iglesia católica santa juliana west palm beach, florida october 4, 2015
Transcripción
iglesia católica santa juliana west palm beach, florida october 4, 2015
ST. JULIANA CATHOLIC CHURCH – IGLESIA CATÓLICA SANTA JULIANA WEST PALM BEACH, FLORIDA OCTOBER 4, 2015 – 4 DE OCTUBRE, 2015 LIFE COMES FROM GOD! Last Sunday, our Holy Father Pope Francis celebrated the concluding Rites of the Mass for the conclusion of the World Meeting of Families in Philadelphia. It is not coincident, and this week we celebrate the Respect Life Sunday. It is very important for us to be reminded of the Church’s teaching on Marriage and Life. The very first chapter of the Bible says, “God created mankind in his image; in the image of God he created them; male and female he created them. God blessed them and God said to them: Be fertile and multiply; fill the earth and subdue it” (Genesis 1:27-28). This is the core of the Church’s understanding and teachings on Marriage and Life. Indeed, life comes from God. God created male and female for His purpose. This purpose is to fill the earth with life. We fill the earth with life through marriage between a man and a woman. And the image of God continues to exist in every human being. Therefore, to prevent life through contraception is against God’s intention. Likewise, to do abortion or support abortion is to destroy life and the images of God in the world. Indeed, life is sacred. God always provide enough spaces and resources here on earth as well as in heaven for every one of us. As in the Gospel of John, Jesus says, “In my Father’s house, there are many dwelling places” (John 14:2). And especially in the Gospel’s reading today we hear Jesus tells us that “Let the children come to me, do not prevent them.” So my dear brothers and sisters do you know: one of the most difficult parts of the duty of a priest is trying to teach people to uphold the teachings of the Church on marriage. Especially in our society today, the attitude of some Catholics toward marriage, divorce, sex outside of marriage and same sex marriage is not for the most part shaped or formed by what Jesus is teaching us. It’s pretty much formed by the secular culture, or the culture of death. Some Catholics are questioning the Church like: why does the Church have all these rules? Why doesn’t the Church allow divorce and remarried or allow contraception? Isn’t it looks like the Church is trying to make it hard for people to stay in the Church? Actually, the Church is not making it harder for people. It’s the human hearts that are becoming more hardening toward God and God’s teachings. The Church’s mission is to continue Jesus’ work of saving the world. And we are as Catholics, called and challenged to influence the world and transform the world by our faithfulness to God our creator. ¡LA VIDA VIENE DE DIOS! El domingo pasado, el Santo Padre Francisco celebró los ritos finales de la Misa para la celebración del Encuentro Mundial de las Familias en Filadelfia. No es coincidencia, y esta semana celebramos el Domingo de Respeto por la Vida. Es muy importante para nosotros recordar las enseñanzas de la Iglesia sobre el matrimonio y la vida. El primer capítulo de la Biblia dice: "Dios creó a la humanidad a su imagen; a imagen de Dios lo creó; varón y hembra los creó. Dios los bendijo y Dios les dijo: Sed fecundos y multiplicaos; llenad la tierra y sometedla" (Génesis 1: 27-28). Este es el núcleo de la comprensión de la Iglesia y sus enseñanzas sobre el Matrimonio y la Vida. De hecho, la vida viene de Dios. Dios creó varón y hembra para Su propósito. Este propósito es llenar la tierra con vida. Llenamos la tierra con la vida a través del matrimonio entre un hombre y una mujer. Y la imagen de Dios continúa existiendo en cada ser humano. Por lo tanto, para evitar la vida a través de la anticoncepción está en contra de la intención de Dios. Del mismo modo, el hacerse un aborto o apoyar el aborto es destruir la vida y la imagen de Dios en el mundo. De hecho, la vida es sagrada. Dios siempre proporciona suficiente espacios y recursos aquí en la tierra como en el cielo para cada uno de nosotros. Al igual que en el Evangelio de Juan, Jesús dice: "En la casa de mi Padre hay muchas moradas" (Juan 14: 2). Y especialmente en la lectura del Evangelio de hoy, escuchamos a Jesús nos dice que "Dejad que los niños vengan a mí, no los prevengan." Así que mis queridos hermanos y hermanas ¿saben?, una de las partes más difíciles del deber de un sacerdote es tratar de enseñarle a la gente como defender las enseñanzas de la Iglesia sobre el matrimonio. Especialmente en nuestra sociedad hoy en día, la actitud de algunos católicos hacia el matrimonio, el divorcio, el sexo fuera del matrimonio y el matrimonio del mismo sexo no es en su mayoría conformada o formada por lo que Jesús nos está enseñando. Es más o menos formada por la cultura secular, o la cultura de la muerte. Algunos católicos están cuestionando la Iglesia como: ¿por qué la Iglesia tiene todas estas reglas? ¿Por qué la Iglesia no permite el divorcio y segundas nupcias, o permite la anticoncepción? ¿No parece que la Iglesia está tratando de hacer difícil para las personas el permanecer en la Iglesia? En realidad, la Iglesia no está haciendo nada más difícil para las personas. Son los corazones humanos que se están volviendo más endurecidos hacia las enseñanzas de Dios. La misión de la Iglesia es continuar el trabajo de Jesús de salvar al mundo. Y nosotros somos como Católicos, somos llamados y desafiados a influir en el mundo y transformarlo para Dios nuestro Creador. Rev. Dominic Toan Tran, Parochial Vicar/vicario parroquial TWENTY-SEVENTH SUNDAY IN ORDINARY TIME VIGESIMO SÉPTIMO DOMINGO EN TIEMPO ORDINARIO WEEKLY OFFERTORY Envelopes/sobres: Loose cash/efectivo: Loose checks/cheques: Total collection for 09/26 and 09/27: Collection for Building Fund: Average weekly expenses: $ 6,506 $ 3,606 $ 262 $10,374 $ 2,763 $15,692 Visitors & New Parishioners We are so blessed that you decided to join us! Won’t you join our Catholic community by registering with St. Juliana? Call the office at (833-9746) for a registration form or to register by telephone. WE NEED YOUR HELP… NECESITAMOS SU AYUDA… THE DEVOTION OF THE DIVINE MERCY CHAPLET AND RESPECT LIFE CHAIN COMES TOGETHER!!! ¡LA DEVOCIÓN DE LA DIVINA MISERICORDIA Y LA CADENA PRO VIDA EN UNIÓN! Today, October 4, at 2:30 p.m. we will have the Divine Mercy Chaplet and the Respect Life Ministry of our Parish will be participating as well. After the Chaplet, we all will become ONE again in the Respect Life Chain right outside the Church on Dixie Hwy. to pray for those mother’s that are pregnant so they will give their precious babies the Right to Life. Please bring a chair, umbrella and water. Hoy, 4 de octubre, a las 2:30 p.m. tendremos la Coronilla de la Divina Misericordia y el ministerio de nuestra parroquia Pro Vida estará participando también. Después de la Coronilla, volveremos a ser UNO con la Cadena Pro Vida afuera de la Iglesia en la calle Dixie, para rezar por las madres que están embarazadas para que estas les den una Oportunidad de Vida a sus preciados bebés. Por favor traigan una silla, sombrilla y agua. We need for the pantry – pastas, rice, boxes of Rice-a-Roni, dried beans, oil, canned goods, tuna, boxes of dry potatoes, cups of soup, condensed and evaporated milk as well. If you can help, please bring your donation to St. Juliana Social Ministry Office at 6317 S. Dixie Hwy., (south of the church and before Forest Hill Blvd., on the West side of the street – across the street from La Sirena Restaurant) from 9:00 a.m. to 11:30 a.m. Monday-Friday. For more information, please call Deacon Miguel at 588-5840. Thank you! Necesitamos para la despensa – pastas, arroz, cajitas de Rice-a-Roni, frijoles, aceite, comidas enlatadas, tuna, cajitas de hojuelas de papa para hacer puré de papa (papa majada), sopas, leche condensada y evaporada. Por favor traiga sus donaciones a la oficina de la pastoral social de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 11:30 a.m. al 6317 S. Dixie Hwy. (al sur de la iglesia, antes de Forest Hill Blvd., en la parte oeste de la calle – frente al restaurante La Sirena). Para más información, llamar al Diacono Miguel al 588-5840. ¡Gracias! ADORATION OF THE BLESSED ADORACIÓN DEL SANTÍSIMO… La adoración al Santísimo comenzará de nuevo el SACRAMENT… Adoration of the Blessed Sacrament will resume on lunes, 5 de octubre, después de la Misa de 8:30 Monday, October 5th, after the 8:30 a.m. Mass. We a.m. Animamos a toda la feligresía a que disfruten encourage you to make visits to the Blessed de este privilegio de visitar a Cristo en Su Sacrament. We need adorers for specific hours. If Presencia Eucarística lo más asiduo posible. interested, please call Carmen Barrientos at (561) Necesitamos adoradores para horas específicas. Si 932-4423, Toni Favreau at (561) 632-1429, or Father está interesado/a, llame a Carmen Barrientos al (561) 932-4423, Dominic at (561) 833-9745. Hours: 9:00 a.m. to 7:00 Toni Favreau al (561) 632-1429 (en inglés) o al Padre Dominic al p.m., Monday through Thursday. (561) 833-9745. Horario: 9:00 a.m. a 7:00 p.m. de lunes a jueves. Our Parish Festival will take place on ¡Nuestro festival parroquial tendrá lugar el sábado, Saturday, October 17th! 17 de octubre! We are taking donations for the flea market, from 9:30 a.m. until 1:30 p.m. every Sunday. All donations are welcome; clothing, home articles, furniture, etc. Everything should be in good condition. Please call María at 561-856-7434, Virginia at 561-670-0121 or Adolfo at 561-284-5692 to coordinate the pick up for a large article. Thank you for your donations. Estamos recibiendo sus donaciones para el pulguero todos los domingos, de 9:30 a.m. a 1:30 p.m. Todas sus donaciones son bien venidas, ropa, artículos de casa, muebles, etc. Todo debe de estar en buen estado. Llamar a María al 561-856-7434, a Virginia al 561-670-0121 ó al Sr. Adolfo at 561-284-5692 para coordinar la recogida de algún artículo grande. Gracias por sus donaciones. TWENTY-SEVENTH SUNDAY IN ORDINARY TIME VIGESIMO SÉPTIMO DOMINGO EN TIEMPO ORDINARIO Special Musical Presentation: Presentación Musical Especial: Do you enjoy the sounds of the Vienna Boys Choir? Well you will really enjoy this very special musical presentation of "Les Moineaux" (the Little Sparrows) Boys Choir visiting us all the way from Paris, France. On Friday, October 23rd, the Les Moineaux Boys Choir will offer a very special concert that will take place at 7:00 p.m. Don't miss out on this opportunity to enjoy these wonderful musical offerings! For more information, please call the parish office at 833-9745. We hope to see you there! ¿Disfruta de las voces del coro Vienna Boys Choir? Bien, realmente van a disfrutar de esta presentación musical muy especial de "Les Moineaux" (los pequeños gorriones) este Coro de Niños viene a visitarnos desde París, Francia. El viernes, 23 de octubre, el Coro de Niños de Les Moineaux ofrecerán un concierto muy especial que tendrá lugar a las 7:00 p.m. ¡No pierdan la oportunidad de disfrutar de este concierto maravilloso! Para obtener más información, póngase en contacto con la oficina parroquial al 833-9745. Esperamos contar con tu presencia. D.C.A.’S LUNCH FUNDRAISER… The D.C.A.’s of our parish (Damas Católicas en Acción) will be serving lunch ($7.00 per person) in the cafeteria on Sunday, November 15, 2015, from 11:00 a.m. to 3:00 p.m. Lunch will be roast pork, rice cooked with beans, (cassava) yucca and bread. Desserts and drinks will be on sale also for a small fee. Tickets are on sale at this time in the parish office. Please reserve your lunch right now! Take out will be available. Monies realized from these sales will benefit the Evangelization Program of the D.C.A.’s. If you would like to sponsor this luncheon by donating desserts, sodas, water, cassava (yucca), Cuban bread or cash, please contact Dulce María at the parish office at 833-9745. No donation is too small. Get your ticket now! ALMUERZO D.C.A PARA RECAUDAR FONDOS. Las D.C.A. de nuestra parroquia (Damas Católicas en Acción) estará ofreciendo un almuerzo criollo por ($7.00 por persona) en la cafetería el domingo, 15 de noviembre, 2014, de 11:00 a.m. a 3:00 p.m. El almuerzo consiste de lechón, congrí, yuca y pan. Postres, sodas y agua, se venderán por un precio módico. Boletos ya están a la venta en la oficina de la parroquia. Por favor, reserve su almuerzo ya. También tendremos servicio para llevar a casa. Los fondos recaudados beneficiarán el programa de Evangelización de las D.C.A. Si usted quiere patrocinar este almuerzo donando postres, sodas (refrescos), agua, yuca, pan cubano o efectivo, por favor, comuníquense con Dulce María en la oficina parroquial al 833-9745. No hay donación pequeña. ¡Adquiera su boleto ya! C.C.W. NEWS… Assumption Circle will hold their meeting on Monday, October 12, 2015, at 7:30 p.m., at the home of Helen Adler. For further information, please contact Dorothy McGuire, Circle Leader at 588 6062. St. Juliana Council of Catholic Women is sponsoring a POT LUCK DINNER on Halloween, Saturday, October 31, 2015, from 5:30 to 8:00 p. m, in the Parish Hall. Game night after the dinner. Cost is $5.00 per person, or you may bring a covered dish. Halloween wear is optional. For further information, please contact Elizabeth Thiemann, Chairman at 833-2350. All are welcome to attend. Post-Confirmation High School Group - Continue your Faith Journey! This is an opportunity for all High School Students who have received the Sacrament of Confirmation to come together twice a month to continue studying our faith, to fellowship, and to be a source of spiritual strength to one another. Ms. Kathy and Ms. Virginia look forward to seeing you there! Our First Meeting will be Sunday, October 18th, from 4:30 – 5:45 p.m., in the School Conference Room, followed by 6:00 p.m. Mass. If you have any questions please contact Virginia Donnal (757) 651-7247 or [email protected] 500TH ANNIVERSARY CELEBRATION… OF SAINT TERESA OF ÁVILA – EUCHARISTIC This year, along with the Holy Mother Church, the Discalced Carmelites are celebrating the 500th birth centenary of their founders, St. Teresa of Ávila, Doctor of the Church. Our Bishop Gerald M. Barbarito has graciously agreed to preside over the Eucharistic Celebration on October 15th, at 6:30 p.m. at Holy Name of Jesus Parish. Pre-Mass videos and Religious Life with a Choral Presentation of “Nada Te Turbe” begins at 6:00 p.m. Light refreshments will be served following the Mass. Programa radial “El Mensaje” en Radio Fiesta 1380 AM y 96.9 FM todos los domingos de 8:00 a 9:00 a.m. Aceptamos sus generosas donaciones TWENTY-SEVENTH SUNDAY IN ORDINARY TIME VIGESIMO SÉPTIMO DOMINGO EN TIEMPO ORDINARIO OUR PRAYERS FOR THE SICK OREMOS POR LOS ENFERMOS: Grace Villanoba, Robert Méndez, Angeline Ramos, Ramón Pérez, Ronald Patrick, Roseanne DiGiovanni, Lily Watson, Verónica Datulot, Peter Riley, Walter Olivera, Keilla Hernández, Gretel and Daniel Murillo, Christine Hernández, Dick López, William Yurasek, Esiquio Muñoz, María McDowell, Maribel González, Ed Larrabee, Larry Self, John Paul Romero, Baby Gabriela Socorro, Stephanie Goggin, Reba Dessauer, Lidia Vargas, Diana Traus, Carmen Moreno, Michael Antonio, Belle Sullivan, Millie Amalfitano, Baby Adianna Darrell, Vera Arce, Dianne Lotte, Ramona Rubio, Wayne Cook, Grace Villabona, Keith Turney, John Shanks, Danny Perdomo, Sandy Maddsen, Amanda Guthrie, Joana Valvaran, Wanda Jenkins, Ivio Lidia Pérez-Borroto, James Spradlin, María Teresa Torres, Rev. James Molgano, Elizabeth Sellers, Stephanie Hornfeck, Sam Marziliano, Mary Tobey, Cookie Flesher, Sue Buck, Anita Brown, Manuel and Ulises Roiné, David Sánchez, Millie D’Angelo, Ed Lewis, Mariana Arce, Graciela Estupiñan, Carlos Pobeda, Nicole Gómez, Oribe Teperino, , George Daniel Mazur, Harry Schmid, Jr., Javier Jarama Linares, Ola Flowers, Mariana Sylvester, , Israel Cortez, John Picariello, Yesenia Cabrera, Tatiana Toñarely, Dorothy Reip, Brent Killingsworth, Audrey Wolfinger, Brianna García, Andrés Alejandro García, Noreley Páez, Paul Falk, Jerry Bergeron, Josefina Reyes, Mercedes Díaz, Andrés Hansen, Seymour Siv, Athena McPartland, Frank D’Angelo, Jr. OUR PRAYERS FOR THE DECEASED/ OREMOS POR LOS DIFUNTOS: Nelson Seda, Sister Juana Molina, Father Jimmy Hababag, Sister Anne Richard Baker, H O M E BO U N D O R S I CK PARISHIONERS Please call the rectory at 833-9745 to inform us of parishioners who need the Anointing of the Sick or Communion at home, hospital, or nursing home. If you have a family member at a local hospital, please let us know at 8339745. Julian Momotic, and Clara García. IMPOSIBILITADOS Y ENFERMOS Si usted conoce a alguna persona que esté imposibilitada, enferma o viva en un hogar de ancianos y no pueda acercarse a la parroquia a recibir la Comunión o el Sacramento de los Enfermos, por favor llame a la rectoría al 833-9745, y un sacerdote irá a visitarle. 40 days for life began 9/23 and will continue through 11/1 at Presidential Women's Center - 100 Northpoint Parkway West Palm Beach, Florida. Come out to join this peaceful prayer campaign. Lives are being saved. Respect Life Life Chain will be Sunday, October 4, 2015. We will begin at 2:30 p.m. in the church with the Divine Mercy Chaplet, and then proceed out, to Dixie Hwy., where we will pray the rosary until 3:30 p.m. Come join this National effort to raise our voices to heaven to plead for Mercy and forgiveness for the sin of abortion. For more information, please call Elizabeth at 833-2350. October is Respect Life month. Please bring new baby items to the church for BirthLine LifeLine. There will be a playpen in the back of church to deposit your gifts. Contact Elizabeth for more information at 833-2350. MISA CARISMÁTICA… La Misa del grupo de oración “Alabaré” tendrá lugar en nuestra parroquia el próximo viernes, 9 de octubre, a las 8:00 p.m. Siempre tenemos un tiempo de alabanzas antes de la Misa. MISA MEMORIAL POR EL ALMA DE NUESTRA QUERIDA AMIGA GLADYS PÉREZ… El lunes, 19 de octubre, a las 8:00 p.m., tendremos una Misa Memorial para celebrar la vida de nuestra siempre querida Gladys Pérez, la cual descansa ya en el Señor desde el 8 de septiembre del presente. Gladys fue una mujer buena y generosa que entregó mucho de su tiempo y vida a nuestra parroquia de Santa Juliana. Por este medio, queremos invitar a todas aquellas personas que tuvieron la oportunidad de conocerla a través del programa de R.I.C.A. o en el orden personal, a la Misa que será celebrada por el Padre Ducasse. Todas aquellas personas que quieran cooperar para la Misa y el ágape después de la Misa en el pabellón, por favor, comuníquense con Dulce María en la oficina parroquial al 833-9745 ó con Rosa Aurora al 371-0496. INTENTIONS FOR THE WEEK OF OCTOBER 4, 2015 Saturday Vigil Mass, October 3rd 4:30 p.m. Jorge Mursuli – by the Argaín family 6:00 p.m. Luis Carty – by Inocente Carty Thursday, October 8th 6:30 a.m. Annette J. Davis – by Judith Majewski 8:30 a.m. María Holguín – spc. ints. – by a friend Sunday, October 4th 7:00 a.m. Deceased Members of the Blanco-Alvaré family – by José Blanco 9:00 a.m. Tony Arruza – by his wife 10:30 a.m. Albert and Danay Pavón – spc. ints. – by the Pavón family 12:00 p.m. Fernándo Álvarez – by Hernándo Álvarez 1:30 p.m. Miguel Cruz – by Anneria Francisco 6:00 p.m. The People of the Parish 7:30 p.m. Celia González – by Ofelia Rivera Friday, October 9th 6:30 a.m. Rosa León and Gladys Pérez – by their friends 8:30 a.m. Nazario Cruz – by Amparo Arango 8:00 p. m. In thanksiving for the Spanish Prayer Group “Alabaré” – Spanish Charismatic Mass Monday, October 5th 6:30 a.m. Rita Payne – by her family 8:30 a.m. Monthly Memorial Mass Tuesday, October 6th 6:30 a.m. Mabel Majewski – by Judith Majewski 8:30 a.m. José (Pepe) Ruiz – by his wife and daughter Wednesday, October 7th 6:30 a.m. Teresa Harron – by Pat Tilford 8:30 a.m. Daniel Downey – by Patricia Matson Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Saturday, October 10th 8:30 a.m. Daniel de Jesús Céspedes – by Lourdes Céspedes Saturday Vigil Mass, October 10th 4:30 p.m. Richard Blechschmidt – by his wife 6:00 p.m. Deceased members of the Mesa and Baños family Sunday, October 11th 7:00 a.m. The People of the Parish 9:00 a.m. Frank D’Angelo – by the Oschmann family 10:30 a.m. Miguel Cruz – by María Victoria Francisco 12:00 p.m. Carlos Zubillaga – by Julia Hernández 1:30 p.m. Diego Correa – by his family 6:00 p.m. In thanksgiving to Our Lord – by Jairo and Martha Rivera 7:30 p.m. Carmen Rojas – by Víctor Rojas READINGS/LECTURAS Jon 1:1-2:2, 11, Lk 10:25 -37 Jon 3:1-10, Lk 10:38-42 Jon 4:1-11, Lk 11:1-4 Mal 3:13-20b, Lk 11:5-13 Jl 1:13-15, 2:1-2, Lk 11:15-26 Jl 4:12-21, Lk 11:27-28 SAINTS/SANTOS St. Bruno and Blessed Marie-Rose Durocher Our Lady of the Rosary St. Denis, Companions, and St. John Leonardi Apostolic Groups and Parish Ministries/Grupos Apostólicos y Ministerios Parroquiales Altar Servers/Acólitos: Ascensión Ramírez, coordinator: 561-713-5957 “Camino al Matrimonio”: Edie and Lily Pérez, coordinadores: 585-1464 Para planillas de Camino: Rosendo and Luisa Acosta: 308-9430 Catholic Men’s Faith Sharing Group Henry Stevens, coordinator: 707-8862 Cofradía de la Caridad del Cobre: Hilda Tabernilla, presidenta: 655-1145 Council of Catholic Women: Judy Powers, president: 792-9440 Cursillos de Cristiandad – Ultreya: Dally Padrón, coordinadora de la Ultreya: 307-0866 Damas Católicas en Acción – Capítulo #2: Dulce María Roiné, presidenta: 557-2456 Epifanía (Jóvenes Adultos) Diego Evaristo García, coordinador: 633-2548 The Liturgical Arts and Environment Committee: Patty Bezanilla: 222-9263 and Roberta Palacios: 215-3993 Grupo Carismático de Oración “Alabaré”: Marcia Lostal, líder: 433-9529 Hermandad del Señor de los Milagros: Carlos Vera, presidente: 506-3263 Lectors and Extraordinary Ministers of Holy Communion/Lectores y Ministros Extraordinarios de la Comunión: 6:00 p.m.: (Vigilia): Alexis Fana: 689-8583 10:30 a.m.: José Guzmán: 686-0863 10:30 a.m.: Manuel & Nora Delosantos: 723-9818 7:30 p.m.: (Lectores) Edie Pérez: 585-1464 (Ministros de la Eucaristía): Omelio Fernández: 964-4168 Legion of Mary: Toni Favreau, president: 632-1429 Memorial Fund Books: Georgia Ulseth, coordinator: 967-1673 Misión de la Paz (Gift Shop/tienda) Programa Radial/Radio Program: 833-1279: Rosa Aurora Hernández, coordinadora: 371-0496 Music Ministry/Ministerio de Música: Robert Prester: (646) 924-6421 RCIA /RICA (Catechesis for adults and converts/Catequesis para adultos y conversos) Religious Education/Educación Religiosa Helen Holesha, Director/a: 833-1278 Respect Life/Respeto por la Vida Elizabeth Thiemann: 833-2350 Niki Romero: 512-4333 Sacristans/Sacristanes: 4:30 p.m. Mass – Jay McCampbell: 301-8950 6:00 p.m. Mass – Alexis Fana: 689-8583 7:00 a.m. Mass – Steven Bavone: 582-0024 9:00 a.m. Mass – JoAnne D’Angelo: 964-2797 10:30 a.m. Mass – Manuel Delosantos: 723-9818 12:00 noon Mass – Juan and Niki Romero: 512-4333 1:30 p.m. Mass – Lucrecia Rodríguez 833-1736 6:00 p.m. Mass – Joe Accurso: 602-0506 7:30 p.m. Mass – Carmen Barrientos: 932-4423 Social Ministries/Pastoral Social Deacon Miguel Muñoz: 588-5840 School: Katie Kervi, Principal: 655-1922 Ministerio de Jóvenes y Familia: 833-1279 Luz Torres, High School: 310-3371 Griselda Vázquez, Middle School: 452-0733
Documentos relacionados
ST. JULIANA CATHOLIC CHURCH – IGLESIA CATÓLICA SANTA
Antonio, Belle Sullivan, Millie Amalfitano, Baby
Adianna Darrell, Vera Arce, Dianne Lotte,
Ramona Rubio, Wayne Cook, Grace Villabona,
Keith Turney, John Shanks, Danny Perdomo,
Sandy Maddsen, Amanda...