de temporada: de lunes a viernes: 9h - 12h30/ 14h - 17h30; el sabado: 9h-12h30 Office de Tourisme de Saint-Pée-sur-Nivelle Place du Fronton – 64310 Saint-Pée-sur-Nivelle Tél. +33 (0)5 59 54 11 69 – Fax. +33 (0)5 59 85 86 38 [email protected] www.saint-pee-sur-nivelle.com Ouvert : Septembre à juin : du lundi au vendredi de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 18h00 et le samedi de 9h30 à 12h30. Juillet et août : du lundi au samedi de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 19h00 et le dimanche et jours fériés de 9h30 à 12h30. Ordutegia : Irailetik ekainarat : astelehenetik ortzilara arte : 9.30-12.30 eta 14.0018.00. Larunbatan : 9.30-12.30 Uztaila eta abuztua : astelehenetik larunbatara : 9.30-12.30 eta 14.00- 19.00. Igandean eta jai egunetan : 9.30-12.30. Opening hours: September to June: from Monday to Friday : 9:30 a.m.. 12:30 p.m. / 2:00 p.m. – 6:00 p.m. Saturday : 9:30 a.m. – 12:30 p.m. July and August: from Monday to Saturday : 9:30 a.m. -12:30 p.m. / 2:00 p.m. – 7:00 p.m. Sunday and public holidays : 9:30 a.m – 12:30 p.m Horarios de apertura: De septiembre a junio: del lunes hasta el viernes : 9.30-12.30 y 14.00 -18.00. Sábado: 9.30-12.30 Julio y agosto: del lunes hasta el sábado: 9.30 -12.30 y 14.00- 19.00. Domingo y día festivo: 9.30-12.30 ASCAIN Office de Tourisme d’Ascain - Rue San Ignacio - 64310 Ascain Tél. +33 (0)5 59 54 00 84 [email protected] / www.ascain-tourisme.fr Ouvert de : du 2 janvier au 15 avril : ouvert du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h à 17h30, du 15 avril au 30 juin : du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h à 17h30, le samedi matin de 9h30 à 12h30, du 1er juillet au 31 août : de 9h à 12h30 et de 14h à 18h30, le samedi de 9h30 à 12h30 et de 14h à 18h, le dimanche matin et les jours fériés de 10h à 13h, du 1er au 30 septembre : ouvert du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h à 17h30, le samedi matin de 9h30 à 12h30, du 1er octobre au 31 décembre : du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h à 17h30. Ordutegia: Urtarrilaren 2tik apirilaren 15era : idekia astelehenetik ostirala arte goizeko 9:00etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 17:30ak arte, Apirilaren 15etik ekainaren 30era : idekia astelehenetik ostirala arte goizeko 9:00etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 17:30ak arte, larunbata goizeko 9:30etatik 12:30ak arte, Uztailaren 1etik agorrilaren 31era : idekia astelehenetik ostirala arte goizeko 9:00etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 18:30ak arte, larunbata goizeko 9:30etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 18:00ak arte, igandea eta besta egunak 10:00etaik 13:00 arte, Irailaren 1etik 30era : idekia astelehenetik ostirala arte goizeko 9:00etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 17:30ak arte, larunbata goizeko 9:30etatik 12:30ak arte, Urriaren 1etik abenduaren 31era : idekia astelehenetik ostirala arte goizeko 9:00etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 17:30ak arte, Opening hours: January 2nd to April 15th : open Monday to Friday from 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m. April 15th to June 30th: open Monday to Friday from 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m., Saturday from 9:30 a.m. to 12:30 p.m., July 1st to August 31th: open Monday to Friday from 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 6:30 p.m., Saturday from 9:30 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 6:00 p.m., Sunday and Day-Off from 10:00 a.m. to 13:00,p.m. September 1st to 30th: open Monday to Friday from 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m., Saturday from 9:30 a.m. to 12:30 p.m., October 1st to December 31th : open Monday to Friday from 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m. Horarios: del 2 de enero al 15 de abril : abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30 y de 14:00 a 17:30, del 15 de abril al 30 de junio: abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30 y de 14:00 a 17:30, el sábado de 9:30 a 12:30, del 1er de julio al 31 de agosto: abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30 y de 14:00 a 18:30, el sábado de 9:30 a 12:30 y de 14:00 a 18:00, el domingo y las fiestas de 10:00 a 13:00, del 1er al 30 de septiembre: abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30 y de 14:00 a 17:30, el sábado de 9:30 a 12:30, del 1er de octubre al 31 de diciembre: abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30 y de 14:00 a 17:30 CIBOURE Office de Tourisme de Ciboure 5, place Camille Jullian - 64500 Ciboure Tél. +33 (0)5 59 47 64 56 [email protected] / www.ciboure.fr Ouvert de : janvier à avril et d’octobre à décembre : du lundi au vendredi 10h00 à 12h30 et de 15h00 à 18h00 Mai à septembre : du lundi au samedi – 9h30 à 12h30 et de 15h à 18h Juillet et août : du lundi au samedi - 9h30 à 13h00 et de 14h30 à 19h00 Juillet et août : dimanche et jours fériés - 10h00 à 13h00 Idekia : urtarriletik apirilerat eta urritik abendorat astelehenetik ortjiralerat 10 :00-12:30/15:00-18:00 Maiatzetik irailarat astelehenetik larunbatarat - 9h30-12h30 / 15h-18h uztailean eta agorrilean astelehenetik larunbaterat - 09 :30-13:00/14:00-19:00 uztailean eta agorrilean igande eta besta buruetan - 10:00-13:00 Open: january to april and october to december: Monday to Friday - 10:00 a.m.12:30 p.m./3:00 p.m.-6:00 p.m. May to September : Monday to Saturday – 9.30 a.m.-12.30 p.m. / 3 p.m.-6 p.m. july to august: Monday to Saturday - 09 :30-13:00/14:00-19:00 July to august: Sunday to public holiday - 10:00-13:00 Abierto de: enero hasta abril y de octubre hasta diciembre del lunes al viernes 10:00-12:30/15:00-18:00 De mayo a septiembre : del lunes al sabado – 09 :30-12 :30 / 15 :00-18 :00 De julio hasta agosto: del lunes al sabado - 09 :30-13:00/14:00-19:00 julio hasta agosto: domingo y dia festive - 10:00-13:00 HENDAYE Office de Tourisme d’Hendaye 67, boulevard de la Mer - 64700 Hendaye Tél. +33 (0)5 59 20 00 34 [email protected] / www.hendaye-tourisme.fr Ouvert de novembre à mars : du lundi au vendredi : 9h00-12h30 / 14h00-18h00, samedi : 9h00-12h30 / 14h00-17h30 En avril, mai et octobre : du lundi au vendredi : 9h00-12h30 / 14h00-18h30, samedi : 9h00-12h30 / 14h00-18h00 - Jours fériés : 10h00 - 12h00 En juin et septembre : du lundi au vendredi – 9h00-12h30 / 14h-18h30, Samedi : 9h00-12h30 / 14h-18h, Dimanche : 10h-12h En juillet et août : du lundi au samedi : 9h00-19h00 Dimanche et fériés : 10h00-12h30 /15h30-18h00 Irekia da : Azarotik martxora : Astelehenetik ostiralera, 9:00 - 12:30 / 14:00 - 18:00. Larunbatean, 9:00 - 12:30 / 14:00 - 17:30. Apirilean, maiatzean eta urrian : Astelehenetik ostiralera, 9:00 - 12:30 / 14:00 18:30. Larunbatean, 9:00 - 12:30 / 14:00 - 18:00. Ekainean eta irailean : astelehenetik ostilarera – 9h00-12h30 / 14h-18h30, Larunbatean : 9h-12h30 / 14h-18h, Igandean : 10h-12h. Uztailean eta abuztuan : Astelehenetik larunbatera, 9:00 - 19:00. Igande eta jai egunetan, 10:00 - 12:30 / 15:30 - 18:00 Open from: November till March: Monday to Friday : 9:00 a.m.-12:30 p.m. /2:00 p.m.-6:00 p.m.- Saturday: 9:00 a.m.-12:30 p.m./2:00 p.m.-5:30 p.m. April, May and October: Monday to Friday : 9:00 a.m.-12:30 p.m./ 2:00 p.m.-6:30 p.m. - Saturday : 9:00 a.m.-12:30 p.m./2:00 a.m.-6:00 p.m. June and September : Monday to Friday – 9 a.m.-12.30 p.m. / 2 p.m.-6.30 p.m., Saturday : 9 a.m.-12.30 p.m. / 2 p.m.-6 p.m., Sunday : 10 a.m.-12 a.m. July and August: Monday to Saturday : 9:00 a.m.-7:00 p.m. Sunday and bank holidays : 10:00 a.m.-12:30 p.m./3:30 p.m.-6:00 p.m. Abierto de: noviembre a marzo : del lunes al viernes: 9h-12h30 / 14h-18h, sábado: 9h-12h30 / 14h-17h30 Abril, mayo y octubre: del lunes al viernes: 9h-12h30 / 14h-18h30, sábado: 9h-12h30 / 14h-18h Junio y Septiembre : del lunes al viernes : 9 :00-12 :30 / 14 :00-18 :30, Sábado : 9 :00-12 :30 / 14 :00-18 :00, Domingo : 10 :00-12 :00. En julio y agosto: del lunes al sábado: 9h-19h. Domingo y festivos: 10h-12h30 /15h30-18h SAINT-JEAN-DE-LUZ Office de Tourisme de Saint-Jean-de-Luz 20, boulevard Victor Hugo - 64500 Saint-Jean-de-Luz Tél. +33 (0)5 59 26 03 16 [email protected] www.saint-jean-de-luz.com Ouvert de : Janvier à mars, d’octobre à décembre : du lundi au samedi, de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 18h00 Avril à juin et septembre : du lundi au samedi, de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 19h00 ; dimanches et fêtes, de 10h00 à 13h00. Le dimanche, de 10h00 à 13h00 et de 15h00 à 19h00, les 3ème et 4ème dimanches de juin et les 1ers et 2èmes de septembre. Juillet et août : du lundi au samedi, de 9h00-13h00 / 14h00-19h00 ; dimanches et fêtes : 10h00-13h00 / 15h00-19h00. Irekia da : Urtarriletik martxoarat eta urrietik abenduarat, idekia da astelehenetik larunbatarat :9etatik 12:30ak arte eta 14etatik 18ak arte Uztaila eta Agorrila : astelehenetik larunbaterat, 9h00-13h00 / 14h00-19h00 ; igandean eta jaiegunak : 10h00-13h00 / 15h00-19h00. Open from: January to march: from October to December, Monday –Saturday 9:00 a.m. - 12:30 p.m. and 2:00 p.m.-6:00 p.m. Sunday 10:00 a.m. – 1:00 p.m. during holidays. April to June and September, Monday-Saturday 9 am-12:30pm and 2pm-7pm. Sunday and public holidays 10am-1pm. Sunday 10 am-1pm and 3 pm-7pm (3rd and 4th Sundays of June, 1st and 2nd Sundays of September). July and August : Monday to Saturday, 9 a.m.-1 p.m. / 2 p.m.-7 p.m. ; Sunday and days off : 10 a.m.-1 p.m. / 3 p.m.-7 p.m. Closed 1st of May, 25th of December and 1st of January. Abierto de: De enero a marzo: de octubre a diciembre, de lunes a sábado de 9h a 12h30 y de 14h a 18h. Domingo de 10h a 13h durante las vacaciones escolares De abril a junio y en septiembre: de lunes a sábado de 9h a 12h30 y de 14h a 19h. El domingo y festivos de 10h a 13h. Domingo de 10h a 13h y de 15h a 19h (Terceros y cuartos domingos de junio, Primeros y segundos domingos de septiembre) Julio y Agosto : del lunes a sábado, 9 :00-13 :00 / 14 :00-19 :00 ; Domingo y los dias de festivo : 10 :00-13 :00 / 15 :00-19 :00 Cerrado el 1 de mayo, el 25 de diciembre y el 1de enero. SARE Office de Tourisme de Sare Herriko Etxea – 64310 Sare Tél. +33 (0)5 59 54 20 14 - Fax. +33 (0)5 59 54 29 15 [email protected] / www.sare.fr Horaires d’ouverture de l’office de tourisme De novembre à fin mars : du lundi au vendredi : de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 17h30 D’avril à octobre : du lundi au vendredi : de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 18h00, le samedi : de 9h30 à 12h30 (sauf octobre). Du 2ème dimanche de juillet à l’avant dernier dimanche d’août : du lundi au vendredi : de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 18h30, le samedi : de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 18h00, le dimanche : de 10h00 à 12h30. Turismo bulegoaren irekitze ordutegia Urritik martxo bukaerara: astelehenetik ostiralera: 9:00etatik 12:30etara eta 14:00etatik 17:30etara Apiriletik urrira: astelehenetik ostiralera: 9:00etatik 12:30etara eta 14:00etatik 18:00etara, larunbatetan: 9:00etatik 12:30etara (urrian salbu) Uztaileko 2. igandetik agorrileko azken aitzineko igandea arte, astelehenetik ostiralera: 9:00etatik 12:30etara eta 14:00etatik 18:30etara, larunbatetan: 9:30etatik 12:30etara eta 14:00etatik 18:00etara, igandetan: 10:00etatik 12:30etara. Opening time of the tourist information centre From November to march: Monday to Friday: 9am - 12:30 p.m. & 2 - 5:30 p.m. From April to October: Monday to Friday: 9:30 a.m. - 12:30 p.m. & 2:00 - 6:00 p.m., Saturday: 9:30 a.m. - 12:30 p.m. (except October) From the 2nd Sunday in July to the penultimate Sunday in August: Monday to Friday: 9:30 a.m. - 12:30 p.m. & 2:00 p.m. - 6:30 p.m., Saturdays: 9:30 a.m. - 12:30 p.m. & 2:00 p.m. - 6:00 p.m., Sundays: 10:00 a.m. - 12:30 p.m.; Horarios de apertura de la Oficina de Turismo De octubre a finales de marzo: de lunes a viernes : de 9h a 12h30 y de 14h a 17h30 De abril a octubre, de lunes a viernes: de 9h30 a 12h30 y de 14h00 a 18h00, sábado: de 9h30 a12h30 (salvo octubre) Desde el segundo domingo de julio hasta el penúltimo domingo de agosto: de lunes a viernes: de 9h30 a 12h30 y de 14h00 a 18h30, sábado: de 9h30 a 12h30 y de 14h00 a 18h00, domingo: de 10h00 a 12h30 URRUGNE Office de Tourisme d’Urrugne Maison Posta - Place René Soubelet - 64122 Urrugne Tél.+33 (0)5 59 54 60 80 - Fax. +33 (0)5 59 54 63 49 [email protected] / www.urrugne.com Ouvert de : De septembre à juin : du lundi au jeudi de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 18h00, le vendredi de 9h00 à 12h30 et de 14h à 17h30, le samedi de 9h00 à 12h30 (le samedi de 9h00 à 12h30 seulement de Pâques à Toussaint) Juillet et août : du lundi au samedi de 9h00 à 19h00 sans interruption, le dimanche et jours fériés de 10h00 à 13h00. Turismo bulegoaren irekitze ordutegia Irailatik ekainara : astelehenetik ostegunera : 9h - 12h 30 eta 14h - 18h, Ostirala : 9h - 12h30 eta 14h - 17h30, Larunbata : 9h - 12h30 (Larunbata 9h00-12h30 bakarrik udaberriko oporretatik udazkeneko oporretarat) Uztaila eta agorila : Astelehenetik larunbatera : 9h - 19h sans interruption, Igandea eta jaiegunak : 10h - 13h Open from: September to june: Monday to Thursday : 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 6:00 p.m., Friday 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m., Saturday 9:00 a.m. to 12:30 p.m. (Saturday 9 a.m.-12.30 p.m. also from Easter to All-soul) July and August : Monday to Saturday 9:00 a.m. to 7:00 p.m. without break, Sunday and days off 10:00 a.m. to 1:00 p.m. Abierto: Desde septiembre al fin de junio: del lunes hasta el jueves 9h / 12h 30 y 14h / 18h, el viernes 9h / 12h30 y 14h / 17h30, el sábado 9h /12h30 (El sábado : 9 :30-12 :30 solo de Pascua hasta Todos los Santos) Julio y agosto: lunes hasta sábado 9h / 19h sin parada, el domingo y los días de festivos 10h / 13h 81 Séjournez selon vos envies Guide hébergements 2016 2016ko aterpeak Accomodations 2016 Alojamientos 2016 Unterbringungen 2016
Documentos relacionados
Untitled
de valor contractual, por consiguiente los datos indicados en él no pueden en ningún caso comprometer la responsabilidad de las Oficinas de Turismo de la región de San Juan de Luz - Hendaya. Die in...
Más detallesSéjournez selon vos envies Guide hébergements 2015
ASCENSEUR Igogailua Lift Ascensor Lift
Más detallesSéjournez selon vos envies Guide villages vacances hébergements
San Juan de Luz Norte – Urruna – Hendaya. Uber die autobah A63 : Aubgänga Bayonne Sud – Biarritz – Saint-Jean-de-Luz Nord – Urrugne - Hendaye.
Más detallesdescargar - Saint Jean de Luz
San Juan de Luz Norte – Urruna – Hendaya. Uber die autobah A63 : Aubgänga Bayonne Sud – Biarritz – Saint-Jean-de-Luz Nord – Urrugne - Hendaye.
Más detalles