catalogo cabo aéreo completo _ 2011_site
Transcripción
catalogo cabo aéreo completo _ 2011_site
TELEFÉRICO RURAL PARA CONDUÇÃO DE COLHEITAS E INSUMOS RURAL CABLE CAR FOR TRANSPORT OF HARVEST AND GOODF TELEFÉRICO RURAL PARA TRANSPORTE DE COSECHAS E INSUMOS - Elaboração do Projeto - Fabricação do Equipamento - Instalação - Assistência Técnica - Project Elaboration - Equipment Production - Installation - Technical Assistance - Elaboración del proyecto - Fabricación del Equipamiento - Instalación - Asistencia técnica SYSTEM SPECIFICATIONS DETALLE DEL SISTEMA DETALHAMENTO DO SISTEMA ARCOS: Fabricados em tubos de aço com costura. Os arcos podem ter proteção anticorrosiva através dos processos de galvanização a fogo, galvanização eletrolítica ou pintura. ARCHES: Made of seam steel tubes. The arches can receive corrosion protection through hot dip or electrolytic galvanizing or painting. ARCOS: Fabricados en tubos de acero con costura. Los arcos pueden tener protección anticorrosiva a través de los procesos de galvanización a fuego, galvanización electrolítica o pintura. LAJOTAS DOS ARCOS: Fabricadas com ligas de concreto compactado, em formato sextavado, com furo central que permite a passagem do tubo do arco para o ajuste de altura. ARCH GROUND TILES: Made of compacted concrete in a six-sided format with a central hole that allows the passage of the arch tube to adjust the height. LOSETAS DE LOS ARCOS: Fabricadas con ligas de concreto compactado, en formato sextavado, con agujero central que permite el pasaje del tubo del arco para el ajuste de la altura. LAJOTAS DAS ANCORAGENS: Fabricadas em ligas de concreto compactado. Com estrutura de aço amarrado, projetado para suportar a carga aplicada pela coluna da ancoragem. Sua forma permite o alojamento da coluna da ancoragem e também o ancoramento do tirante no solo. ANCHORING GROUND TILES: Made of compacted concrete with a tied steel structure projecte to support the load applied by the anchoring column. Its shape allows for the anchoring column to stand on the ground. Equipamento Patenteado Patent Equipment Equipamiento Patentado LOSETA DE LOS ANCLAJES: Fabricadas con ligas de concreto compactado. Con estructura de acero amarrado, proyectada para soportar la carga aplicada por la columna del anclaje. Su forma permite el alojamiento de la columna de anclaje y también el anclado del tirante en el suelo. GANCHO Z: Fabricado em aço, com galvanização a fogo ou eletrolítica, projetado para suportar a carga aplicada sobre o cabo, sem prejudicar a estrutura do arco e do cabo. HOOK Z: Made of steel with hot dip or electrolytic galvanizing and projected to support the load applied on the cable without harming the structure of the arch and the cable. GANCHO Z: Fabricado en acero, con galvanización a fuego o electrolítica, proyectado para soportar la carga aplicada sobre el cable, sin perjudicar la estructura del arco y del cable. CASTANHA E BUCHA DE FIXAÇÃO DO CABO - Buchas de travamento do cabo: O formato permite o auto travamento sem o emprego de parafusos ou similares possibilitando a desmontagem e remontagem de todo o sistema sem prejudicar nenhum componente. Fabricados em aço especial garantem a resistência da tensão e a carga aplicada sobre o cabo. CLAMPS AND CABLE FIXTURE SCREW PLUGS - Cable lock screw plugs. The shape allows auto-lock without the need for screws and this makes disassembly and reassembly of all the system possible without damage to any of the components. Made of special steel to guarantee the resistance of the tension and the load applied on the cable. Demais componentes que se fizerem necessários de acordo com o projeto. CASQUETE Y CASQUILLO DE FIJACIÓN DEL CABLE: Casquillos de traba del cable: El formato permite el auto-trabado sin el empleo de tornillos o similares, posibilitando el desmonte y rearmado de todo el sistema, sin perjudicar ningún componente. Fabricados en acero especial, garantiza la resistencia de la tensión y la carga aplicada sobre el cable. Other necessary components according to the project. Demás componentes que se harían necesarios de acuerdo al proyecto. TRAVESSA E TIRANTE DE ANCORAMENTO: Todo sistema é ancorado no subsolo, através de duas lajotas. Sustentadas por uma travessa construída de tubo, tracionada por um tirante que suporta a coluna da ancoragem. O solo tem a função de suportar a carga. Todo material possui tratamento de superfície galvanizada a fogo. ANCHORING BEAM AND BELT: Every system is anchored to the underground by means of floor tiles which are sustained by a beam made of tube, with traction by a belt that supports the anchoring column. The ground has the sole function of supporting the load. All the material has been through a surface hot dip galvanizing treatment. BANDEJA Y TIRANTE DE ANCLAJE: Todo sistema es anclado en el subsuelo, a través de dos losetas. Sostenidas por una bandeja construida de tubo, traccionada por un tirante que soporta la columna de anclaje. El suelo cumple la función de soportar la carga. Todo material posee tratamiento de superficie galvanizada a fuego. COLUNA DA ANCORAGEM: Fabricada em aço, com tratamento de superfície de galvanização a fogo, é projetado de forma que a deposição das forças aplicadas sobre o cabo fiquem distribuídas, o formato compensa as variações de carga e de temperatura. ANCHORING COLUMN: Made of steel with surface hot dip galvanizing treatment. It is projected so that the deposition of the forces applied on the cable is distributed. The shape compensates the load and temperature variations. COLUMNA DE ANCLAJE: Fabricada en acero, con tratamiento de superficie de galvanización a fuego, es proyectada de forma que la disposición de las fuerzas aplicadas sobre el cable, queden distribuidas, el formato compensa las variaciones de carga y de temperatura. DISTANCIADORES DE ROLDANAS: Fabricado em tubo de aço galvanizado, com resistência para não danificar nas curvas, após o desgaste dos furos de engate os mesmos podem ser recuperados, amassando a ponta e furando-o novamente. PULLEY SEPARATORS: Made of galvanized steel tubes with resistance to not harm the curves after the holes have been worn down. These can be recovered by crushing the tip and puncturing them again. DISTANCIADORES DE ROLDANAS: Fabricado en tubo de acero galvanizado, con resistencia para no damnificarse en las curvas, después del desgaste de los agujeros de enganche, los mismos pueden ser recuperados, abollando la punta y agujereándola nuevamente. CHAPA DE APOIO DO ARCO NA LAJOTA: Fabricadas em chapa de aço com tratamento de galvanização a fogo, seu formato permite ajustar a altura do arco sobre a lajota. ARCH SUPPORTING SHEET ON THE GROUND TILE: Made of a steel sheet with hot dip galvanizing treatment. Its shape allows the height of the arch over the ground tile to be adjusted. CHAPA DE APOYO DEL ARCO EN LA LOSETA: Fabricadas en chapa de acero con tratamiento de galvanización a fuego, su formato permite ajustar la altura del arco sobre la loseta. ROLDANAS: Fabricadas em ferro fundido com dureza elevada, dentro dos padrões de qualidade e tolerâncias. São projetadas para não desgastar o cabo, porém para resistirem ao atrito; após desgastadas podem ser substituídas com facilidade, reaproveitando todos os outros componentes. PULLEYS: Made of high hardness molten iron according to quality and tolerance standards. They are projected to not wear down the cable but to resist to the friction. After having been worn ROLDANAS: Fabricadas en hierro fundido con dureza elevada, dentro down they can be easily substituted and all the other components de los estándares de calidad y tolerancias. Son proyectadas para no desgastar el cable, sin embargo para resistir al roce, después de reused. desgastadas pueden ser sustituidas con facilidad, reaprovechando todos los otros componentes. CABO: Produzido em aço monofio de alta resistência, possibilitando a aplicação de grande carga no esticamento, possuindo elevada resistência ao desgaste. Com a aplicação deste material, a flecha no cabo fica reduzida durante o transporte, reduzindo o esforço na tração e na movimentação da fruta. NOTA: O manuseio, instalação e calibração da carga devem ser feitos por técnicos com experiência. CABLE: Made of high resistance single wire steel which makes the application of a great load of stretching possible. It is highly resistant. With the application of this material, the rise o the arch on the cable is reduced during transport, reducing effort on the traction and the movement of the fruit. NOTE: Handling, installation and calibration of the load must be done by experienced technicians. CABLE: Producido en acero mono-alambre de alta resistencia, posibilitando la aplicación de gran carga en el estiramiento, teniendo una elevada resistencia al desgaste. Con la aplicación de este material, el cierre en el cable queda reducido durante el transporte, reduciendo el esfuerzo en la tracción, y en la movilidad de la fruta. NOTA: El manoseo, instalación y calibración de la carga deben ser hechos por técnicos con experiencia. PASSAGENS DE NÍVEL: Projetados dentro dos padrões, atendendo as diversas situações de campo, são totalmente fabricadas na Bamak. Com tratamento de galvanização a fogo. A montagem no campo é praticada sem aplicação de solda, todo sistema é parafusado. As situações podem ser a partir de uma passagem simples de uma linha a outra e até de três linhas desembocarem sobre uma coletora. LEVEL CROSSING: Projected according to production standards suiting a variety of field situations, they are totally produced by Bamak with hot dip galvanizing treatment. Field assembly is done without welding. All the system is fixed with screws. Level crossing can be a simple crossing from one line to another or even three lines that fall into the same collector. PASAJES DE NIVEL: Proyectados dentro de los estándares, atendiendo a las diversas situaciones del campo, son totalmente fabricados en Bamak. Con tratamiento de galvanización a fuego. El montaje en el campo es practicado sin aplicación de soldadura, todo el sistema es atornillado. Las situaciones pueden ser a partir de un pasaje simple de una línea a otra, hasta de tres líneas desembocando sobre una colectora. PASSAGENS DE ESTRADA: É comum haver a necessidade de passar com o cabo esticado por estradas, neste caso também é aplicada à mesma técnica das passagens de nível. ROAD CROSSINGS: It's common to need to pass the stretched cable over roads. In this case, apply the same technique as the one used on level crossing. PASAJES DE CAMINO: Es común que exista la necesidad de pasar con el cable estirado por caminos, en este caso también es aplicada la misma técnica de los pasajes de nivel. UM POUCO DE NOSSA HISTÓRIA A BAMAK é uma empresa nacional, com sede em Schroeder, Santa Catarina que atua no ramo de fabricação de máquinas e equipamentos voltados para a indústria metalúrgica, alimentícia, têxtil e também na agricultura. Com sua fundação em 1988, quando fora denominada Metalúrgica Bamak Ltda., suas atividades eram voltadas a prestação de serviços de manutenção, usinagem e caldeiraria. Sendo localizada no município de Guaramirim - SC. Em 1990, sentiu-se a necessidade de um espaço físico maior, alterando seu endereço para o município de Schroeder - SC, onde em 1996 devido à necessidade do mercado passou a ser denominada Bamak Mecânica Industrial Ltda. Em 2005, com a sua especialização passou a chamar-se Bamak Equipamentos Ltda., foi quando percebeu novamente que seu espaço físico não atendia mais as suas necessidades. Em 2006, iniciou-se a construção de uma sede própria a qual se localiza na entrada do município de Schroeder - SC e conta com uma área industrial de 2800 m², visando atender melhor nossos clientes e fornecedores. Atuamos no desenvolvimento e fabricação de sistemas de cabo aéreo, máquinas e equipamentos industriais e acessórios para instalação de redes de eletrificação, oferecendo desde a elaboração do projeto à fabricação do equipamento. Visando atender cada vez melhor nossos clientes, estamos em fase de implantação do sistema de gestão de qualidade ISO9001. A LITTLE BIT ABOUT US BAMAK is a national company based in Schroeder in the state of Santa Catarina and produces machines and equipment for the metallurgy, food, textile and agricultural industry. Metalúrgica Bamak Ltda. located in the town of Guaramirim in the state of Santa Catarina, was founded in 1988 and its main activities were services in maintenance, steel works and boilers. In 1990, because of the need of a larger space, the company moved to the town of Schroeder in the same state. In 1996, due to the market demand it became Bamak Mecânica Industrial Ltda. In 2005 it changed to Bamak Equipamentos Ltda. Then, again, it felt the need to move because the location did not meet the needs of the company any longer. In 2006 it began the construction of its own site at the entrance of Schroeder and it now has an industrial plant of 2800 m², to better attend its clients and suppliers. UN POCO DE NUESTRA HISTORIA BAMAK es una empresa nacional, con sede en Schroeder, Santa Catarina; que actúa en el rubro de fabricación de máquinas y equipamientos destinados a la industria metalúrgica, alimenticia, textil y también a la agricultura. Con su fundación en 1988, cuando fuera denominada Metalúrgica Bamak Ltda., sus actividades estaban enfocadas en la prestación de servicios de mantenimiento de usinas y calderas. Estando ubicada en el municipio de Guaramirim SC. En 1990, se siente la necesidad de un espacio físico más grande, y cambia su localización para el municipio de Schroeder SC, donde en 1996, debido a la necesidad del mercado, pasa a ser denominada Bamak Mecánica Industrial Ltda.. En el 2005 con su especialización pasa a llamarse Bamak Equipamientos Ltda. Es cuando se percibe que el espacio físico ya no estaba atendiendo sus necesidades. En el 2006, se inicia la construcción de una sede propia, ubicada en la entrada del municipio de Schroeder SC que cuenta con un área industrial de 2800 m², apuntando a atender mejor a nuestros clientes y proveedores. The company develops and produces aerial cable systems, industrial machines and equipment and accessories for the installation of electrification networks, offering from the elaboration of the project to the production of the equipment. Actuamos en el desarrollo y fabricación de sistemas de cableado aéreo, máquinas y equipamientos industriales y accesorios para instalación de redes de electrificación, ofreciendo desde la elaboración del proyecto, hasta la fabricación del equipamiento. To better attend its clients it is currently implanting the ISO9001 quality management system. Con miras a atender cada vez mejor a nuestros clientes, estamos en fase de implantación del sistema de gestión de calidad ISO 9001. As vantagens - Perda zero na danificação da fruta no transporte; - Otimiza o uso das áreas de plantio eliminando as estradas; - Agiliza a colheita em qualquer condição climática; - Menor custo de colheita; - Antecipação da colheita; - O depósito de frutas fica suspenso no cabo; - Elimina o uso de tratores; - Permite o transporte dos insumos; - Equipamento prático de ser montado e desmontado, podendo ser relocado sem a perda de material em curto prazo; - Baixa manutenção; - Qualidade, sem danos na fruta. THE ADVANTAGES - No damage to the fruit during transport; - Optimizes the use of planting areas eliminating roads; - Speeds up the harvest under any weather conditions; - Lower cost of the harvest; - Anticipates harvest time; - The fruit is kept suspended on the cable; - Eliminates the use of tractors; - Allows the transport of goods; - The equipment can be easily assembled and disassembled and relocated without loss of the material and in a short time; - Low maintenance; - Quality without damage to the fruit. LAS VENTAJAS - Perdida cero en el transporte de fruta; - Optimiza el uso de las áreas de plantío, eliminando las carreteras; - Agiliza la recolección en cualquier condición climática; - Menor costo de cosecha; - Anticipación de la cosecha; - El depósito de frutas queda suspendido en el cable; - Elimina el uso de tractores; - Permite el transporte de insumos; - Equipamiento práctico de ser montado y desmontado, pudiendo ser reubicado sin pérdida de material a corto plazo; - Bajo mantenimiento; Calidad, sin daños en la fruta. As características - Proteção anticorrosiva de acordo com os critérios do cliente; - Praticidade na montagem, todos os componentes são padronizados; - Todos os materiais empregados são fabricados e fornecidos diretamente pela Bamak; - Estoque permanente de todos os itens. THE CHARACTERISTICS - Corrosion protection according to client specifications; - Practical assembly. All the components are standard; - All the material used is produced and supplied directly by Bamak; - Permanent stock of all items. LAS CARACTERÍSTICAS - Protección anticorrosiva de acuerdo con los criterios del cliente; - Practicidad en el montaje, todos los componentes son estandarizados; - Todos los materiales empleados son fabricados y suministrados directamente por Bamak; - Estock permanente de todos los ítems. Conceito O teleférico atribui valores ao produto medido através da qualidade que a fruta apresenta. Em função da eficiência do processo de transporte. Bem como reduz o custo e o tempo de colheita. Concept The cable car assigns values to the product measured in the quality seen on the fruit because of the efficiency in the process of transportation. It also reduces the cost and time of harvest. Concepto El teleférico atribuye valores al producto medio, a través de la calidad que la fruta presenta. En función de la eficiencia del proceso de transporte. Así como reduce el costo y el tiempo de cosecha. A tecnologia O teleférico é um conjunto de mecanismos, via aérea, distribuído dentro do bananal na forma de que o cacho da banana seja carregado por uma distância máxima de 60 metros para ser pendurado, sendo tracionado até o ponto de beneficiamento, sem haver contato entre os cachos. The technology The cable car is a set of mechanisms distributed throughout the banana plantation in such a way that the bunch of bananas can be carried for a maximum distance of 60 meters to be hung and transported to the processing point without any contact between the bunches. La tecnología El teleférico es un conjunto de mecanismos, vía aérea, distribuido dentro del bananal, de forma que el cacho de banana es cargado por una distancia máxima de 60 metros, para ser colgado, siendo transportado hasta el punto de mejoramiento, sin existir contacto entre los cachos. Schroeder - Santa Catarina - Brasil Fone: + 55 47 3374.1273 Fax: + 55 47 3374.1468 Site: www.bamak.com.br E-mail: [email protected]
Documentos relacionados
Clique para ver mais
Prontomec Industrial Ltda was founded on December 14, 1982 as a manufacturer of capital goods and service provider in the areas of maintenance, replacement parts and modernization to several indust...
Más detalles