January 3, 2016 - Church of Our Saviour
Transcripción
January 3, 2016 - Church of Our Saviour
Nuestra Señora de Juquila: Our Lady of Juquila: ...Los Indios hablan a la Madre de Dios, llamándola en su idioma con expresiones tiernísima: Señorita, hermosa, nanita, madre; le cuentan con ingenuidad de sus infortunios y desgracias y ponen en ejercicio todas sus fuerzas para abrirse paso entre la multitud apretada y alcanzar siquiera una flor del alta, ya que no pueden tocar la misma imagen sagrada"... ..."The indigenous speak to the Mother of God, calling her in their language with very tender expressions miss, beauty, nanny, mother; they tell her candidly of their unfortunates and setbacks and they exercise all their strength to open their way among the dense crowds to at least reach for a flower on the altar, since they cannot touch the sacred image"... Anuncios: Announcements: Castro Mendez, Juan. La Virgen de Juquila en la historia. Oraciones, alabanzas y poemas. Imprenta Postal, Oaxaca. Julio, 2000. p. 18 La misa con la imagen del Divino Niño: martes 5 de Enero, a las 7:30PM. Retiro de Parejas: Si Desea participar en un retiro Espiritual de tres días, será el 15, 16, y 17 de Enero. Para más información hablar con el P. David, P. Tulio o llamar a la rectoría. Castro Mendez, Juan. La Virgen de Juquila en la historia. Oraciones, alabanzas y poemas. Imprenta Postal, Oaxaca. Julio, 2000. p. 18 (Translated by Tulio Ramirez, mxy) Sunday’s Collection amounted to $2404.00 Thank you for your generosity. Mass with the image of the Divine Child Jesus is on Tuesday, January 5th, at 7.30 Grupo responsable de la Santa Misa y limpieza del Altar — Enero 2016 Domingo 10…Providencia Domingo 17…Carismático Domingo 24…Altagracia Domingo 31…Catequesis de Adultos Itinerary for English Mass - January 2016 Sunday 10…Holy Name Jr. Sunday 17…Altar Servers Sunday 24…Daughters of Mary Sunday 31…Catechism Grupo responsable de la Venta Enero 2016 Domingo 10…Altar Servers Domingo 17…Providencia Domingo 24…Altagracia Domingo 31…Holy Name Jr Catholic Communication Campaign Today, we will take up the Collection for the Catholic Communication Campaign ( CCC). This Collection communicates the Gospel through Catholic social media activities and enriches our faith through Internet, television, radio and print meLa Universidad Católica de América, dia. Please be generous in this week’s La segunda colecta de hoy es para la UniCollection and support this important versidad Católica de América, la universidad work. Remember, half of your donation nacional de la Iglesia Católica en los EE.UU. stays in our archdiocese to support our La Cual está ubicada en Washington, D.C y communication needs. CCC equips us to brinda una educación académica rigurosa, share our experience faith, worship, and guiada por la tradición intelectual católica, witness the world. a casi 7.000 estudiantes cada año. Más de 4.000 estudiantes reciben ayuda financiera Campaña Católica de la Comunicación gracias a esta Colecta, entre los que se enHoy realizaremos la Colecta para la Camcuentran muchos feligreses de nuestra dió- paña Católica de la Comunicación (CCC). cesis. Les pedimos su cooperación generoEsta Colecta comunica el Evangelio mesa. diante actividades católicas en los medios sociales y enriquece nuestra fe a The Catholic University of the America del Internet , la televisión, la radio Today’s second collection is for The Catholic través y la prensa escrita. Por favor, sean geneUniversity of America, the national univerrosos e la Colecta de esta semana y aposity of the Catholic Church in the United yen esta importante labor. Recuerden States, located in Washington D.C CUA proque la mitad de sus donativos permanevides an academically rigorous education ce en nuestra arquidiócesis para finanguided by Catholic intellectual tradition to nearly 7,000 students every year. More than ciar nuestra necesidades en el área de 4.000 students directly receive scholarships las comunicaciones. La CCC nos equipa para compartir nuestra experiencia de aid from this Collection, including many fe, devoción y testimonio con el mundo. from our diocese. Please be generous. Los Tuits del Papa/ The Pope’s Tweets: Acojamos a Cristo en nuestra vida, ocupémonos unos de otros, respetemos la creación con amor. // Let us welcome Christ in our lives, let us occupy ourselves about one another, at each other, let us respect the creation with love. Church of Our Saviour Yarumal Missionaries Pastor, Tulio Ramirez, mxy Animación Misionera, David Guzman,mxy (Missionary Awareness) Hna. Guadalupe González Mrs. Maricela López, Secretaria. Gabriela Hernandez Jonathan Mendez 2317 Washington Ave. Bronx, NY 10458 January 3, 2016 Tel (718) 295 9600 Fax (718) 295 9607 E-mail: [email protected] Web Site: churchoursaviour.org Weekday Masses: Tuesday—Friday 8:30 AM (Spanish) — Confessions: Saturday 4:00 - 5:00 PM. Weekend Masses: Saturday 5:30PM. (Spanish) — Sunday 9:30AM. (English) , 11:00AM. (Spanish) Te invitamos a unirte/ aOffice un grupo de la Iglesia. Al que desees: Horas de oficina hours: We are inviting you to join any group of the parish, have a look: Monday, Tuesday, Wednesday, Friday, Saturday. Hna. Guadalupe Gonzalez ……. -Tel: 347 357 2908 9:00AM -5:00PM. / 5:00PM 7:00PM Grupo de Oración ...…...Todos los martes Thursday 5:00PM - 7:00PM / Sunday- Day off 7:30 Charismatic group ………...Every Tuesday PM Grupo de Cursillistas…...Todos los Viernes The CursilloHernández group…..Every Friday Gabriela & Jonathan Méndez (Coordinators) Grupo que visita los enfermos…….Todos los días Group that visits /the sick………….Everyday Matrimonios Marriages: 7:30 PM Hna. Guadalupe González : T eL : 347 357 2908 8:30 AM Isaiah/Isaias 60:1-6 Ephesians/Efesios 3:2-3a,5-6 Matthew/Mateo 2:2 Grupo Guadalupano……..Primer de mes 7:30 Hablar con el group….1st. P. David Monday -6lunes meses The Guadalupano of theantes monthde fijar PM fechas / Make the necessary arrangements with the priest, at least 6…Segundo months domingo prior and fixing dates. Grupo Altagracia del before mes después de Misa Altagracia Group……2nd. Sunday of the month after the mass Quinceañera / Sweet 16: Santo Nombre………….. Segundo domingo del mes 7:30 Hablar con el P. TulioSunday / P. David—6 meses Holy Name ……………...2nd. of the month. PM antes/Make the necessary arrangements with Grupo Hijas de los sábados 1:00 the priest, at María…………...Todos least 6 months prior. Daughters of Mary……………....Every Saturday PM Bautismos / Baptisms: Grupo Inmaculada Concepción ………...Segundo Viernes 8:00 Immaculate Conception group ………….Second Friday PM Segundo Sábado del mes / 4.30 PM Second Saturday of every month. Grupo Legión de María……Todos los Tuesday Curso prebautismal / Prebaptismal Group of the Legion of Mary…Every TuesdayCourse 6:00 PM Los dos Sábados anteriores al bautismo Grupo Juvenil………Todos Sabados to the Baptism. 2:00 5:30PM Two previous los Saturdays Youth Group………..Every Saturday PM Unción de los enfermos / Annointing of the sick: Sagrado Corazón…..Después de liderar la misa. Vea el calendario Sacred Heart……….After leading their Seealcalendar Por favor llame a la rectoría. Nomass. espere último momento / Please call the rectory. Do not wait for the Grupo Suyapa……..Segundo Martes del Mes 7:30 last minute. Suyapa Group……..2nd Tuesday of the Month PM “ Dónde está el rey de los judíos que acaba de nacer? Porque venimos siguiendo su estrella y hemos venido adorarlo”. “Where is the newborn king of the Jews? We saw his star at its rising and have come to do him homage.”
Documentos relacionados
Jesus and Mother Mary - love young married couples? And old ones
4. Traer el certificado de Bautismo, 1ra comunión y de confirmación de los que se van a casar. 5. Asistir a las platicas matrimoniales. 6. Buscar los testigos (o padrinos): Deben ser casados por la...
Más detalles